# Translation of Twenty Twelve in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 03:40:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Twelve\n"

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Biraz utanç verici, değil mi?"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir."

#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Günlük arşivler: %s"

#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Aylık arşivler: %s"

#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Yıllık arşivler: %s"

#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Arşiv"

#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Yazar arşivleri: %s"

#: author.php:63 content.php:59
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"

#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategori arşivi: %s"

#: comments.php:31
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "&ldquo;%2$s&rdquo; üzerine bir düşünce"
msgstr[1] "&ldquo;%2$s&rdquo; üzerine %1$s düşünce"

#: comments.php:42
msgid "Comment navigation"
msgstr "Yorum dolaşımı"

#: comments.php:43
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&arr; Eski yorumlar"

#: comments.php:44
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Yeni yorumlar &arr;"

#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapalı."

#: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14
#: content-quote.php:13 content-status.php:31 content.php:41
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Okumaya devam et <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:20 content-link.php:18 content-quote.php:17
#: content-status.php:15
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s için kalıcı bağlantı"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:30
msgid "Leave a reply"
msgstr "Bir yanıt bırakın"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:30
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Yanıt"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:30
msgid "% Replies"
msgstr "% Yanıt"

#: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24
#: content-page.php:24 content-quote.php:23 content-status.php:40
#: content.php:48 functions.php:349 image.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"

#: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Bulunamadı"

#: content-none.php:17 index.php:53
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Üzgünüz, fakat hiç sonuç bulunamadı. Belki arama kutusunu kullanarak ilişkili bir yazı bulabilirsiniz."

#: content-page.php:21 content.php:42 image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Öne çıkarılan yazı"

#: content.php:63
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s tarafından yazılan yazılar <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: footer.php:16
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:16
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Anlamlı kişisel yayınlama platformu"

#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s gururla sunar"

#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Birincil menü"

#: functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "açık"

#: functions.php:107
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "alt set yok"

#: functions.php:215
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"

#: functions.php:244
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Birincil yan sütun"

#: functions.php:246
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Sayfalar ve yazılarda görünür fakat kendine ait bileşenlere sahip isteğe bağlı ön sayfa şablonlarında görünmez."

#: functions.php:254
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "İlk ön sayfa bileşen alanı"

#: functions.php:256 functions.php:266
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Sadece isteğe bağlı ön sayfa şablonu statik ön sayfa olarak kullanıldığında görünür."

#: functions.php:264
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "İkinci ön sayfa bileşen alanı"

#: functions.php:288 single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"

#: functions.php:289
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Eski yazılar"

#: functions.php:290
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Yeni yazılar <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:317
msgid "Pingback:"
msgstr "Geri izleme:"

#: functions.php:317
msgid "(Edit)"
msgstr "(Düzenle)"

#: functions.php:332
msgid "Post author"
msgstr "Yazar"

#: functions.php:338
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: functions.php:344
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor."

#: functions.php:353
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"

#: functions.php:376 functions.php:379
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:390
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle"

#: functions.php:396
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "%1$s içinde %2$s etiketleriyle %3$s tarihinde <span class=\"by-author\">%4$s</span> tarafınadan gönderildi."

#: functions.php:398
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Bu yazı %1$s kategorisine %3$s tarihinde<span class=\"by-author\"> %4$s</span> tarafından gönderildi."

#: functions.php:400
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Bu yazı %3$s kategorisine <span class=\"by-author\">%4$s</span> tarafından gönderildi."

#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe geç"

#: image.php:26
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Yayın tarihi </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"%7$s geri dön\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: image.php:41
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Önceki"

#: image.php:42
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sonraki &arr;"

#: index.php:38
msgid "No posts to display"
msgstr "Gösterilecek yazı yok"

#: index.php:42
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\"%s\">Buradan başlayın</a>."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s"

#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Üzgünüm, arama kriterlerinizle örtüşen sonuç bulunamadı. Farklı anahtar kelimelerle tekrar deneyin."

#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Etiket arşivi: %s"

msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"

msgid "http://wordpress.org/themes/twentytwelve"
msgstr "http://wordpress.org/themes/twentytwelve"

msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "WordPress 2012 teması herhangi bir cihaz üzerinde harika görünür ve tam olarak uyumlu bir temadır. Özellikleri; kendi bileşenleri ile bir ön sayfa şablonu, isteğe bağlı yazı tipi, indeks ve yazı görünümleri için stil formatları, ve isteğe bağlı bir yan menüsüz sayfa şablonu bulunmaktadır. Bir özel menü, başlık görseli ve arka plan ile gönlünüzce özelleştirin."

msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress ekibi"

msgid "Front Page Template"
msgstr "Ön sayfa şablonu"

msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Full-width Page Template, No Sidebar"