# Translation of 3.3 in Arabic
# This file is distributed under the same license as the 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 19:11:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3\n"

#: class.jetpack.php:2431
msgid "Activate now"
msgstr "فعّل الآن"

#: class.jetpack.php:2457
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage plugins and multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"اشترك في إدارة موقع وردبرس دوت كوم\" >فعّل إدارة الموقع</a> لإدارة المكونات الإضافية والمواقع المتعددة من لوحة التحكم المركزية الخاصة بك في wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">اعرف المزيد</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">فعّل الآن</a>"

#: class.jetpack.php:2861
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "أنت مستعدٌ الآن! يمكن إدارة موقعك الآن من <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.com/Plugins</a>."

#: class.jetpack.php:2863
msgid "JSON API has been activated for you!"
msgstr "تم تفعيل مفتاح واجهة برمجة تطبيقات الجافا سكريبت الخاص بك!"

#: class.jetpack.php:3371
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "لتفعيل جميع ميزات Jetpack، يجب عليك ربط موقعك بوردبرس دوت كوم."

#: class.jetpack.php:3372
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "حالما تقوم بالاتصال، ستفعل جميع المزايا الرائعة أدناه."

#: class.jetpack.php:2376
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "أداة Jetpack الخاصة بك جاهزة مسبقًا!"

#: class.jetpack.php:2384
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "تم تثبيب Jetpack!"

#: class.jetpack.php:2425
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "ارفض هذه الملاحظة الآن."

#: class.jetpack.php:2427
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "الجديد في Jetpack: إدارة الموقع المركزية"

#: class.jetpack.php:2428
msgid "Manage multiple sites and keep plugins up-to-date from one dashboard at wordpress.com/plugins. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "قم بإدارة العديد من المواقع وحدّث مكوناتك الإضافية باستمرار من لوحة تحكم واحدة في wordpress.com/plugins. يسمح تمكين هذه الخاصية لجميع المستخدمين المتصلين الموجودين بتعديل موقعك من وردبرس دوت كوم. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">اعرف المزيد</a>."

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "تعرف على المزيد"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "البحث عن كل شيء"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "مواقع ذات صلة"

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "جاري التحميل&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "أضف تعليق"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "التالي &raquo;"

#: class.jetpack.php:730
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "في وضع التطوير، وعبر الاستمرار في تعريف JETPACK_DEV_DEBUG في wp-config.php أو أي مكان آخر."

#: class.jetpack.php:732
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "في وضع التطوير، عبر عنوان URL لموقع تنقصه نقطة (مثال http://localhost)."

#: class.jetpack.php:734
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "في وضع التطوير، عبر عامل تصفية jetpack_development_mode."

#: class.jetpack.php:4210
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "معرف مستخدم WP.com للمستخدم المتصل"

#: class.jetpack.php:4215
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "اسم مستخدم WP.com للمستخدم المتصل"

#: class.jetpack.php:4220
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "البريد الإلكتروني لمستخدم WP.com للمستخدم المتصل"

#: class.jetpack.php:4225
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "عدد مواقع مستخدم WP.com المتصل"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "اضغط هنا"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Media Width:"
msgstr "عرض الوسائط:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:747
msgid "edit"
msgstr "تحرير"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "تم تثبيت القالب مسبقًا"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "تتيح لك أيقونة الموقع إنشاء أيقونة لموقعك. ستُستخدم هذه الأيقونة كأيقونة مفضلة وأيقونة هاتف محمول وتجانب في الحواسيب بنظام التشغيل Windows 8."

#: modules/module-info.php:931
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "لإضافة أيقونة جديدة إلى موقعك، اذهب إلى <a href=\"%s\">الإعدادات → عام → أيقونة الموقع</a>، وحمِّل أيقونةً."

#: modules/shortcodes/instagram.php:73
msgid "View on Instagram"
msgstr "عرض على إنستغرام"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت المكون الإضافي الخاص بك."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء التثبيت"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "تم تثبيت المكون الإضافي مسبقًا"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148
msgid "No update needed"
msgstr "لا حاجة للتحديث"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت القالب الخاص بك"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "لم يتّم إيجاد قوالب."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "يتعين عليك تحديد مكون إضافي لتنشيطه."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "غير مخول للمستخدم بإدارة المكونات الإضافية على مستوى الشبكة."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "لم يتم إيجاد أية إضافات."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "حدث خطأ أثناء تعطيل الوحدة النمطية."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "يجب تحديد مكون إضافي."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "وحدة Jetpack النمطية مفعّلة مسبقًا."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "حدث خطأ أثناء تفعيل الوحدة النمطية."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "وحدة Jetpack النمطية غير نشطة بالفعل."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "لم يتم العثور على الوحدة النمطية: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "يجب عليك اختيار وحدة نمطية."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "غير مخول لهذا المستخدم بإجراء %s على هذه المدونة."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "يجب تحديد إجراء صالح"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "تم إيقاف تشغيل وضع الإدارة الكاملة لهذا الموقع."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "يجب عليك تحديد سعة للتحقق منها."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "مشكلة في ذاكرة التخزين المؤقت بالتعليق؟"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85
msgid "This post is password protected."
msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر."

#: functions.opengraph.php:101
msgid "(no title)"
msgstr "(لا عنوان)"

#: functions.gallery.php:45
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "شبكة صور مصغرة"

#: class.jetpack.php:4777
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "كان هذا رابطي لهذا الموقع قبل أن غيرته. حدث بيانات WordPress.com Cloud لتطابق إعداداتي الحالية."

#: class.jetpack.php:4776
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "تجاهل الفرق. هذا فقط موقع تحضيري للموقع الحقيقي المشار إليه  في الأعلى."

#: class.jetpack.php:4775
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "البيانات المعروضة في الأعلى ليست من موقعي. رجاءً اقطع الاتصال، ثم أنشئ اتصالاً جديداً لهذا الموقع مع WordPress.com باستخدام إعداداتي."

#: class.jetpack.php:4773
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "خيارك <code>%1$s</code> مضبوط على أنه <strong>%2$s</strong>، لكن اتصالك بـ  WordPress.com يعرضه على أنه  <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:4771
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "هناك خطأ ما!"

#: class.jetpack.php:4585
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s يريد الوصول إلى بيانات مواقعك. قم بتسجيل الدخول لتسمح بالوصول."

#: class.jetpack.php:4545
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "انتهت عملية المصادقة. يرجى الرجوع والمحاولة مرة أخرى."

#: class.jetpack.php:4511
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "قد يكون شخص ما يحاول خداعك لمنحهم إمكانية الوصول إلى موقعك. أو من الممكن واجهك خطأ :). في كلتا الحالتين، يرجى إغلاق هذه النافذة."

#: class.jetpack.php:4508
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "يجب عمل اتصال Jetpack مع حساب WordPress.com حتى تستخدم هذه الميزة."

#: class.jetpack.php:4242
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "معرف عميل المدونة WP.com من هذا الموقع"

#: class.jetpack.php:4236
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "إصدار إضافة Jetpack"

#: class.jetpack.php:3903
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "خطأ بالخصائص: معرف Jetpack يبدأ بالأرقام. لا تنشر رسالة الخطأ %s على الملأ!"

#: class.jetpack.php:3901
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "خطأ بالخصائص: معرف Jetpack ليس قيم فردية. لا تنشر رسالة الخطأ %s على الملأ!"

#: class.jetpack.php:3899
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "خطأ بالخصائص: معرف Jetpack فارغ. لا تنشر رسالة الخطأ %s على الملأ!"

#: class.jetpack.php:3815
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "إن موقعك مضبوط على السماح باتصالات SSL فقط مع Jetpack، لكن يبدو أن اتصالات SSL لا تعمل!"

#: class.jetpack.php:3814
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "هناك خطأ ما!"

#: class.jetpack.php:3665
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "قريبا&#8230;"

#: class.jetpack.php:3599
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"

#: class.jetpack.php:3596
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Purchase"
msgstr "شراء"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Free"
msgstr "مجاني"

#: class.jetpack.php:3496
msgid "Configure %s"
msgstr "تهيئة %s"

#: class.jetpack.php:3463 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"

#: class.jetpack.php:3462 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"

#: class.jetpack.php:3459 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "شركة <span>أوتوماتيك</span> لخدمات التدوين"

#: class.jetpack.php:3447
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "لا يمكنك استقبال تحديثات Jetpack عبر البريد الإلكتروني."

#: class.jetpack.php:3445
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "لقد قمت بالاشتراك لاستقبال التحديثات عبر البريد الإلكتروني."

#: class.jetpack.php:3438 modules/subscriptions.php:740
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"

#: class.jetpack.php:3433
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

#: class.jetpack.php:3426
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "التحقق من حالة تحديثات البريد الإلكتروني..."

#: class.jetpack.php:3420 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "دراسة استقصائية"

#: class.jetpack.php:3417 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "أجب عن أسئلتنا القصيرة لنعلم كيف نعمل لتطوير هذا البرنامج في المستقبل."

#: class.jetpack.php:3415 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "لديك اقتراح لJetpack؟"

#: class.jetpack.php:3395 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "ربط الحساب بموقع WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3392
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "لتفعيل جميع ميزات Jetpack، يجب عليك ربط حسابك هنا بحساب وردبرس دوت كوم الخاص بك."

#: class.jetpack.php:3359
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "حتى تستخدم Jetpack، عليك الاتصال بمدير WordPress لوصلها لك."

#: class.jetpack.php:3333
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "فصل العضو بموقع WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3333
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "ربط عضو بموقع WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3328
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "متصل بموقع WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3027
msgid "Is this site private?"
msgstr "هل هذا الموقع خاص؟"

#: class.jetpack.php:2961
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك."
msgstr[1] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك."
msgstr[2] "تم تعطيل الإصداران القديمان ويمكن حذفهما من موقعك."
msgstr[3] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك."
msgstr[4] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك."
msgstr[5] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك."

#: class.jetpack.php:2950
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l."
msgstr[1] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l."
msgstr[2] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l."
msgstr[3] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l."
msgstr[4] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l."
msgstr[5] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l."

#: class.jetpack.php:2927
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>لم تقم بربط حسابك (%s) من موقع WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2916
msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features."
msgstr "Jetpack نشط الآن. تصفح عبر كل ميزة من ميزات Jetpack أدناه. تفضل بزيارة <a href=\"%s\">صفحة الإعدادات</a> لتنشيط/إلغاء تنشيط الميزات."

#: class.jetpack.php:2914 class.jetpack.php:2921
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>أنت جاهز لاستخدام Jetpack</strong> "

#: class.jetpack.php:2910
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>إضافة Jetpack متصلة بالفعل</strong>"

#: class.jetpack.php:2906
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>تم حفظ إعدادات الإضافة.</strong> "

#: class.jetpack.php:2868
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>تم تنشيط %s!</strong> يمكنك إلغاء التنشيط في أي وقت بالنقر فوق رابط \"إلغاء التنشيط\" الموجود بجوار كل وحدة نمطية."

#: class.jetpack.php:2854
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "تم تحديث الإضافات التالية: %l."

#: class.jetpack.php:2842
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "لقد تم تفعيل الإضافات الجديدة التالية: %l."

#: class.jetpack.php:2830
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "مرحباً بك في <strong>Jetpack الإصدار: %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2802
msgid "Try connecting again."
msgstr "حاول الاتصال مرة أخرى."

#: class.jetpack.php:2799
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>يوجد خلل بإضافة Jetpack.</strong>  لقد حصل خطأ من المفترض أن يحدث. أنت محظوظ: %s"

#: class.jetpack.php:2759
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "لم يتمكن Jetpack بالاتصال بموقع WordPress.com: %s.  وهذا يعني بأن هناك إعدادات خاطئة باستضافة موقعك على الخادم."

#: class.jetpack.php:2755
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "يوجد مشاكل حالياً مع WordPress.com وغير قادر على الربط مع Jetpack. يرجى المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق."

#: class.jetpack.php:2749
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>يوجد خلل بإضافة Jetpack.</strong> ربط هذا الموقع مع WordPress.com غير ممكن. هذا يعني بأن موقعك غير متاح للزوار (سيرفر محلي)."

#: class.jetpack.php:2745
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "لا يمكن تفعيل أو إلغاء تفعيل %s إلا من قبل المستخدم الذي أنشأ اتصال Jetpack على هذا الموقع، لكن هذا المستخدم لم يعد موجوداً. ليس من المفترض أن يحدث هذا."

#: class.jetpack.php:2742
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "لا يمكن تعديل هذه الوحدة إلا من قبل %s، وهو المستخدم الذي أنشأ اتصال Jetpack على هذا الموقع."

#: class.jetpack.php:2740
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "لم يتم تفعيل %s."

#: class.jetpack.php:2738
msgid "%s was not activated."
msgstr "لم يتم تنشيط %s."

#: class.jetpack.php:2720
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "لا يمكن تفعيل الوحدة لأنها تسبب <strong>خطأ فادح</strong>. ربما هناك تعارض مع إضافة أخرى قد قمت بتثبيتها؟"

#: class.jetpack.php:2717
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "هل ما زالت إضافة %s مثبتة لديك؟"

#: class.jetpack.php:2715
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "لا يمكن تنشيط %s لأنها تسبب <strong>خطأ فادح</strong>. ربما هناك تعارض مع إضافة أخرى قد قمت بتثبيتها؟"

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "يجب أن يكون موقعك متاح للعموم لاستخدام Jetpack: %s"

#: class.jetpack.php:2706
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "خطأ بالحجم. يبدو بأن Jetpack غير متناسبة تماماً.  هل فقدت الوزن؟ اضغط &#8220;الاتصال بـ WordPress.com&#8221; مرة أخرى ليتم تعديل Jetpack."

#: class.jetpack.php:2703
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "الرجوع إلى المرسل. انتبه! يبدو أنك حصلت على Jetpack خاطئ في بريدك، يرجى تعطيل وإعادة تفعيل الإضافة من جديد للحصول على واحدة جديدة."

#: class.jetpack.php:2699
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "لا تعبر التيارات! تحتاج أن تبقى مسجل الدخول في موقعك أثناء مصادقة إضافة Jetpack."

#: class.jetpack.php:2696
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "تحتاج مصادقة اتصال Jetpack بين موقعك وموقع WordPress.com لتفعيل الميزات المذهلة."

#: class.jetpack.php:2693
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "عفواً ، لا تملك الصلاحية الكافية."

#: class.jetpack.php:2521
msgid "click here"
msgstr "اضغط هنا"

#: class.jetpack.php:2510
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack الآن يتضمن تعليقات Jetpack، الذي يقوم بتفعيل حسابات الزوار على موقع ووردبريس والتويتر أو الفيس بوك لاستخدامها بالتعليق في موقعك. لتفعيل تعليقات Jetpack ، <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2483
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>تم تفعيل Jetpack!</strong> كل موقع على شبكتك يجب أن يكون مرتبط بشكل منفرد بواسطة المدير العام على ذلك الموقع."

#: class.jetpack.php:2385
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "جاهز للانطلاق نحو ميزات مذهلة تعمل بسحابة WordPress.com على موقعك."

#: class.jetpack.php:2377
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "اتصل الآن لتمكين ميزات مثل الإحصاءات والإعجابات والمشاركة عبر وسائل التواصل الاجتماعي."

#: class.jetpack.php:2380 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "الاتصال بموقع WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2373
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "أصرف النظر عن هذه الملاحظة وقم بتعطيل Jetpack."

#: class.jetpack.php:2292
msgid "Jetpack Support"
msgstr "الدعم الفني لخدمة Jetpack"

#: class.jetpack.php:2291
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "الأسئلة الشائعة عن Jetpack"

#: class.jetpack.php:2290
msgid "For more information:"
msgstr "للمزيد من المعلومات:"

#: class.jetpack.php:2283
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "باستخدام الأدوات الموجودة على اليمين، يمكنك البحث عن وحدات نمطية معينة أو التصفية حسب فئات الوحدات النمطية أو النشطة منها أو تغيير ترتيب الفرز."

#: class.jetpack.php:2281
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "باستخدام مربعات الخيار الموجودة بجوار كل وحدة نمطية، يمكنك تحديد عدة وحدات نمطية للتبديل عبر قائمة الإجراءات المجمعة أعلى القائمة."

#: class.jetpack.php:2280
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "لكل وحدة نمطية رابط \"تنشيط\" أو \"إلغاء التنشيط\" حتى تتمكن من التبديل بينهما."

#: class.jetpack.php:2278
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل إضافات Jetpack بشكل فردي لتناسب احتياجاتك."

#: class.jetpack.php:2266
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "في هذه الصفحة، تستطيع عرض الإضافات ضمن Jetpack، تعلم المزيد حولها وقم بتفعيلها أو تعطيلها عند الحاجة."

#: class.jetpack.php:2265 class.jetpack.php:3341
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "يقوم Jetpack بشحن موقعك بالقوة الرائعة من الخدمات السحابية من موقع WordPress.com"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "خدمة Jetpack من WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2062 class.jetpack.php:2078
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack يتضمن آخر إصدار قديم من إضافة &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack.php:1783
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "إن إضافة Jetpackتتطلب ووردبريس الإصدار %sأو الأحدث."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "اسم مستخدم Twitter لمالك نطاق الموقع هذا."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "علامة موقع Twitter"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "تدوينات بواسطة %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "تدوينة معرض."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "تدوينة معرض من قبل %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "تدوينة فيديو."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "تدوينة فيديو من قبل %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "تدوينة صورة."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "تدوينة صورة من قبل %s."

#: class.jetpack-sync.php:813
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "هذا الموقع كبير جدًا، يُرجى الاتصال بدعم Jetpack لإجراء المزامنة."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:71
msgid "Visit the post for more."
msgstr "تفضل بزيارة المقالة لمزيد من المعلومات."

#: class.jetpack-sync.php:809
msgid "Status unknown."
msgstr "الحالة غير معروفة"

#: class.jetpack-sync.php:805
msgid "Posts indexed."
msgstr "تمت فهرسة التدوينات."

#: class.jetpack-sync.php:804
msgid "Reindex Posts"
msgstr "أعد فهرسة التدوينات"

#: class.jetpack-sync.php:801
msgid "Indexing posts"
msgstr "فهرسة التدوينات"

#: class.jetpack-sync.php:797
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "تم إدراج طلب الفهرسة في قائمة الانتظار…"

#: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800
#: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812
#: class.jetpack-sync.php:834
msgid "Refresh Status"
msgstr "حالة التحديث"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "مواقع"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "مواقع Jetpack"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904
#: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901
msgid "Connected"
msgstr "متصل"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "مسار"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "اسم الموقع"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
msgid "Module Info"
msgstr "معلومات الوحدة النمطية"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:87
msgid "No Modules Found"
msgstr "لم يتم العثور على وحدات نمطية"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:77
#: class.jetpack-modules-list-table.php:178
#: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3568
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:75
#: class.jetpack-modules-list-table.php:179
#: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3555
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "تعطيل"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:45
msgid "Search Modules…"
msgstr "بحث عن الوحدات النمطية..."

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871
msgid "Submit &#187;"
msgstr "أرسل &#187; "

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "معلومات تصحيح الأخطاء"

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "سيتم إرسال نتائج الاختبار وبعض المعلومات الأخرى المفيدة عن تصحيح الأخطاء إلى فريق الدعم. لا تتردد في <a href=\"#\">مراجعة / تعديل</a> هذه المعلومات."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "استخدم عنوان بريد إلكتروني صحيح."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "دعنا نعرف اسمك."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:855
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "الرجاء وصف المشكلة التي تواجهها."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "الاتصال الرئيسي يملكه حساب <strong>%s</strong> وردبرس دوت كوم."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "تستخدم بعض ميزات Jetpack بنية WordPress.com الأساسية وتتطلب انعكاس المحتوى العام الخاص بك هنا. إذا كنت تلاحظ وجود مشاكل مؤقتة تؤثر فقط على مقالات بعينها، فيُرجى محاولة طلب إعادة فهرسة مقالاتك."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "إذا لم تساعدك أي من هذه الحلول على إيجاد حل، <a href=\"%s\">فانقر هنا للاتصال بدعم Jetpack</a>. أخبرنا قدر استطاعتك عن المشكلة والخطوات التي جربتها لحلها وسيسعد أحد مهندسينا أن يتواصل معك بشأنها."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "إذا ظهرت رسالة الخطأ 404، اتصل بمستضيفك. قد تكون حمايتهم قد حظرت XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "إذا لم يكن بحد ذاته، قالب أو إضافة يظهر أحرف إضافية. حاول الخطوتين 2 و 3."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "تحميل <a href=\"%s\">XMLRPC ملف</a>. ينبغي أن نقول بأن \"خادم XML-RPC يقبل طلبات الموضوع فقط.\" على سطر منفرد."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "مشكلة في ملف XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "في حال عدم معرفة مشكلتك أو الناجمة عن الإضافة، حاول تفعيل قالب 2012 (القالب الافتراضي). إذا كان هذا قد حل المشكلة، فشيئاً ما في القالب يوجد به خلل على الأرجح - دع مؤلف القالب يعلم بذلك."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "تعارض في القالب."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "ولمعرفة ذلك من خلال تعطيل جميع الإضافات باستثناء Jetpack. إذا استمرت المشكلة، فهذه ليست مشكلة إضافة. وإذا تم حل المشكلة، قم بتفعيل الإضافات واحدة تلو الآخرى حتى تظهر المشكلة مرة أخرى - هكذا تعرف من هو المتهم! دعنا نعرف وسوف نحاول المساعدة."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "إضافة غير متوافقة."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "لبعض القوالب والمكونات الإضافية <a href=\"%1$s\">تعارضات معروفة</a> مع Jetpack – تحقق من <a href=\"%2$s\">القائمة</a>. (يمكنك أيضًا تصفح <a href=\"%3$s\">صفحات دعم Jetpack</a> أو <a href=\"%4$s\">منتدى دعم Jetpack</a> لمعرفة ما إذا كان الآخرون قد مروا بهذه المشكلة وحلوها أم لا.)"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "مشكلة معروفة."

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "قد يكون سببه واحدة من هذه المشكلات التي يمكنك تشخيصها بنفسك:"

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "يوجد مشكلة في Jetpack؟"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في قدرة موقعك على التواصل مع Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "يبدو أن وضع Jetpack جيد!"

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "جارٍ اختبار مدى توافق موقعك مع Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "يبدو أن موقعك لا يستطيع الاتصال بشكل مناسب مع Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "هناك خطأ ما في اتصال Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "خيارك `%1$s` مضبوط على أنه `%2$s`، لكن اتصال WordPress.com يعرضه على أنه `%3$s`!"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "لا يستطيع موقعك الوصول بأمان إلى خوادم Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "لا يستطيع موقعك الوصول إلى خوادم Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لدخول هذه الصفحة."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3887
#: class.jetpack.php:3889 class.jetpack.php:3891 class.jetpack.php:3894
msgid "Error Details: %s"
msgstr "تفاصيل الخطأ: %s"

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "تحتاج لتسجيل Jetpack قبل وصلها."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "يجب على مدير الموقع إعداد اتصال Jetpack."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "تم إلغاء تفعيل %s."

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "تم تفعيل %s."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "الوحدات المتاحة:"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "رجاءً حدد وحدة صالحة."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "ليست %s وحدة صالحة."

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "رجاءً حدد فيما إذا كنت تريد قطع اتصال مدونة أو مستخدم."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "لم يقطع اتصال %s. هل أنت متأكد من أنهم متصلون حالياً؟"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "قُطع اتصال %s بنجاح."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "اتصلت Jetpack بنجاح."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "رجاءً حدد مستخدماً."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "رجاءً حدد مستخدماً صالحاً."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "ليس %s أمراً صالحاً."

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "لا تستطيع قطع الاتصال قبل الاتصال أولاً."

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "إن Jetpack غير متصلة حالياً بـ WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "إن قيمة blog_id في WordPress.com هي %d"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "إصدار Jetpack هو  %s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "إن Jetpack متصلة حالياً بـ WordPress.com"

#: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2107 class.jetpack.php:2293
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "مركز تصحيح الأخطاء"

#: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3627 modules/stats.php:351
#: views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "أعداد"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s عند %2$s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62
msgid "Show:"
msgstr "عرض:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Popular"
msgstr "شائع"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "Newest"
msgstr "الأحدث"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58
#: views/admin/admin-page.php:85
msgid "Alphabetical"
msgstr "أبجدي"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Sort by:"
msgstr "ترتيب حسب:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "غير مفعل"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "مفعل"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52
#: class.jetpack-modules-list-table.php:104
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
msgid "View:"
msgstr "عرض:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "إعدادات Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "عذراً، لا توجد موديلات لمصطلح البحث \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "عرض كل مميزات Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"سيؤدي هذا إلى إلغاء تنشيط Jetpack.\n"
"هل تريد بالتأكيد إلغاء تنشيط Jetpack؟"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"سيحول هذا دون عمل بعض الوحدات النمطية مثل الإشهار والتنبيهات والإرسال عبر البريد الإلكتروني.\n"
"هل تريد بالتأكيد إلغاء الربط؟"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"سيؤدي هذا إلى إلغاء تنشيط جميع وحدات Jetpack النمطية.\n"
"هل تريد بالتأكيد فصل الاتصال؟"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109
msgid "Error, bad module."
msgstr "خطأ، الوحدة النمطية غير صحيحة."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2099
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%s إضافة Jetpack جديدة"
msgstr[1] "إضافة Jetpack جديدة"
msgstr[2] "%s إضافات Jetpack جديدة"
msgstr[3] "%s إضافات Jetpack جديدة"
msgstr[4] "%s إضافات Jetpack جديدة"
msgstr[5] "%s إضافات Jetpack جديدة"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "الرسائل"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2275 class.jetpack.php:2354
#: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2102 class.jetpack.php:2349
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2262
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"

#: _inc/footer.php:51
msgid "Config"
msgstr "تكوين"

#: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2388
#: modules/custom-content-types.php:43
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473
#: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528
#: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581
#: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656
#: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701
#: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783
#: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817
#: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884
#: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917
#: modules/module-info.php:938
msgid "Learn More"
msgstr "تعلم المزيد"

#: _inc/footer.php:38
msgid "Unlink your user account"
msgstr "إلغاء الربط بحساب المستخدم الخاص بك"

#: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3328
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "قطع الاتصال بموقع WordPress.com"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "قدم ملاحظاتك لنا"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "شارك في الاستبيان.  وأخبرنا عن مستوى أدائنا."

#: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3467
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "الدعم الفني "

#: _inc/footer.php:31
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "اتصل بفريق Jetpack السعيد."

#: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3465
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "تصحيح الأخطاء"

#: _inc/footer.php:30
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "اختبار مدى توافق موقعك مع Jetpack."

#: _inc/footer.php:29
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Terms"
msgstr "الشروط"

#: _inc/footer.php:18
msgid "An %s Airline"
msgstr "خطوط %s الجوية"

#: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "ربط حسابك بـ WordPress.com"

#: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10
msgid "Connect to Get Started"
msgstr "اتصل لبدء الاستخدام"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54
msgid "Logged Out"
msgstr "تسجيل الخروج"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "حماية"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88
msgid "Plugin activated."
msgstr "تم تفعيل الإضافة."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "حدث خطأ أثناء تعطيل المكون الإضافي الخاص بك"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "تم إيقاف الإضافة."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث المكون الإضافي الخاص بك"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث القالب الخاص بك"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53
msgid "Logged In"
msgstr "تم الدخول"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s لو:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "إظهار"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- تحديد --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "الدور"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "العلامة"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "الفئة"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "هو"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "أو"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s على %2$s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\""
msgid "User Loggedin"
msgstr "تم تسجيل دخول المستخدم"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "منح الزائرين طريقة سهلة لإظهار إعجابهم بالمحتوى الخاص بك."

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "كتابة المقالات أو الصفحات بصياغة مبسطة بنص عادي."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "طوِّر موقعك باستخدام قالب متوافق مع الهواتف المحمولة للهواتف الذكية."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "استلام التنبيهات من Jetpack في حالة قطع الاتصال بموقعك — وعند عودته إلى وضع الاتصال."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "استلام تنبيه بنشاط الموقع عبر شريط أدوات المسؤول وأجهزتك المحمولة."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "بحث في قاعدة البيانات بأكملها من حقل واحد في لوحة التحكم الخاصة بك."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "زيادة سرعة موقعك عن طريق تحميل الصور من WordPress.com CDN."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "نشر مقالات عبر البريد الإلكتروني باستخدام أي جهاز وعميل بريد إلكتروني."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "مشاركة مقالات جديدة على شبكات التواصل الاجتماعي تلقائيًا."

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "عرض روابط للمحتوى ذي الصلة ضمن المقالات والصفحات."

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "السماح للزائرين بمشاركة المحتوى الخاص بك على Facebook وTwitter وغيرهما بنقرة زر واحدة."

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "تضمين المحتوى من YouTube وVimeo وSlideShare وغيرها، لا يلزم وجود أي ترميز."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "تضمين روابط مختصرة تعمل بواسطة WP.me لجميع المقالات والصفحات."

#: modules/module-headings.php:109
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "أضفْ أيقونة الموقع إلى موقعك."

#: modules/module-headings.php:113
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "السماح للمستخدمين لديك بتسجيل الدخول باستخدام حسابات WordPress.com الخاصة بهم."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "مراقبة الإحصاءات باستخدام تقارير دقيقة وشفافة، دون أي تحميل على الخادم لديك."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "السماح للمستخدمين بالاشتراك في مقالاتك وتعليقاتك واستلام تنبيهات عبر البريد الإلكتروني."

#: modules/module-headings.php:125
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "عرض معارض صورك بمجموعة متنوعة من الترتيبات الرسومية الأنيقة."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "حماية موقعك باستخدام عمليات نسخ احتياطي تلقائية وعمليات فحص للتحقق من الأمان. (يلزم الاشتراك.)"

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "التحقق من موقعك أو مجالك باستخدام Google Webmaster Tools وPinterest وغيرهما."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "حمِّل مقاطع الفيديو وضمِّنها إلى موقعك. (يلزم الاشتراك.)"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "تحديد أي مربعات جانبية تظهر على أي صفحات في موقعك."

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "إضافة الصور وتدفقات Twitter وروابط RSS على موقعك وغيرها إلى الشريط الجانبي لديك."

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "لتفحص نسخك الاحتياطية، ومشاهدة أي تنبيهات أمنية، أو لفحص نشاط VaultPress. قم بزيارة لوحة التحكم %s. "

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "عرض %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "تحديث الاتصال مع %s"

#: modules/publicize/ui.php:604
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "كلمة"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "في \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "فيس بوك"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "نشر"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "شاهد: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "الجافا سكريبت المطلوبة للتشغيل %s."

#: modules/module-headings.php:24
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "نموذج جهة الاتصال"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "أنواع المحتويات الخاصة"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS مخصصة"

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "التوزيع المحسن"

#: modules/module-headings.php:40
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "بطاقات تمرير الصور الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار)"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "تمرير لانهائي"

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "واجهة برمجة تطبيقات JSON"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "الرياضيات الجميلة"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "الإعجابات"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "الضبط"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "قالب المحمول"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "المراقبة"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "بحث عام"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "الفوتون"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "الإرسال بالبريد الإلكتروني"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "نشر عام"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "المقالات ذات الصلة"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "مشاركة"

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "تضمين الكود"

#: modules/module-headings.php:104
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "روابط WP.me القصيرة"

#: modules/module-headings.php:108
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "أيقونة الموقع"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "تسجيل الدخول الموحد إلى Jetpack"

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "إحصاءات WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "المعارض المتجانبة"

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "التحقق من الموقع"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:140
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "رؤية المربع الجانبي"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "مربعات جانبية إضافية بالشريط الجانبي"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "تحقق من الإملاء والأسلوب والقواعد النحوية باستخدام خدمة التدقيق اللغوي After the Deadline."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "تحويل معارض الصور القياسية إلى عروض شرائح بملء الشاشة."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "السماح للقراء بالتعليق باستخدام حسابات WordPress.com أو Twitter أو Facebook أو Google+‎."

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "إدراج نموذج جهة اتصال في أي مكان على موقعك."

#: modules/module-headings.php:29
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "تنظيم أنواع المحتوى المختلفة وعرضها على موقعك، بعيدًا عن المقالات والصفحات."

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "تخصيص CSS لموقعك دون تعديل القالب."

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "مشاركة المقالات والتعليقات العامة على محركات البحث والخدمات الأخرى."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "تمكين بطاقة العمل المنبثقة عبر الصور الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار) للمعلقين."

#: modules/module-headings.php:45
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "إضافة الدعم للتمرير اللانهائي وصولاً إلى القالب الخاص بك."

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "السماح للتطبيقات بالوصول بأمان إلى محتواك من خلال السحابة."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "استخدام لغة تمييز LaTeX في المقالات والصفحات للمعادلات المركبة والتركيبات الأخرى."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "الصور والفيديو"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "اجتماعي"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "إحصائيات WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "الكتابة"

#: modules/module-headings.php:193
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "المطورون"

#: modules/module-headings.php:203
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "الموبايل"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "غير ذلك"

#: class.jetpack.php:2894
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطه مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة."
msgstr[1] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة."
msgstr[2] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة."
msgstr[3] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة."
msgstr[4] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة."
msgstr[5] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة."

#: class.jetpack.php:3032
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى."
msgstr[1] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى."
msgstr[2] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى."
msgstr[3] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى."
msgstr[4] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى."
msgstr[5] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى."

#: class.jetpack.php:3066
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "تعطيل %l"

#: class.jetpack.php:3049
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزة</a>."
msgstr[1] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزة</a>."
msgstr[2] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>."
msgstr[3] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>."
msgstr[4] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>."
msgstr[5] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>."

#: class.jetpack.php:3432
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "أنت مشترك حالياً بالتحديثات على البريد الإلكتروني. %s"

#: class.jetpack.php:3437
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "هل تريد استقبال التحديثات حول Jetpack عبر البريد الإلكتروني؟ %s"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:477
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "القائمة الجانبية %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "الموقع"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "حقل جديد"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "الخيار"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "الخيار الأول"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "عفواً، هناك مشكلة في توليد النموذج الخاص بك. ستحتاج على الأرجح لإعادة المحاولة."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "تحريك"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(مطلوب)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "بالتأكيد يمكنك ذلك. %1$s لإضافة مربع نص جديد، ومحتويات صندوق الكتابة والاختيارات، ومربع الاختيار، أو حقل القائمة المنسدلة."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "نعم، يمكنك قراءة ملاحظاتك في أي وقت بالنقر على رابط \"%1$s\" في قائمة المدير."

#: modules/custom-post-types/nova.php:975
#: modules/custom-post-types/nova.php:994
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "التنقل عبر الصور"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "التدقيق الإملائي والنحوي"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "دائري"

#: modules/module-headings.php:20
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "تعليقات Jetpack"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "قالب الجدول الزمني:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "الأحداث التالية"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "عرض الأحداث التالية من موجز iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "عنوان URL لموجز iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "العناصر التي سيتم إظهارها:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "عرض مقالات WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "عرض قائمة بأحدث المقالات من مدونة WordPress.com أو مدونة أخرى تدعم Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "لا نستطيع تحميل بيانات المدونة في حالياً."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "لا نستطيع عرض التدوينات لهذه المدونة."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "أحدث التدوينات"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "عنوان المدونة"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "أدخل عنوان URL لموقع WordPress.com أو Jetpack WordPress."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "عدد المقالات التي سيتم عرضها:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "إظهار الصورة المميزة:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "إظهار المقتطفات:"

#: modules/widgets.php:42
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:7
msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features."
msgstr "تغذية موقعك المستضاف ذاتيًا بشكل زائد باستخدام مجموعة من ميزات WordPress.com الأكثر فعالية."

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack في وضع التطوير المحلي."

#: views/admin/admin-page.php:33
msgid "You're successfully connected to Jetpack!"
msgstr "تم اتصالك بـ Jetpack بنجاح!"

#: views/admin/admin-page.php:40
msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below."
msgstr "بمجرد الاتصال بـ Jetpack، ستتمكن من الوصول إلى كل الميزات الرائعة التالية."

#: views/admin/admin-page.php:45
msgid "Jetpack team favorites"
msgstr "مفضلات فريق Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:52
msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme."
msgstr "إضفاء الطابع الشخصي على مظهر موقعك، دون تعديل القالب."

#: views/admin/admin-page.php:59
msgid "Single Sign On"
msgstr "تسجيل الدخول الموحد"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "Let users log in through WordPress.com with one click."
msgstr "السماح للمستخدمين بتسجيل الدخول عبر WordPress.com بنقرة واحدة."

#: views/admin/admin-page.php:68
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "إحصائيات بسيطة ومختصرة للموقع بدون تحميل إضافي على الخادم."

#: views/admin/admin-page.php:75
msgid "Jetpack features"
msgstr "مميزات Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search the Jetpack features"
msgstr "ابحث في مميزات Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:90
msgid "Load more"
msgstr "تحميل المزيد"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "نافذة مشروطة. اضغط على مفتاح escape للإغلاق."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "إغلاق النافذة المشروطة"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "بدء استخدام تعدد مواقع Jetpack"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "البدء في إدارة تثبيت Jetpack لتعدد المواقع عن طريق الاتصال."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack منشط على الشبكة والملاحظات لا يمكن استبعادها."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "تم تحديث إعدادات شبكة Jetpack!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشبكة"

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "عام"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "تؤثر هذه الإعدادات على كل المواقع الموجودة على الشبكة."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "تجاوز الموقع الفرعي"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "السماح لمسؤولي المواقع الأفراد بإدارة اتصالاتهم الخاصة (توصيلها وقطعها) بخدمة <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "إضافة تجلب القوة السحابية لموقعك وتمكنك من ربط حسابك على موقع WordPress.com لاستخدام ميزات قوية متوفرة فقط لمستخدمي موقع WordPress.com"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "رابط نصي"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "رابط صورة"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "روابط نصية وروابط صور"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "صيغة:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "إعدادات الصورة"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "صغير"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "كبير"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "حجم الصورة:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "أحمر"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "أخضر"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "ازرق"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "زهري"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "فضي"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "لون الصورة:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "اشترك بـ %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "أعلى المواضيع والصفحات"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "أعرض أغلب مشاهدات المواضيع والصفحات."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "العدد الأعظمي لإظهار المواضيع (ليس أكثر من 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "أعرض كـ:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "قائمة نصية"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "قائمة صور"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "شبكة صور"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "يتم حساب مشاهدة المواضيع الهامة والصفحات من 24-48 ساعة من الإحصائيات. تأخذ بعض الوقت لتتغير."

#: modules/widgets/top-posts.php:161
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "لم يتم إيجاد أي موضوع لعرضه. <a href=\"%s\">هل تريد المزيد من تبادل البيانات؟</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "الجدول الزمني لتويتر"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "إظهار ويدجت الجدول الزمني المدمج الرسمي لتويتر."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:93
msgid "My Tweets"
msgstr "تغريداتي"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "أتبعني على تويتر"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:186
msgid "Width (px):"
msgstr "العرض (بيكسل):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Height (px):"
msgstr "الارتفاع (بيكسل):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "عدد التدوينات المعروضة:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:204
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "يتعين عليك <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">إنشاء مربع جانبي في Twitter.com</a>، ثم إدخال معرف المربع الجانبي (الرقم الطويل الموجود في عنوان URL بصفحة تكوين المربع الجانبي) في الحقل الموجود أدناه. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قراءة المزيد</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:212
msgid "Widget ID:"
msgstr "معرف المربع الجانبي:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Layout Options:"
msgstr "خيارات التخطيط:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "No Header"
msgstr "لا يوجد هيدر"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "No Footer"
msgstr "لا يوجد فوتر"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:220
msgid "No Borders"
msgstr "لا يوجد حدود"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:221
msgid "No Scrollbar"
msgstr "لا يوجد شريط تمرير"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:222
msgid "Transparent Background"
msgstr "خلفية شفافة"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "لون الرابط (ست عشري):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "لون الحدود (ست عشري):"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "هناك خطأ في تحميل الملف الشخصي"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "الروابط الشخصية"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "الحسابات الموثوقة"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "حدد مستخدم أو اختر \"مخصص\" وأدخل البريد الإلكتروني المخصص."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "بريد إلكتروني مخصص"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "عرض الروابط الشخصية"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "روابط مواقعك، مدوناتك، أو أي مواقع أخرى تساعد في التعريف بنفسك."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "عرض روابط الحساب"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "روابط للخدمات التي تستخدمها على شبكة الإنترنت."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "تفتح في نافذة جديدة"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "تعديل الملف الشخصي"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "ما هو Gravatar؟"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "عرض صورة في القائمة الجانبية"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "رابط الصورة:"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "النص البديل:"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "عنوان الصورة:"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "الشرح:"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "يسار"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "يمين"

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "محاذاة الصورة:"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "الإرتفاع:"

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "إذا كانت فارغة، فسنحاول تحديد حجم الصورة."

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "رابط للصورة (في حال تم الضغط على الصورة):"

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "فتح الرابط في نافذة/لسان جديد"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "التقاعد: إرسال إلى Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "أغلق Readmill أبوابه. http://readmill.com/"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>تم إيقاف تشغيل خدمة قراءة Readmill</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معرفة المزيد</a>"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "لم يعد المربع الجانبي \"إرسال إلى Readmill\" يعمل وستتم إزالته نهائيًا من Jetpack."

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "لم يعد المربع الجانبي \"إرسال إلى Readmill\" يعمل وستتم إزالته نهائيًا."

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "يمكنك إزالته بنفسك الآن."

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "لا يتم عرض أي محتوى للمستخدمين الذين لا يمكنهم إدارة المربعات الجانبية"

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "ملاحظة للمسؤولين:<br /> <strong>تم إيقاف تشغيل خدمة قراءة Readmill</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معرفة المزيد</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "يمكنك زيارة <a href=\"%s\" title=\"المظهر > المربعات الجانبية\">المظهر > المربعات الجانبية </a> لإزالتها من الشريط الجانبي."

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "لا تكون هذه الملاحظة مرئية للمستخدمين الذين قاموا بتسجيل الدخول والذين يمكنهم إدارة المربعات الجانبية"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "روابط موقعك لتغذية RSS"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "روابط التغذية (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "تدوينات"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "المواضيع والتعليقات"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "عرض التغذية: "

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94
msgid "Daily archives"
msgstr "أرشيفات يومية"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95
msgid "Monthly archives"
msgstr "الأرشيف الشهري"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "Yearly archives"
msgstr "أرشيفات سنوية"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107
msgid "Front page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108
msgid "Posts page"
msgstr "صفحة المقالات"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
msgid "Archive page"
msgstr "صفحة الأرشيف"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "404 error page"
msgstr "صفحة الخطأ 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Post type:"
msgstr "نوع المقالة:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Static page:"
msgstr "الصفحة الثابتة:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "كل صفحات التصنيف"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193
msgid "Visibility"
msgstr "الظهور:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208
#: views/admin/admin-page.php:84
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "مربع إعجاب فيس بوك"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "عرض مربع إعجاب فيس بوك لربط زوار موقعك بصفحتك على فيس بوك"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "يبدو وكأنه يتم تكوين رابط  الفيس بوك بشكل غير صحيح. يرجى التحقق من ذلك في ضبط <a href=\"%s\">إعدادات المربع الجانبي</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "رابط صفحة فيس بوك"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "صندوق الإعجاب يعمل مع <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">صفحات فيس بوك</a> فقط."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "عرض"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "إظهار الوجوه"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "إظهار صور الملف الشخصي في الإضافة."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "إظهار التدفق"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "إظهار تدفق الملف الشخصي للملف الشخصي العام."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "إظهار الحدود"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "إظهار الحدود حول الإضافة."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "إظهار الحائط"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "إظهار الحائط لصفحة الأماكن بدلاً من أنشطة الأصدقاء."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:181
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "الصور:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "اختيار الصور"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "رابط إلى:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "ترتيب عشوائي:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "النمط:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "عرض معرض صور أو عرض شرائح"

#: modules/widgets/gallery.php:320
msgid "Tiles"
msgstr "تجانبات"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Carousel"
msgstr "معرض صور Carousel"

#: modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Attachment Page"
msgstr "صفحة المرفق"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Media File"
msgstr "ملف الوسائط"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "الملف الشخصي لـ Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "اعرض نسخة مصغرة من ملفك الشخصي في Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "تحتاج أن تختار ما يجب عرضه في القطعة من ملفك الشخصي في <a href=\"%s\">Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "عرض الملف الشخصي &larr;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> لا يسمح بتضمين الموقع."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "يحد الناشر تشغيل ملفات الفيديو المتضمنة."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "لم يتم العثور لتعريف VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "تعذر الحصول على رمز مميز للتحميل على VideoPress. يُرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "يُرجى ملاحظة أن وحدة VideoPress النمطية تتطلب حساب WordPress.com مع <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">اشتراك VideoPress</a> نشط."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "متصل بمدونة WordPress.com"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "ستصبح مقاطع الفيديو من المدونة المحددة متاحة في مكتبة الوسائط الخاصة بك فقط."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">انقر هنا</a> لتحديث هذه القائمة."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "الوصول إلى مكتبة الفيديو"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "عدم السماح للمستخدمين الآخرين بالوصول إلى مكتبة VideoPress الخاصة بي"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "السماح للمستخدمين بالوصول إلى مقاطع الفيديو الخاصة بي"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "السماح للمستخدمين بالوصول إلى مقاطع الفيديو الخاصة بي وتحريرها"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "السماح للمستخدمين بالوصول إلى مقاطع الفيديو الخاصة بي وتحريرها وحذفها"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "السماح للمستخدمين بتحميل مقاطع الفيديو"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "تنسيقات حرة"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "عرض مقاطع الفيديو بتنسيقات برامج حرة فقط"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "حاوية ملفات Ogg مع فيديو Theora وصوت Vorbis. لاحظ أن بعض المتصفحات لا يمكنها تشغيل تنسيقات الفيديو البرمجية الحرة، بما فيها Internet Explorer وSafari."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "الجودة الافتراضية"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "عرض فيديو بجودة أعلى افتراضيًا."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "يمكن تجاوز هذا الإعداد بالنسبة لمقاطع الفيديو الفردية."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "مكتبة VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "فيديو برس"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "استخدم الزر الموجود أدناه لتصفح مكتبة VideoPress الخاصة بك. لاحظ أنه بإمكانك أيضًا تصفح مكتبة VideoPress الخاصة بك أثناء تحرير مقالة أو صفحة باستخدام زر <strong>إضافة وسائط</strong> في محرر المقالة."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "تصفح مكتبة VideoPress الخاصة بك"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "يُرجى تمكين دعم JavaScript في المتصفح الخاص بك لكي تتمكن من استخدام VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "يُرجى تحديد ملف فيديو لتحميله."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "جارٍ تحميل الفيديو الخاص بك... يُرجى عدم إغلاق هذه النافذة."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "حدث خطأ غير معروف. يُرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "تم تحميل الفيديو الخاص بك بنجاح. وسيظهر في مكتبة VideoPress الخاصة بك بعد قليل."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "تحميل فيديو"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "إدراج فيديو"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "عنوان URL لملف Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "موقع ملف فيديو الـ Ogg."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "عرض قائمة مشاركة والسماح للعارضين بتضمين هذا الفيديو أو تنزيله"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "التقدير"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "رمز مختصر"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "المعاينة غير متاحة أثناء معالجة هذا الفيديو."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "معاينة الفيديو:"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "استخدم النموذج الموجود أدناه لتحميل فيديو إلى مكتبة VideoPress الخاصة بك. تنسيقات الفيديو التالية مدعومة: %s. الحد الأقصى لحجم ملف التحميل هو %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "تحميل الفيديو"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39
msgid "All category pages"
msgstr "كل صفحات الفئة"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All author pages"
msgstr "كل صفحات المؤلف"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79
msgid "All tag pages"
msgstr "كل صفحات العلامة"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93
msgid "All date archives"
msgstr "كل أرشيفات التاريخ"

#: modules/subscriptions.php:790
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك)"
msgstr[1] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك واحد)"
msgstr[2] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشتركان)"
msgstr[3] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشتركين)"
msgstr[4] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك)"
msgstr[5] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "المحتوى المميز"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "وضع علامة بسهولة على كل المقالات باستخدام علامة <a href=\"%1$s\">\"مميزة\"</a> أو علامة من اختيارك. يدعم القالب الخاص بك حتى %2$s من المقالات في منطقة المحتوى المميزة."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "اسم الوسم"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "إخفاء الوسم من الظهور في بيانات الموضوع وسحابة الوسوم."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "عرض محتوى العلامة في كل القوائم."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "تم نقل إعدادات المحتوى المميز <a href=\"%s\">إلى المظهر ← إضفاء الطابع الشخصي</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "إضافة شعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "تعيين كشعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "اختيار شعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "تغيير الشعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "إزالة الشعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "لم يتم تعيين شعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "عنوان الموقع ووسمه وشعاره"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "عرض اسم الموقع و سطر الوصف في الترويسة"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "شعار الموقع"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; اختيار &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "مربعات فسيفساء"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321
msgid "Square Tiles"
msgstr "بلاط مربع"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Circles"
msgstr "دوائر"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "عرض كافة الصور كلوحة فسيفسائية رائعة"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "خدمات التحقق من موقع الويب"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "أدخل قيمة \"محتوى\" مفتاح التعريف الخاصة بك للتحقق من مدونتك باستخدام %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "و"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "%s خطأ"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "يستهدف هذا الفيديو الجماهير الناضجة."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "يرجى التحقق من تاريخ ميلادك."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "تنفيذ"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "ليس لديك ما يكفي من <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">مستويات الحرية</a> لمشاهدة هذا الفيديو. أدعم البرامج المجانية وقم بالترقية."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "هذا الفيديو"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "هذا الفيديو يتطلب وجود مشغل <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">أدوبي فلاش</a> ليتم تشغيله."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "تحميل الفيديو..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "لا يستطيع VideoPress الاتصال مع ملقمات VideoPress. فمن الأرجح بأن يكون سبب هذا الخطأ بتكوين الإضافة. الرجاء إعادة التثبيت أو الترقية."

#: modules/subscriptions.php:647
msgid "Email Address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#: modules/subscriptions.php:737
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "اشترك بالنشرة البريدية للموقع"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني للإشتراك في هذا الموقع لتستقبل أحدث المواضيع من خلال البريد الإلكتروني."

#: modules/subscriptions.php:741
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "اضغط للاشتراك بهذا الموقع لتستقبل أحدث المواضيع من خلال بريدك الإلكتروني."

#: modules/subscriptions.php:758
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:765 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "عنوان المربع الجانبي:"

#: modules/subscriptions.php:771
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "نص اختياري لعرضه لقراء موقعك:"

#: modules/subscriptions.php:777
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "متغير المشاركة:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "زر الاشتراك:"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "اختلا القواعد لتكون قادراً من مشاهدة تقارير الإحصائيات."

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "الحالة"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "عدد المشاهدات لما يزيد عن 48 ساعة. اضغط للحصول على المزيد من إحصائيات الموقع."

#: modules/stats.php:724
msgid "day"
msgstr "يوم"

#: modules/stats.php:725
msgid "week"
msgstr "أسبوع"

#: modules/stats.php:726
msgid "month"
msgstr "شهر"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past day"
msgstr "اليوم السابق"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past week"
msgstr "الأسبوع الماضي"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past month"
msgstr "الشهر الماضي"

#: modules/stats.php:732
msgid "the past quarter"
msgstr "الثلاثة الأشهر الماضية"

#: modules/stats.php:733
msgid "the past year"
msgstr "السنة الماضية"

#: modules/stats.php:755
msgid "Chart stats by"
msgstr "جدول الإحصائيات لغاية"

#: modules/stats.php:768
msgid "Show top posts over"
msgstr "أظهر المواضيع الأفضل على"

#: modules/stats.php:781
msgid "Show top search terms over"
msgstr "إظهار أعلى مصطلحات البحث من"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:947
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s مشاهدة"

#: modules/stats.php:968
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"

#: modules/stats.php:972
msgid "Top Posts"
msgstr "أحسن مشاركات"

#: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "نأسف، لا يوجد شيء للتبليغ عنه."

#: modules/stats.php:996
msgid "Top Searches"
msgstr "أعلى الأبحاث"

#: modules/stats.php:1024
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "لم نتمكن من الحصول على إحصائياتك الآن. الرجاء إعادة تحميل هذه الصفحة للمحاولة مرة أخرى."

#: modules/stats.php:1031
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "لم نتمكن من الحصول على إحصائياتك الخاصة بك فقط الآن. الرجاء إعادة تحميل هذه الصفحة للمحاولة مرة أخرى. إذا استمر ظهور هذا الخطأ، الرجاء <a href=\"%1$s\">الاتصال بالدعم</a>. يرجى تضمين المعلومات الواردة أدناه في تقريرك."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "إعدادات الاشتراكات في Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "متابعة الموقع"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "متابعة التعليقات"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "إعدادات المتابعين"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "نص متابعة الموقع على البريد الإلكتروتي"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "نص متابعة التعليق على البريد الإلكتروني"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "تحديد ما يمكن لزوار موقعك بالاشتراك في مواضيعك أو التعليقات أو كلاهما."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "إظهار خيار <em>'متابعة الموقع'</em> في نموذج التعليقات"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "إظهار خيار <em>'متابعة التعليقات'</em> في نموذج التعليقات"

#: modules/subscriptions.php:253
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "هذه الإعدادات تقوم بتغيير رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من موقعك إلى المتابعين."

#: modules/subscriptions.php:260
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "مقدمة لنص الإرسال عندما يقوم أحد الأشخاص بمتابعة موقعك. (الموقع وتفاصيل التأكيد ستضاف تلقائياً.)"

#: modules/subscriptions.php:266
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "مقدمة لنص الإرسال عندما يقوم أحد الأشخاص بمتابعة موضوع على موقعك. (الموقع وتفاصيل التأكيد ستضاف تلقائياً.)"

#: modules/subscriptions.php:271
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"مرحبا\n"
"\n"
"لقد تابعت مؤخراً موضوعاً من مواضيعي. هذا يعني بأنك سوف تتلقى كل موضوع جديد عن طريق البريد الإلكتروني.\n"
"\n"
"للتفعيل، اضغط فوق تأكيد أدناه. إذا كنت تعتقد بأن هذا خطأ، تجاهل هذه الرسالة ولن نزعجك مرة أخرى."

#: modules/subscriptions.php:272
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"مرحبا\n"
"\n"
"لقد تابعت مؤخراً واحداً من مواضيعي. هذا يعني بأنك سوف تتلقى بريداً إلكترونياً عند كتابة تعليق جديد.\n"
"\n"
"للتفعيل، اضغط فوق تأكيد أدناه. إذا كنت تعتقد بأن هذا خطأ، تجاهل هذه الرسالة ولن نزعجك مرة أخرى."

#: modules/subscriptions.php:474
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "أعلمني بمتابعة التعليقات بواسطة البريد الإلكتروني."

#: modules/subscriptions.php:481
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "أعلمني بالمواضيع الجديدة بواسطة البريد الإلكتروني."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "أضف بريداً إلكترونياً للاشتراك منه لتسمح للزوار بتسجيل الاشتراك في موقعك."

#: modules/subscriptions.php:562
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "الاشتراك في الموقع (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:610
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "لقد تم إرسال رسالة لتأكيد اشتراكك. يرجى تفعيل الاشتراك من خلال بريدك الإلكتروني."

#: modules/subscriptions.php:619
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته غير صالح. يُرجى التحقق والمحاولة مرة أخرى."

#: modules/subscriptions.php:622
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذا الموقع. يُرجى التحقق من علبة الوارد لديك."

#: modules/subscriptions.php:628
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء الاشتراك. الرجاء المحاولة مرة أخرى."

#: modules/subscriptions.php:641
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "انضم مع %s مشترك"
msgstr[1] "انضم مع مشترك %s"
msgstr[2] "انضم مع %s مشتركين"
msgstr[3] "انضم مع %s مشتركين"
msgstr[4] "انضم مع %s مشترك"
msgstr[5] "انضم مع %s مشترك"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "أيقونة معاينة الصفحة الرئيسية"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:346
msgid "Image to be cropped"
msgstr "الصورة التي سيتم قصها"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:397
msgid "Large Blog Image"
msgstr "صورة المدونة الكبيرة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
msgid "All Done"
msgstr "إتمام الكل"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "تم تحميل أيقونة الموقع الخاصة بك!"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Back to General Settings"
msgstr "عودة إلى الإعدادات العامة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:569
msgid "Please upload a file."
msgstr "يُرجى تحميل ملف."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:576
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "الملف الذي حملته ليس نوع ملف مقبولاً. الرجاء المحاولة مرة أخرى."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:601
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "عرض الصورة التي حملتها أصغر من %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:605
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "ارتفاع الصورة التي حملتها أصغر من %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:611
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "صورة كبيرة مؤقتة لصورة المدونة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:625
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "صورة مؤقتة تم تغيير حجمها لصورة المدونة"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "ليس من المفترض أن تتواجد هنا!"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "تسجيل الدخول الموحد إلى Jetpack"

#: modules/sso.php:208
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "يلزم إجراء مصادقة من خطوتين"

#: modules/sso.php:231
msgid "Match by Email"
msgstr "مطابقة بالبريد الإلكتروني"

#: modules/sso.php:362
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "خطأ: اتصال Jetpack الخاص بهذا الموقع يواجه مشاكل حاليًا."

#: modules/sso.php:378
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "لا يمكن التعامل مع إعادة توجيه كوكي، بسبب إرسال الرؤوس بالفعل."

#: modules/sso.php:533
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "خطأ، بيانات الاستجابة غير صالحة."

#: modules/sso.php:593
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "خطأ: تعذر إنشاء اسم مستخدم مناسب."

#: modules/sso.php:738
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "تسجيل دخول باستخدام WordPress.com"

#: modules/sso.php:829
msgid "Login method not allowed"
msgstr "غير مسموح بطريقة تسجيل الدخول"

#: modules/sso.php:836
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "تعذر علينا العثور على حساب بالبريد الإلكتروني <strong><code>%1$s</code></strong> لتسجيل الدخول باستخدامه.  إذا كان لديك حساب على <strong>%2$s</strong> بالفعل، فيُرجى التأكد من تكوين <strong><code>%1$s</code></strong> كعنوان بريد إلكتروني أو الاتصال بـ WordPress.com على صفحة ملفك الشخصي."

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "تعذر علينا العثور على أي حساب على <strong>%2$s</strong> مرتبط بحساب WordPress.com الخاص بك لتسجيل الدخول باستخدامه.  إذا كان لديك حساب على <strong>%2$s</strong> بالفعل، فيُرجى التأكد من الاتصال بـ WordPress.com على صفحة ملفك الشخصي."

#: modules/sso.php:890
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "تسجيل الدخول الموحد إلى WordPress.com"

#: modules/sso.php:891
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "يتيح لك الاتصال بـ WordPress.com من خلال ميزة تسجيل الدخول الموحد إمكانية تسجيل الدخول عبر حساب WordPress.com الخاص بك."

#: modules/sso.php:906
msgid "Two step Enabled"
msgstr "تم تمكين الخطوتين"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Disabled"
msgstr "تم تعطيل الخطوتين"

#: modules/sso.php:914
msgid "Unlink This Account"
msgstr "إلغاء ربط هذا الحساب"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703
msgid "Site Stats"
msgstr "إحصائيات الموقع"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "تحميل..."

#: modules/stats.php:355
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "عرض إحصاءات عن WordPress.com الآن"

#: modules/stats.php:356
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "تعمل إحصائيات موقعك بشكل أفضل مع تفعيل الجافا سكريبت."

#: modules/stats.php:357
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "عرض إحصائيات الموقع بدون استخدام الجافا سكريبت"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "قم بزيارة <a href=\"%s\">إحصائيات الموقع</a> لتشاهد إحصائياتك."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "شريط المدير"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "وضع مخطط يعرض المشاهدات آخر 48 ساعة في شريط تنبيهات المدير."

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "المستخدمون المسجلون"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "قم بعد مشاهدات الصفحة للأعضاء المسجلين الذين قاموا بتسجيل الدخول."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "ابتسامة"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "إخفاء الإحصائيات لصورة وجه الابتسامة."

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "تساعد الصورة بجمع الإحصاء و <strong>تجعل العالم أفضل مكان</strong> لكن تبقى تعمل عند الإخفاء"

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "وجه مضحك"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "تقرير المشاهدة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Sharing label"
msgstr "علامة المشاركة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Open links in"
msgstr "فتح الروابط في"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "New window"
msgstr "نافذة جديدة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:338
msgid "Same window"
msgstr "نفس النافذة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Service name"
msgstr "اسم الخدمة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:382
msgid "Sharing URL"
msgstr "رابط المشاركة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "يمكنك إضافة المتغيرات التالية إلى رابط خدمة المشاركة:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
msgid "Icon URL"
msgstr "رابط الأيقونة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:394
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "أدخل رابط للأيقونة بقياس 16×16 بيكسل التي تريد استخدامها لهذه الخدمة."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:400
msgid "Create Share Button"
msgstr "إنشاء زر مشاركة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء خدمة المشاركة الجديدة - يرجى مراجعة ما إذا قدمت تفاصيل صحيحة."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "موقعك لا يحتوي على أي موضوع منشور."

#: modules/shortcodes/audio.php:208
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "تحميل: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "تعذر بدء تشغيل عرض الشرائح هذا. حاول تحديث الصفحة أو عرضها في متصفح آخر."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "انقر لتشغيل العرض التقديمي تلقائيًا!"

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "الحصص"

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "الصعوبة"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Slideshow"
msgstr "عرض شرائح"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "عرض شرائح معرض الصور"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:186
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "اضغط لمشاهدة عرض الشرائح."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:222
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "تتطلب عرض الشرائح هذه للجافا سكريبت."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "اسم المستخدم غير صالح"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "المعرف غير صالح"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "تغريدات بواسطة @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "لا توجد أحداث تالية"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "تحميل أيقونة الموقع"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:238
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277
msgid "Update Site Icon"
msgstr "تحديث أيقونة الموقع"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239
msgid "Remove Icon"
msgstr "إزالة الأيقونة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:243
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "إضافة أيقونة موقع"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:248
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "تقوم أيقونة الموقع بإنشاء أيقونة مفضلة لموقعك، وغير ذلك المزيد."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
msgid "Add Site Icon"
msgstr "إضافة أيقونة موقع"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "select a file"
msgstr "تحديد ملف"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "تحميل صورة ترغب في استخدامها كأيقونة لموقعك. سيُطلب منك قصها في الخطوة التالية."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "يجب أن تكون الصورة على الأقل"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "in both width and height."
msgstr "في كل من العرض والطول."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
msgid "Upload Image"
msgstr "رفع صورة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr " أو <a href=\"%s\">إلغاء</a> ثم ارجع إلى الإعدادات."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "crop the image"
msgstr "قص الصورة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid "Crop Image"
msgstr "اقتطع الصورة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329
msgid "As your favicon"
msgstr "كأيقونة مفضلة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331
msgid "Browser Chrome"
msgstr "المتصفح Chrome"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333
msgid "Preview Favicon"
msgstr "معاينة أيقونة المفضلة"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:338
msgid "As a mobile icon"
msgstr "كأيقونة محمول"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "اضغط لمشاركة الموضوع على StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "اضغط لمشاركة الموضوع على Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "اضغط لتشارك على LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Facebook"
msgstr "فيس بوك"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgid "Share on Facebook"
msgstr "شارك على فيس بوك"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "اطبع"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to print"
msgstr "اضغط للطباعة"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
msgid "Press This"
msgstr "انشر"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgid "Click to Press This!"
msgstr "اضغط للنشر!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "قوقل"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "اضغط للمشاركة على Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955
msgid "Click to share"
msgstr "اضغط هنا لتنشرها"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010
msgid "URL"
msgstr "الرابط"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023
msgid "Remove Service"
msgstr "حذف خدمة"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "مشاركة على Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "اضغط للمشاركة على Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "اضغط للمشاركة على Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "اضغط للمشاركة على Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "تحذير! دعم وحدات البايت المتعددة مفقودة."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "تعمل هذه الإضافة بدون ذلك، ولكن تستخدم وحدات البايت المتعددة <a href=\"%s\">إذا كانت متوفرة</a>. قد تشاهد مشاكل بسيطة بالنسبة للتغريدات وخدمات المشاركة الأخرى."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "أضف أزرار المشاركة على موقعك لتسمح للزوار بمشاركة المواضيع مع أصدقائهم."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:190
msgid "Available Services"
msgstr "الخدمات المتاحة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:191
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "اسحب أي خدمة من الخدمات التي تفضلها لتفعيلها في الصندوق أدناه."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Add a new service"
msgstr "إضافة خدمة جديدة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "يرجى الملاحظة بأن خدماتك قد تم تقييدها لموقعك الخاص."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Enabled Services"
msgstr "الخدمات المفعلة"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "الخدمات المسحوبة إلى هنا ستظهر بشكل فردي."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "قم بسحب الخدمات المتوفرة إلى هنا"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "الخدمات المسحوبة إلى هنا ستختفي خلف زر المشاركة."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Live Preview"
msgstr "مشاهدة حية"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:251
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "المشاركة متوقفة حالياً. يرجى إضافة الخدمات أعلاه لتفعيلها"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Button style"
msgstr "قالب الزر"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "Icon + text"
msgstr "أيقونة + نص"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Icon only"
msgstr "الأيقونة فقط"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "Text only"
msgstr "النص فقط"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Official buttons"
msgstr "أزرار عالمية"

#: class.jetpack.php:3375 modules/publicize/ui.php:204
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "توصيل"

#: modules/publicize/ui.php:222
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد إيقاف نشر المواضيع لهذا الاتصال؟"

#: modules/publicize/ui.php:244
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "جعل هذا الاتصال متاحاً لكافة زوار موقعك؟"

#: modules/publicize/ui.php:252
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "هناك مشكلة بالاتصال بـ %s. يرجى قطع الاتصال والمحاولة مرة أخرى."

#: modules/publicize/ui.php:432
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "قبل أن تضغط على \"نشر\"، يُرجى تحديث الاتصال (الاتصالات) التالي للتأكد من إمكانية إشهار مقالتك:"

#: modules/publicize/ui.php:520
msgid "Publicize:"
msgstr "النشر:"

#: modules/publicize/ui.php:639
msgid "Custom Message:"
msgstr "رسالة مخصصة"

#: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673
#: modules/publicize/ui.php:675
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء "

#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "Not Connected"
msgstr "غير متصل"

#: modules/publicize/ui.php:660
msgid "Connect to"
msgstr "متصل بـ"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "ربط ومشاركة مواضيعك على %s"

#: modules/publicize/ui.php:686
msgid "Edit Details"
msgstr "تحرير التفاصيل"

#: modules/publicize/ui.php:688
msgid "Show"
msgstr "عرض"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "مرتبط"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "عرض عنوان لقسم \"متعلق\" لفصل التدوينات عن قسم المحتوى المتعلق بوضوع أكبر."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "استخدام مخطط كبير وجذاب"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "إخفاء المحتوى المتعلق بعد التدوينات"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "إظهار المحتوى المتعلق بعد التدوينات"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "تدوينة بدون عنوان"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "بدون تعليقات"
msgstr[1] "مع تعليق واحد"
msgstr[2] "مع تعليقين"
msgstr[3] "مع %d تعليقات"
msgstr[4] "مع %d تعليقاً"
msgstr[5] "مع %d تعليقٍ"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "تدوينة مشابهة"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "يرى %1$s (%2$s) أنك قد تكون مهتمًا بالمقالة التالية:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "موضوع مشارك"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "تعطيل  CSS و JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "متقدم. إذا كان هذا الخيار مفعلاً فيجب عليك تضمين هذه الملفات في قالبك بشكل يدوي لتعمل روابط المشاركة."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Share this:"
msgstr "شارك هذا الموضوع:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582
#: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296
msgid "More"
msgstr "المزيد"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60
msgid " (Opens in new window)"
msgstr " (فتح في نافذة جديدة)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260
msgid "This post has been shared!"
msgstr "تم مشاركة هذا الموضوع!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "لقد قمت بمشاركة هذا الموضوع مع %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "اضغط لإرسال هذا الموضوع لصديق بواسطة البريد الإلكتروني"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297
msgid "Send to Email Address"
msgstr "إرسال إلى بريد إلكتروني"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305
msgid "Your Name"
msgstr "إسمك"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308
msgid "Your Email Address"
msgstr "بريدك الإلكتروني"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316
msgid "Send Email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "لم يتم إرسال الموضوع - تحقق من عناوين بريدك الإلكترونية!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "فشل التأكد من البريد الإلكتروني، من فضلك أعد المحاولة"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "عفواً، لا يستطيع موقعك مشاركة المواضيع من خلال البريد الإلكتروني."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "اضغط للمشاركة على تويتر"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "لتفعيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني، ستحتاج لربط حسابك %s بحسابك في موقع WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "إن لم يكن لديك حساب WordPress.com بعد، يمكنك التسجيل مجاناً في بضعة ثواني."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "لا تستطيع إنشاء موضوع بواسطة البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "لا تستطيع إعادة إنشاء موضوع بواسطة البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "لا تستطيع تعطيل موضوعك بواسطة البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "فيديو في %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "لاستخدام ميزة الإشهار، يتعين عليك ربط حساب %s الخاص بك بحساب WordPress.com الخاص بك باستخدام الرابط أدناه."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "هناك مشكلة في الاتصال بـ %s. الرجاء إعادة المحاولة بعد قليل."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "تم طلب غير صحيح. ذلك يعني بأن شيئاً ما اعترض أو أتلف الطلب من ملقمك بملقم Jetpack. حاول مرة أخرى وانظر إذا كانت المشكلة ستعود هذه المرة."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "لم نتمكن من التحقق من أن ملقمك يطلب تصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى، وتأكد بأنه لا يوجد شيئاً من التداخل مع طلبات ملقمك بملقم Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "لم يتم إدراج blog_id في طلبك. يرجى محاولة فصل اتصال Jetpack من WordPress.com ومن ثم إعادة الاتصال به. عندما تقوم بذلك، حاول الاتصال مرة أخرى بخدمة النشر."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "لا توجد معلومات لأي مستخدم في طلبك. الرجاء التأكد من أن حسابك متصل بـ Jetpack. قم بربط حسابك عن طريق الذهاب إلى <a href=\"%s\">صفحة Jetpack</a>داخل لوحة التحكم."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "ثمة شيء ما لن يحدث أبداً، ها هو حدث. آسف لذلك. إذا حاولت مرة أخرى ربما ستعمل."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "هناك مشكلة في الاتصال مع خدمة النشر. الرجاء إعادة المحاولة بعد قليل."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "خطأ بالخصائص: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "تم حذف الاتصال."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "نشر في %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "حائط الفيس بوك"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "صفحة الفيس بوك"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "مدونة Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "يعمل هذا الاتصال على نحو صحيح."

#: modules/publicize/ui.php:75
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "لقد تم ربط حسابك على %s بنجاح."

#: modules/publicize/ui.php:81
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "لقد اخترت عدم الاتصال بمدونتك. يُرجى النقر فوق \"قبول\" عند مطالبتك إذا كنت ترغب في الاتصال بحساباتك."

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "أربط موقعك بشبكات التواصل الاجتماعية وشارك مواضيعك الجديدة تلقائياً مع أصدقائك."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "يمكنك إنشاء اتصال لعضويتك أو لكافة الأعضاء في موقعك. يتم وضع علامة لاتصالات المشاركة بنص (تم مشاركته)."

#: modules/publicize/ui.php:168
msgid "Connected as:"
msgstr "متصل بصفة:"

#: modules/publicize/ui.php:178
msgid "Shared"
msgstr "تم مشاركته"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "إضافات"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "تحميل &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51
msgid "Snippet"
msgstr "مقتطف"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s a"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "منذ %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/F/j"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Published"
msgstr "منشور"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102
msgid "Missed schedule"
msgstr "جدول مفقود"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106
msgid "Last Modified"
msgstr "آخر تعديل"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569
#: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:739
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "تفعيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "المزيد من المعلومات"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "إعادة إنشاء العنوان"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "تعطيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني"

#: modules/module-info.php:695
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "ملاحظة: الصور في Tiled Galleries تتطلب معالجة إضافية خاصة، لذا سيتم تحميل الصور على WordPress.com حتى إذا تم تعطيل إضافة Photon."

#: modules/module-info.php:715
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "تسمح لك الإعجابات من إظهار تقدير القراء لمواضيعك وإلى محتويات موقعك الأخرى باستخدام حساباتهم على WordPress.com. سيكونوا القراء قادرين بعد ذلك من مراجعة المواضيع التي أعجبوا بها من WordPress.com."

#: modules/module-info.php:716
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "إظهار عدد الأشخاص الذين أعجبوا بمواضيعك مع صور لملفاتهم الشخصية على Gravatars في أسفل الموضوع."

#: modules/module-info.php:718
msgid "More information on using Likes."
msgstr "لمزيد من المعلومات حول كيفية استخدام ميزة الإعجاب."

#: modules/module-info.php:734
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "ابحث مرة واحدة واحصل على نتائج لكل شيء! يدعم حاليًا البحث في المقالات والصفحات والتعليقات والوسائط والمكونات الإضافية."

#: modules/module-info.php:736
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "يعمل البحث العام بشكل ممتاز مع المكونات الإضافية الأخرى عن طريق السماح لموفرين آخرين بعرض النتائج كذلك."

#: modules/module-info.php:755
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "التحكم في أي الصفحات ستظهر عليها المربعات الجانبية لديك باستخدام رؤية المربعات الجانبية."

#: modules/module-info.php:756
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "للتحكم في الرؤية، قم بتوسيع المربع الجانبي وانقر فوق زر \"الرؤية\" الموجود بجوار الزر \"حفظ\"، ثم اختر مجموعة من خيارات الرؤية."

#: modules/module-info.php:757
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "على سبيل المثال إذا كنت تريد أن يظهر المربع الجانبي \"الأرشيفات\" في أرشيفات الفئة وصفحات الخطأ فقط، فاختر \"إظهار\" من القائمة المنسدلة الأولى، ثم أضف قاعدتين: \"الصفحة هي صفحة الخطأ 404\" و\"الصفحة هي كل صفحات الفئة.\""

#: modules/module-info.php:758
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "يمكنك أيضًا إخفاء المربعات الجانبية وفقًا للصفحة الحالية. على سبيل المثال إذا كنت لا تريد أن يظهر المربع الجانبي \"الأرشيفات\" في صفحات نتائج البحث، فاختر \"إخفاء\" و\"الصفحة هي نتائج البحث.\""

#: modules/module-info.php:774
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "مع وحدة VideoPress النمطية، يمكنك بسهولة تحميل مقاطع الفيديو على موقع WordPress الخاص بك ودمجها في مقالاتك وصفحاتك. تتطلب هذه الوحدة النمطية وجود حساب WordPress.com مع <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">اشتراك VideoPress</a> نشط. بمجرد شراء اشتراك VideoPress، <a href=\"%1$s\">انقر هنا لتكوين VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:791
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "مع ميزة تسجيل الدخول الموحد إلى WordPress.com، يستطيع المستخدمون لديك تسجيل الدخول إلى موقع WordPress أو التسجيل فيه باستخدام نفس بيانات الاعتماد التي يستخدمونها على WordPress.com.  إنه سليم وآمن."

#: modules/module-info.php:792
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "بمجرد تمكينه، ستتم إضافة خيار \"تسجيل الدخول باستخدام WordPress.com\" إلى السجل الحالي بالنموذج."

#: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "لا أحد يحب التعطل، وهذا هو السبب الذي يجعل Jetpack Monitor يعمل بدون توقف، مما يحافظ على بقاء علامات التبويب على موقعك للتحقق من عمله كل خمس دقائق. بمجرد اكتشاف أي تعطل، ستتلقى تنبيهًا بالبريد الإلكتروني لتنبيهك بالمشكلة. وبهذه الطريقة يمكنك التصرف بسرعة لإعادة اتصال موقعك من جديد!"

#: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "وسنطلعك كذلك بمجرد عودة موقعك للعمل من جديد؛ ولذلك يمكنك مراقبة إجمالي وقت التعطل."

#: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860
msgid "Related Posts"
msgstr "تدوينات ذات صلة"

#: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "\"تدوينات ذات صلة\" تعرض روابط لتدوينات ذات صلة سابقة من مدونتك. إن كانت الميزة مفعلة ستظهر الروابط أسفل ميزتي أزرار المشاركة والإعجابات (إن كانتا مفعلتين)."

#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "المزيد من المعلومات عن استخدام تدوينات ذات صلة"

#: modules/module-info.php:864
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "تستخدم هذه الميزة بنية WordPress.com الأساسية وتتطلب انعكاس المحتوى العام الخاص بك فيها. إذا كنت تلاحظ وجود مشاكل مؤقتة تؤثر فقط على مقالات بعينها، فاطلب إعادة فهرسة مقالاتك."

#: modules/module-info.php:877
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "تتيح لك ميزة التمييز إمكانية إنشاء مقالات وتعليقات باستخدام الروابط والقوائم والأنماط الأخرى من خلال استخدام حروف وعلامات ترقيم عادية. يستخدم الكتاب والمدونون ميزة التمييز لأنهم يرغبون في طريقة سريعة وسهلة لكتابة نصوص منسقة دون الحاجة إلى رفع أيديهم من على لوحة المفاتيح ودون تعلم الكثير من الأكواد والاختصارات المركبة."

#: modules/module-info.php:891
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "استخدم هذه الأدوات للتحقق من امتلاكك/تحكمك في موقع الويب الخاص بك باستخدام خدمات خارجية مثل Google وBing وPinterest."

#: modules/module-info.php:892
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "يتيح لك التحقق من موقعك إمكانية الوصول إلى ميزات متقدمة على هذه الخدمات الأخرى (مثل أدوات مسؤول الويب أو الحصول على شارة التحقق من الصحة). سنضيف علامة %s غير مرئية إلى التعليمات البرمجية المصدر على صفحتك الرئيسية."

#: modules/module-info.php:907
msgid "Custom Content Type"
msgstr "نوع المحتوى المخصص"

#: modules/module-info.php:910
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "تنظيم أنواع المحتوى المختلفة وعرضها على موقعك، بعيدًا عن المقالات والصفحات."

#: modules/module-info.php:911
msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."
msgstr "لتمكين نوع محتوى Portfolio، مرر إلى <a href=\"%s\">إعدادات ← الكتابة ← أنواع المحتوى المخصص</a> وتأكد من تحديد \"مشروعات Portfolio\". يمكنك الآن إضافة مشروعات أسفل عنصر قائمة \"Portfolio\" الجديد في الشريط الجانبي لديك. وبعد الانتهاء من إضافة بعض المشروعات، ستصبح مرئية على موقع الويب الخاص بك على العنوان http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."

#: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:226
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "أيقونة الموقع"

#: modules/monitor.php:69
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "تلقي تنبيهات Monitor عبر البريد الإلكتروني."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "سيتم إرسال رسائل البريد الإلكتروني إلى %s (<a href=\"%s\">تحرير</a>)"

#: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "هذا الملف الشخصي غير مرتبط حاليًا بملف WordPress.com شخصي."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "ابحث في التعليقات"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "بحث Jetpack"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "النتائح:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "الانتقال إلى:"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon."
msgstr "تتيح لك أيقونة الموقع إنشاء أيقونة لموقعك تُعرض كأيقونة مفضلة."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "الرجوع للأعلى &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "البحث عن كل شيء"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "ابحث في الوسائط"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "وسائط"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "بحث ضمن الإضافات"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"المعرض\"</strong> طريقة سهلة لعرض معرض الصور أو عرض الشرائح في الشريط الجانبي لمدونتك. يلزم وجود الوحدة النمطية \"المعرض المتجانب\"."

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"عرض مقالات WordPress\"</strong> إمكانية عرض ما يصل إلى عشر مقالات أخيرة من مدونة WordPress.com أخرى أو موقع WordPress مستضاف ذاتيًا عند تمكين Jetpack."

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "يتيح <strong>المربع الجانبي \"التقاعد: Readmill\"</strong> للقراء لديك إمكانية إرسال كتاب إلى جهازهم بنقرة واحدة."

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"الأحداث التالية\"</strong> إمكانية استخدام رابط iCalendar لعرض قائمة الأحداث على موقعك."

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "كل من هذه الويدجت لديها عدد من خيارات التخصيص."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "لاستخدام الويدجت، إذهب إلى المظهر &larr; <a href=\"%s\">المربعات الجانبية</a>. اسحبها إلى إحدى الأشرطة الجانبية الخاصة بك وإبدأ بتكوينها."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "صورة الاشتراكات"

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "تسمح لأي زائر الإشتراك في كافة مواضيعك بسهولة عبر البريد الإلكتروني من خلال مربع جانبي في الشريط الجانبي لموقعك. وفي كل مرة تقوم بنشر موضوع، سوف يقوم WordPress.com بإرسال إشعار لكافة المشتركين."

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "عند إضافة تعليقات، يستطيع الزوار الإشتراك أيضاً بالتعليقات أو المواضيع لمتابعة المحادثة."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "لاستخدام المربع الجانبي للاشتراكات، إذهب إلى المظهر &larr; <a href=\"%s\">مربعات القائمة الجانبية</a>. اسحب المربع المسمى &#8220;الاشتراك في الموقع (Jetpack)&#8221; إلى إحدى الأشرطة الجانبية وقم بإعدادها كما شئت."

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "كما يمكنك إجراء التعديلات على إعدادات الاشتراكات من أسفل صفحة <a href=\"%s\">إعدادات المناقشة</a>."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "لإضفاء الطابع الشخصي على رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من مدونتك إلى متابعيك، تحقق من الإعدادات الموجودة أسفل صفحة <a href=\"%s\">إعدادات القراءة</a>."

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "سيقوم Jetpack بأخذ محتوى جيد من مواضيعك المنشورة تلقائياً من موقعك ويقوم بمشاركتها على الفور مع خدمات محركات البحث، مما يزيد الوصول إليها لاحقاً."

#: modules/module-info.php:456
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "تسمح لك إضافة Jetpack السماح للتطبيقات والخدمات بالاتصال بشكل آمن بموقعك والسماح لهم باستخدام محتوى موقعك بطرق جديدة وتقدم لك وظائف جديدة."

#: modules/module-info.php:458
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "يمكن للمطورين استخدام نظام التوثيق الخاص بموقع WordPress.com <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> وبرنامج <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com تصفير الوصلة البينية البرمجية التطبيقية لموقع</a> لإدارة محتوى موقعك والوصول إليه."

#: modules/module-info.php:484
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "نموذج الاتصال هو وسيلة رائعة لتقديم إمكانية الحصول على اتصال لقراءك، وبدون إعطاء عنوان بريدك الإلكتروني الخاص."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "يمكنك بسهولة تخصيص كل شكل من أشكال نماذج الاتصال لتناسب احتياجاتك. عندما يرسل مستخدم نموذج اتصالك، سوف يتم تصفيتها من خلال رسائل <a href=\"http://akismet.com/\">أكيسميت</a> (إذا كانت مفعلة على موقعك) للتأكد من أنها ليست رسائل مزعجة سبام. وسوف ترسل لك عبر البريد الإلكتروني، وتتم إضافتها إلى منطقة الإدارة."

#: modules/module-info.php:505
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "صورة تعليقات Jetpack"

#: modules/module-info.php:508
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "تعليقات Jetpack تقوم بتفعيل حسابات الزوار على موقع ووردبريس والتويتر أو الفيس بوك لاستخدامها بالتعليق في موقعك."

#: modules/module-info.php:513
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "يحاول Jetpack بأن يطابق ألوان موقعك بشكل تلقائي، ولكن يمكنك إجراء التعديلات اليدوية من صفحة <a href='%s'>إعدادات المناقشة</a> في موقعك."

#: modules/module-info.php:534
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "صورة معرض صور Carousel"

#: modules/module-info.php:537
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "إذا كان Carousel مفعلاً، فإن أي معرض صور تدمجه في المواضيع أو الصفحات سيعمل بملئ الشاشة لتقوم باختبار تصفح الصور مع إمكانية التعليق عليها كما يمكنك إظهار بيانات التعريف EXIF الخاصة بالكاميرات الرقمية."

#: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:51
msgid "Custom CSS"
msgstr "تخصيص CSS"

#: modules/module-info.php:553
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "محرر Custom CSS يعطيك المقدرة بإضافة أو استبدال ملف CSS في قالبك، كل ذلك مع توفير تلوين السياق، المسافات البادئة الذاتية، وعلى الفور يسري المفعول في ملف CSS الذي قمت بكتابته."

#: modules/module-info.php:554
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "لاستخدام محرر CSS, اذهب إلى المظهر &larr; <a href=\"%s\">تعديل CSS</a>."

#: modules/module-info.php:571
msgid "Mobile Theme"
msgstr "قالب الموبايل"

#: modules/module-info.php:574
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "هناك احتمال بأن يقوموا زوار موقعك باستخدام الهاتف الذكي، وإنه لمن المهم أن توفر لهم التجربة أثناء القراءة على الشاشات الصغيرة."

#: modules/module-info.php:575
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "قالب الموبايل مستحسن للشاشات الصغيرة. فإنه يستخدم صورة الهيدر، والخلفية، ومربعات القائمة الجانبية من القالب الحالي ليظهره بمظهر مخصص ورائع. كما يدعم تنسيق الموضوع، لذا ستبدو صورك وألبوماتك رائعة على أجهزة الهاتف."

#: modules/module-info.php:576
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "الزوار مستخدمي أجهزة آيفون وأندرويد وويندوز فون، وباقي أجهزة الهاتف سيشاهدون قالب الموبايل وبشكل تلقائي، مع الحفاظ على خيار مشاهدة الموقع بشكل كامل. يمكنك تفعيل أو تعطيل قالب الموبايل بالضغط على زر \"تغعيل\" أو \"تعطيل\" أعلاه."

#: modules/module-info.php:593
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "إذا كنت مؤلف القالب، تستطيع تعلم كيفية إضافة الدعم لخدمة Infinite Scroll من هنا <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:598
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "عندما تقوم بكتابة محتوى رائع، كل ما تريده في الحقيقة هو بأن يعثر عليه الناس، أليس كذلك؟"

#: modules/module-info.php:600
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "مع إضافة Infinite Scroll وقالب مدعوم، هذا هو بالضبط ما يحدث. فبدلاً من الطريقة القديمة في التنقل إلى أسفل الصفحة ومن ثم الضغط على رابط الوصول إلى الصفحة التالية، والانتظار لصفحة التحديث&mdash;نموذج مستندات الانترنت&mdash;فإن إضافة Infinite Scroll تقوم بسحب المجموعة التالية من المواضيع تلقائياً للقارئ عندما يقترب من أسفل الصفحة، إنها أشبه بالتطبيق."

#: modules/module-info.php:603
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "في الوقت الحالي، إن قالبك %s، لا يدعم خدمة Infinite Scroll. على عكس إضافات Jetpack الأخرى، فإن خدمة Infinite Scroll تحتاج لمعلومات من قالبك لتعمل بشكل صحيح."

#: modules/module-info.php:605
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "لحين يصبح قالبك يدعم خدمة Infinite Scroll، فلن تكن قادراً من تفعيل هذه الخدمة."

#: modules/module-info.php:615
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "هناك تحديث متاح لقالبك. قد ترغب في معرفة ما إذا كان هذا التحديث أضاف دعم Infinite Scroll من خلال زيارتك لصفحة <a href=\"%s\">تحديثات ووردبريس</a>."

#: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "كتابة موضوع ونشره بواسطة البريد الإلكتروني"

#: modules/module-info.php:642
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "النشر بواسطة البريد الإلكتروني هو وسيلة لنشر المواضيع على موقعك عن طريق البريد الإلكتروني. جميع أنظمة البريد الإلكتروني يمكن استخدامها لإرسال البريد الإلكتروني، مما يسمح لك بالنشر بسرعة وسهولة من الأجهزة مثل الهواتف المحمولة."

#: modules/module-info.php:646
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "تفعيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني من صفحة <a href=\"%s\">إعدادات الملف الشخصي</a>"

#: modules/module-info.php:650
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "المزيد من المعلومات حول إرسال رسائل البريد الإلكتروني والمرفقات وتخصيص مواضيعك."

#: modules/module-info.php:670
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "تسريع تحميل الصور من موقعك عن طريق تحميل الصور في المواضيع من محتوى شبكة WordPress.com. سنقوم بتخزين صورك في شبكتنا بسرعة فائقة، مما يقلل من العبء على استضافة الويب الخاص بك بضغطة زر واحدة."

#: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Tiled Galleries"

#: modules/module-info.php:693
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "إنشاء قالب مجلة أنيقة للصور الفوتوغرافية بدون الحاجة لاستخدام محرر خارجي للرسوم البيانية."

#: modules/module-info.php:694
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "عند إضافة معرض الصور إلى موضوعك، سيظهر لديك خيار لتحديد شكل لمعرض الصور. لقد قمنا بإضافة دعم لمعارض الصور مستطيلة الشكل، المربعة، والدائرية. بشكل افتراضي، سوف تستمر المعارض بعرض الصور باستخدام الصورة المصغرة القياسية بنمط تخطيط الشبكة. لتجعل شكل معرض الصور مستطيلاً بشكل افتراضي لكافة معارض الصور على موقعك، توجه إلى <a href=\"%s\">إعدادات &larr; وسائط</a> واختر المربع بجانب \"عرض كافة الصور كلوحة فسيفسائية رائعة.\""

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "الروابط المختصرة من WP.me"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "بدلاً من كتابة أو نسخ ولصق عناوين المواقع الطويلة، يمكنك الآن الحصول على رابط  قصير وسهل لمواضيعك وصفحاتك. تستخدم الإضافة المدمجة اسم النظاق wp.me، ويقوم بتوليد عنوان URL فريد من نوعه يمكنك استخدامه ليكون آمناً وموثوقاً به."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "إنها مثالية للاستخدام على تويتر، الفيس بوك، ورسائل الهاتف المحمول حيث تكون الأحرف معدودة."

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "لاستخدام الروابط المختصرة، اذهب إلى أي موضوع قد سبق وتم نشره (أو أنشأ موضوعاً جديداً). سيظهر زر &#8221;الحصول على الرابط المختصر&#8220; تحت عنوان الموضوع. عند الضغط فوقه، سوف يظهر مربع حوار مع الرابط المختصر ويمكنك عندها نسخه ولصقه إلى تويتر، الفيسبوك أو في أي مكان تفضله."

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
#: views/admin/admin-page.php:67
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "إحصائيات WordPress.com"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "هناك العديد من الإضافات والخدمات التي توفر الإحصائيات، ولكن يمكن أن تكون البيانات ساحقة. إحصائيات WordPress.com تجعل المقاييس أكثر شعبية وسهلة الفهم من خلال واجهة واضحة وجذابة."

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "يمكنك <a href=\"%s\">عرض لوحة تحكم الإحصائيات من هنا</a>."

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94
msgid "Publicize"
msgstr "النشر"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "خدمة النشر تسمح لك بربط موقعك بشبكات التواصل الاجتماعية وتقوم تلقائياً بمشاركة مواضيعك الجديدة مع أصدقائك.\\t يمكنك إنشاء اتصال لعضويتك أو لكافة الأعضاء في موقعك."

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "خدمة النشر تسمح لك بمشاركة مواضيعك على فيس بوك، تويتر، تمبلر، ياهو! والمزيد."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "إدارة <a href=\"%s\">إعدادات النشر</a>."

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "المزيد من المعلومات حول استخدام خدمة النشر."

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "أحرص على متابعة الأحداث الأخيرة في كافة مواقعك في WordPress.com وتفاعل مع مستخدمين آخرين في WordPress.com."

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "بإمكانك مشاهدة التنبيهات في شريط الأدوات وعلى <a href=\"%s\">WordPress.com</a> أيضاً."

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s هي لغة ترميز قوية لكتابة المعادلات والصيغ الرياضية المعقدة، الصيغ، الخ."

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack يجمع بين قوة %s وبساطة ووردبرس ليعطيك الأفضل في منصات تدوين الرياضيات."

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "نجاح باهر، وهذا يبدو تميز المهووسين بالدراسة."

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "استخدم <code>$الكود ضمن الإشارات هنا$</code> أو <code>[latex]اكتب الكود ضمن هذه العبارة[/latex]</code> لتستطيع إدراج معادلتك %s في مواضيعك أو ضمن التعليقات. كما يوجد <a href=\"%s\" target=\"_blank\">خيارات لكافة الأنواع</a> متاحة من هنا."

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "شارك مواضيعك على تويتر وفيس بوك ومجموعة من الخدمات الأخرى. يمكنك تخصيص الخدمات لتظهر كنص، أو أيقونة أو كلاهما. بعض الخدمات لديها خيارات إضافية لإظهار أزرار زكية، مثل تويتر، والتي تقوم بتحديث عدد مرات مشاركة الموضوع."

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "تم تضمين الخدمات التالية: تويتر، فيس بوك، Reddit، StumbleUpon، PressThis، Digg، LinkedIn، غوغل +1، طباعة، البريد الإلكتروني."

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "تم تضمين الخدمات التالية: تويتر، فيس بوك، Reddit، StumbleUpon، Digg، LinkedIn، غوغل +1، طباعة، البريد الإلكتروني."

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "بالإضافة إلى ذلك يمكنك تحديد خدماتك المخصصة."

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "لتهيئة إعدادات المشاركة، قم بالذهاب إلى الإعدادات &larr; قائمة <a href=\"%s\">المشاركة</a>"

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "قم بسحب وإسقاط خدمات المشاركة إلى القسم المفعل لتتمكن من رؤيتهم في موقعك، واسحبها إلى القسم المخفي لتتمكن من إخفائهم خلف زر."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "لمزيد من التفاصيل يمكنك الاطلاع على <a href=\"%s\">صفحة الدعم</a>. كما يعطي أيضاً هذا الفيديو فكرة حول كيفية استخدام ميزة المشاركة. شاهده بدقة عالية HD لمتعة إضافية!"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "التدقيق الإملائي والنحوي"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr ""
"يقدم موقع <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> خدمة التدقيق اللغوي وتحسين كتابتك باستخدام الذكاء الإصطناعي للعثور على أخطاءك وتقديم اقتراحات ذكية.\n"
"حالياً يدعم المدقق اللغوي اللغات التالية فقط: الإنكليزية، الفرنسية، الألمانية، البرتغالية والإسبانية.\n"
"ملاحظة: لا يدعم المدقق اللغوي اللغة العربية للأسف."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "يقوم موقع After the Deadline بتوفير عدداً من <a href=\"%s\">خيارات التخصيص</a>، والتي يمكنك تعديلها من ملفك الشخصي."

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "صورة المربع الجانبي"

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "المربع الجانبي لروابط RSS"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "يسمح لك بإضافة روابط إلى تغذية المواضيع والتعليقات لموقعك في الشريط الجانبي. مما يسمح بقاء قراء الموقع سهلاً ليصلهم كل جديد عندما تقوم بكتابة موضوع أو تعليق جديد."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "المربع الجانبي Twitter "

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "إظهار آخر تغريداتك على الشريط الجانبي في قالبك. إنها طريقة سهلة لإضافة المزيد من النشاط لموقعك. وهناك أيضاً عدد من خيارات التخصيص."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "المربع الجانبي مربع الإعجاب في Facebook "

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "إظهار مربع إعجاب فيس بوك على الشريط الجانبي لقالبك. إنها طريقة رائعة ليظهر قراءك دعمهم."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "المربع الجانبي للصورة"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "تسمح لك بإضافة الصور بسهولة في مكان الويدجت في قالبك. إنها طريقة سهلة لإضافة فائدة مرئية أكثر لموقعك."

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "يعرض <strong>المربع الجانبي Twitter</strong> أحدث التغريدات داخل شريط جانبي في القالب الخاص بك."

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "يعرض <strong>المربع الجانبي \"مربع الإعجاب في Facebook\"</strong> مربع الإعجاب في Facebook داخل شريط جانبي في القالب الخاص بك."

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "يتيح لك <strong>مربع الصورة الجانبي</strong> سهولة إضافة الصور إلى شريط جانبي في القالب الخاص بك."

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"الصورة الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار)\"</strong> سحب الصورة الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار) مع بعض بيانات الملف الشخصي الخاصة بك."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&raquo;</span> الأقدم"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "الأحدث <span class=\"meta-nav\">&laquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "التنبيهات:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s على %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "تعليقك بأنتظار الموافقة بالنشر."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "رد"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "الصفحة %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "الأرشيف اليومي : %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "الأرشيف الشهري: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "الأرشيف السنوي: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "أرسلت فى %s "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "تمت الإشارة إليه مع %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "نشرت بواسطة %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "أرشيف المدونة"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتائج البحث عن: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "معذرة، ولكن لم يتم العثور على نتائج الأرشيف المطلوبة. ربما سوف تساعد في البحث العثور على موضوع ذات صلة."

#: modules/minileven.php:57
msgid "Excerpts"
msgstr "مقتطفات"

#: modules/minileven.php:61
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "تفعيل المقتطفات على الصفحة الرئيسية وصفحات الأرشيف"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "إظهار مواضيع كاملة على الصفحة الرئيسية وعلى صفحات الأرشيف"

#: modules/minileven.php:71
msgid "Featured Images"
msgstr "الصور البارزة"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Hide all featured images"
msgstr "إخفاء كل الصور المميزة"

#: modules/minileven.php:80
msgid "Display featured images"
msgstr "عرض الصور المميزة"

#: modules/minileven.php:85
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "ترويجات تطبيق الموبايل"

#: modules/minileven.php:89
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "إظهار دعاية عن تطبيق الووردبريس للموبايل في فوتر قالب الموبايل."

#: modules/minileven.php:98
msgid "Mobile Apps"
msgstr "تطبيق الموبايل"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "خذ الموقع معك."

#: modules/minileven.php:101
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "لدينا تطبيقات لكل من <a href=\"%s\">iOS (مثل iPhone وiPad وiPod Touch)</a> و<a href=\"%s\">Android</a> و<a href=\"%s\">BlackBerry</a> و<a href=\"%s\">غير ذلك المزيد</a>!"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "تنصيب موقعك محمي حالياً مع أفضل برامج الأمن والدعم والتخزين في العالم."

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "لوحة تحكم VaultPress"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "بدفع رسم اشتراك شهري، فإن VaultPress يقوم بأخذ نسخة احتياطية لكافة محتويات موقعك، القوالب، والإضافات في الوقت الحقيقي، ويعمل على حماية أمن موقعك من التهديدات والهجمات المشتركة."

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "العروض والأسعار"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "بطاقات Gravatar"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "ما هو Hovercard؟"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards يعزز صورة ملفك الشخصي بالمعلومات حول الشخصية مثل: الاسم والصورة والمعلومات الشخصية وخدمات أخرى تستخدم الانترنت مثل التويتر والفيس بوك أو LinkedIn."

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards توفر وسيلة عظيمة لإظهار حالتك على الإنترنت ومساعدة الناس بالعثور على موقعك."

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards يعزز صورة ملفك الشخصي بالمعلومات حول الشخصية مثل: الاسم والصورة والمعلومات الشخصية وخدمات أخرى."

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "لمشاهدة hovercards، أنظر لأي موضوع في الموقع يحتوي على تعليقات. إذا كان المعلق لديه حساب hovercard، ضع مؤشر الفأرة فوق صورته وستظهر معلوماته على hovercard. لتعطيل ميزة hovercards، اضغط على زر تعطيل أعلاه."

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "الأكواد القصيرة المدمجة"

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "الأكواد القصيرة تسمح لك بسهولة وبأمان بدمج الوسائط من أماكن أخرى لداخل موقعك. مع رمز بسيط واحد فقط، يمكنك أن تقول تضمين يوتيوب، فليكر، وغيرها من الوسائط."

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "أدخل كود قصير مباشرة داخل الموضوع / الصفحة لتدمج وسائط الميديا. للحصول على تعليمات محددة اتبع الروابط أدناه."

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "الأكواد القصيرة المتوفرة هي: %l."

#: modules/likes.php:354 modules/sharedaddy/sharing.php:343
msgid "Show buttons on"
msgstr "إظهار الأزرار في"

#: modules/likes.php:363 modules/sharedaddy/sharing.php:349
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "الصفحة الرئيسية، صفحات الأرشيف، ونتائج البحث"

#: modules/likes.php:523 modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Settings have been saved"
msgstr "تم حفظ الإعدادات"

#: modules/likes.php:530 modules/sharedaddy/sharing.php:183
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "أزرار المشاركة"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"

#: modules/likes.php:721
msgid "Like this:"
msgstr "معجب بهذه:"

#: modules/likes.php:722
msgid "Like"
msgstr "إعجاب"

#: modules/likes.php:722 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."

#: modules/likes.php:827
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> مدونون معجبون بهذه:"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "الضبط"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "استخدام التمييز للمقالات والصفحات."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "معرفة المزيد عن التمييز."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "استخدام التمييز للتعليقات."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:554
msgid "Markdown content"
msgstr "تمييز المحتوى"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "استخدام القالب الخاص بالهاتف"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "توافق الهاتف المحمول:"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "لا"

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "تضمين ملف CSS هذا على قالب الموبايل"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر. أدخل كلمة السر لاستعراض التعليقات."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "استعراض التعليق"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&rarr; تعليقات أقدم"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "تعليقات أقدم &larr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "معرض"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "إقرأ المزيد <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>."
msgstr[1] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>."
msgstr[2] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>."
msgstr[3] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صور</a>."
msgstr[4] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>."
msgstr[5] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "الوصلة الدائمة لـ%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "الصفحات:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> رد"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> الردود"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "المميز"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "كتبت بواسطة"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "التنقل بين المواضيع"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; الصفحة السابقة"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "التالي &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "عرض الموقع بأكمله"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "المنصة الدلالية للنشر الشخصي"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "مدعوم بواسطة %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "القائمة الجانبية الرئيسية"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "تجاهل إلى المحتوى الأساسي"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&raquo; <a href=\"%1$s\" title=\"الرجوع إلى %2$s\" rel=\"gallery\">الرجوع إلى معرض الصور</a></span>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:575
msgid "Scroll back to top"
msgstr "الرجوع إلى الأعلى"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "القالب: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "استخدام خدمة التحليل من غوغل Google Analytics مع Infinite Scroll"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "تعقب كل استخدام Infinite Scroll عند تحميل موضوع كمعاينة الصفحة في تحليلات غوغل Google Analytics"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "عند تحديد الخيار أعلاه، سيتم تسجيل كل مجموعة جديدة من المواضيع التي يتم تحميلها بواسطة Infinite Scroll كمعاينة الصفحة في تحليلات غوغل Google Analytics."

#: modules/json-api.php:56
msgid "Allow management"
msgstr "السماح بالإدارة"

#: modules/json-api.php:57
msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)."
msgstr "السماح بإدارة القوالب والمكونات الإضافية وWordPress عن بُعد عبر واجهة برمجة تطبيقات JSON. (<a href=\"%s\" title=\"معرفة المزيد حول واجهة برمجة تطبيقات JSON\">مزيد من المعلومات</a>)."

#: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "حفظ التغييرات"

#: modules/likes.php:137
msgid "Likes and Shares"
msgstr "الإعجابات والمشاركات"

#: modules/likes.php:148 modules/likes.php:686 modules/module-info.php:711
msgid "Likes"
msgstr "الإعجابات"

#: modules/likes.php:208
msgid "Show likes."
msgstr "إظهار الإعجابات."

#: modules/likes.php:224 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "إظهار أزرار المشاركة."

#: modules/likes.php:236
msgid "Likes Notifications"
msgstr "تنبيهات الإعجابات"

#: modules/likes.php:237
msgid "Email me whenever"
msgstr "راسلني في أي وقت"

#: modules/likes.php:276
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "شخص ما أعجب بأحد مواضيعي"

#: modules/likes.php:295
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "خيار إعجابات WordPress.com"

#: modules/likes.php:301
msgid "On for all posts"
msgstr "مفعلاً في كافة المواضيع"

#: modules/likes.php:307
msgid "Turned on per post"
msgstr "يتطلب تفعيله في كل موضوع"

#: modules/likes.php:315
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "زر إعادة التدوين على وردبرس.كوم"

#: modules/likes.php:321
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "إظهار زر إعادة التدوين على مقالاتك"

#: modules/likes.php:327
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "عدم إظهار زر إعادة التدوين على مقالاتك"

#: modules/likes.php:334
msgid "Comment Likes are"
msgstr "التعليق الإعجاب هو"

#: modules/likes.php:340
msgid "On for all comments"
msgstr "تشغيل لكل التعليقات"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "بطاقات Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "إظهار الملفات الشخصية للمستخدمين عند تمرير الفأرة فوق صورهم في Gravatars"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "ضع مؤشر الفأرة فوق صورة Gravatar لتتفحص ملفك الشخصي."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "ثلج"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "عرض تساقط الثلوج على موقعي لغاية 4 <sup>كانون الثاني</sup>."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "إلى ما لا نهاية وما بعدها"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "لقد قمنا بتغيير هذا الخيار إلى إصدار \"انقر للتمرير\" بسبب وجود مربعات جانبية لديك في تذييل الصفحة في المظهر ← المربعات الجانبية، أو لأن القالب الخاص بك يستخدم \"انقر للتمرير\" كسلوك افتراضي."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Scroll Infinitely"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(إظهار %s مواضيع في كل تحميل)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:541
msgid "Older posts"
msgstr "المواضيع القديمة"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:558
msgid "Older %s"
msgstr "أقدم %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:372
msgid "Project updated."
msgstr "تم تحديث المشروع."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:374
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "تمت استعادة المشروع إلى الإصدار من %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:375
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "تم نشر المشروع. <a href=\"%s\">عرض المشروع</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project saved."
msgstr "تم حفظ المشروع."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "تم إرسال المشروع. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المشروع</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "تمت جدولة المشروع لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة المشروع</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "تم تحديث مسودة عنصر المشروع. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المشروع</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:629
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "لا يحتوي أرشيف Portfolio على أي إدخالات. يمكنك البدء في إنشائها في لوحة التحكم."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Types"
msgstr "أنواع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:728
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:84
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "شهادات العملاء"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:86
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:88
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:212
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:218
msgid "Testimonials"
msgstr "الشهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "الشهادة"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:89
msgid "All Testimonials"
msgstr "كل الشهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:91
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "إضافة شهادة جديدة"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:92
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "تحرير الشهادة"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:93
msgid "New Testimonial"
msgstr "شهادة جديدة"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:94
msgid "View Testimonial"
msgstr "عرض الشهادة"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:95
msgid "Search Testimonials"
msgstr "بحث عن الشهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:96
msgid "No Testimonials found"
msgstr "لم يتم العثور على شهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:97
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "لم يتم العثور على شهادات في سلة المهملات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "أدخل اسم العميل هنا"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "تم تحديث الشهادة. <a href=\"%s\">عرض الشهادة</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:153
msgid "Testimonial updated."
msgstr "تم تحديث الشهادة."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "تمت استعادة الشهادة إلى المراجعة من %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "تم نشر الشهادة. <a href=\"%s\">عرض الشهادة</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:157
msgid "Testimonial saved."
msgstr "تم حفظ الشهادة."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:158
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "تم إرسال الشهادة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة الشهادة</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:159
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "تمت جدولة الشهادة لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة الشهادة</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:162
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "تم تحديث مسودة الشهادة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة الشهادة</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:198
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "تخصيص أرشيف الشهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Customize"
msgstr "تخصيص"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:224
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "عنوان صفحة الشهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:236
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "محتوى صفحة الشهادات"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "الصورة المميزة لصفحة الشهادات"

#: modules/likes.php:500 modules/likes.php:512 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66
#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Sharing Settings"
msgstr "إعدادات أزار المشاركة"

#: modules/likes.php:500 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26
#: modules/sharedaddy/sharing.php:66
msgid "Sharing"
msgstr "المشاركة"

#: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع الاتصال"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:109
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:130
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "مشروعات Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:164
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "يدعم القالب الخاص بك <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:168
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "تمكين مشروعات Portfolio لهذا الموقع."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:179
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "تعرض صفحات Portfolio بحد أقصى %1$s من المشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:187
msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings."
msgstr "يتعين عليك <a href=\"%s\">تمكين portfolio</a> قبل أن تتمكن من تحديث إعداداته."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Portfolio Items"
msgstr "عناصر Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Projects"
msgstr "مشاريع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:393
msgid "Project"
msgstr "المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "All Projects"
msgstr "كل المشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "Add New Project"
msgstr "إضافة مشروع جديد"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project"
msgstr "تحرير المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "New Project"
msgstr "مشروع جديد"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "View Project"
msgstr "عرض المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Search Projects"
msgstr "بحث عن المشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "No Projects found"
msgstr "لم يتم العثور على مشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "لم يتم العثور على مشروعات في سلة المهملات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Types"
msgstr "أنواع المشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Project Type"
msgstr "نوع المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "All Project Types"
msgstr "كل أنواع المشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "Edit Project Type"
msgstr "تحرير نوع المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "View Project Type"
msgstr "عرض نوع المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Update Project Type"
msgstr "تحديث نوع المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Add New Project Type"
msgstr "إضافة نوع مشروع جديد"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "New Project Type Name"
msgstr "اسم نوع المشروع الجديد"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "Parent Project Type"
msgstr "نوع المشروع الأصل"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "نوع المشروع الأصل:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Search Project Types"
msgstr "بحث عن أنواع المشروعات"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
msgid "Project Tags"
msgstr "علامات المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project Tag"
msgstr "علامة المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "All Project Tags"
msgstr "كل علامات المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "تحرير علامة المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "View Project Tag"
msgstr "عرض علامة المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Update Project Tag"
msgstr "تحديث علامة المشروع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "إضافة علامة مشروع جديدة"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "اسم علامة المشروع الجديدة"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Search Project Tags"
msgstr "ابحث في المشاريع"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "علامات المشروع الشائعة"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "افصل بين الوسوم بفواصل"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "Add or remove tags"
msgstr "إضافة أو إزالة وسوم"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "اختر من الوسوم الأكثر استخداماً"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "No tags found."
msgstr "لا توجد وسوم."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:369
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "تم تحديث المشروع. <a href=\"%s\">عرض العنصر</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "إضافة قسم جديد للقائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:155
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "اسم مقاطع القائمة الجديدة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "العناصر الموجودة في قائمة المطعم"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Menu Items"
msgstr "عناصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Menu Item"
msgstr "النص ..."

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "Food Menus"
msgstr "قوائم الطعام"

#: modules/custom-post-types/nova.php:178
msgid "Add One Item"
msgstr "إضافة عنصر واحد"

#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add Menu Item"
msgstr "إضافة عنصر قائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:180
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "تحرير العنصر في القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Item"
msgstr "عنصر قائمة جديد"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "View Menu Item"
msgstr "عرض عنصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Search Menu Items"
msgstr "بحث عن عناصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "No Menu Items found"
msgstr "لم يتم العثور على عناصر قائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "لم يتم العثور على عناصر القائمة في سلة المهملات"

#: modules/custom-post-types/nova.php:220
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "تم تحديث عنصر القائمة. <a href=\"%s\">عرض العنصر</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "Menu item updated."
msgstr "تم تحديث عنصر القائمة."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "تمت استعادة عنصر القائمة إلى المراجعة من %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:226
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "تم نشر عنصر القائمة. <a href=\"%s\">عرض العنصر</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Menu item saved."
msgstr "تم حفظ عنصر القائمة."

#: modules/custom-post-types/nova.php:228
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "تم إرسال عنصر القائمة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة العنصر</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "تمت جدولة عنصر القائمة لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة العنصر</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "تم تحديث مسودة عنصر القائمة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة العنصر</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:261
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "أدخل إسم عنصر القائمة هنا"

#: modules/custom-post-types/nova.php:274
#: modules/custom-post-types/nova.php:281
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "عنصر قائمة طعام"
msgstr[1] "عناصر قائمة طعام"
msgstr[2] "عناصر قائمة طعام"
msgstr[3] "عناصر قائمة طعام"
msgstr[4] "عناصر قائمة طعام"
msgstr[5] "عناصر قائمة طعام"

#: modules/custom-post-types/nova.php:367
#: modules/custom-post-types/nova.php:368
#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Add Many Items"
msgstr "إضافة عدة عناصر"

#: modules/custom-post-types/nova.php:417
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "تمت إعادة ترتيب عناصر القائمة."

#: modules/custom-post-types/nova.php:436
msgid "Thumbnail"
msgstr "صورة مصغرة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:437
msgid "Labels"
msgstr "التسميات"

#: modules/custom-post-types/nova.php:438
#: modules/custom-post-types/nova.php:856
#: modules/custom-post-types/nova.php:901
#: modules/custom-post-types/nova.php:907
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: modules/custom-post-types/nova.php:439
msgid "Order"
msgstr "ترتيب"

#: modules/custom-post-types/nova.php:502
#: modules/custom-post-types/nova.php:553
msgid "Save New Order"
msgstr "احفظ الترتيب الجديد"

#: modules/custom-post-types/nova.php:750
msgid "Uncategorized"
msgstr "غير مصنف"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "Move menu section up"
msgstr "نقل مقطع القائمة لأعلى"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "UP"
msgstr "أعلى"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "Move menu section down"
msgstr "نقل مقطع القائمة لأسفل"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "DOWN"
msgstr "أسفل"

#: modules/custom-post-types/nova.php:841
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "استخدم مفتاح <kbd>TAB</kbd> الموجود على لوحة المفاتيح لديك للتنقل بين الأعمدة ومفتاح <kbd>ENTER</kbd> أو <kbd>RETURN</kbd> لحفظ كل صف والتقدم للصف الذي يليه."

#: modules/custom-post-types/nova.php:844
msgid "Add to section:"
msgstr "إضافة إلى القسم:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:857
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "التسميات: <small>حار، مفضل، إلخ. <em>الفصل بين الأعمدة بفاصلات</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:858
msgid "Description"
msgstr "توصيف"

#: modules/custom-post-types/nova.php:879
msgid "New Row"
msgstr "صف جديد"

#: modules/custom-post-types/nova.php:888
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "إضافة عناصر القائمة الجديدة هذه"

#: modules/custom-post-types/nova.php:996
msgid "No Labels"
msgstr "بلا تسميات"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206
msgid "Add New"
msgstr "أضف جديدا"

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "أضف كوميك جديد"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "عدل كوميك"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "كوميك جديد"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "عرض كوميك"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "ابحث في الكوميكات"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "لم يتم العثور على مقاطع فكاهية"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "لم يتم العثور على مقاطع فكاهية في سلة المهملات"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "تم تحديث المقطع الفكاهي. <a href=\"%s\">عرض المقطع الفكاهي</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:370
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Custom field updated."
msgstr "تم تحديث الحقل الإضافي"

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:222
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:371
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:152
msgid "Custom field deleted."
msgstr "تم حذف الخاصية الإضافية."

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "تم تحديث المقطع الفكاهي."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "تمت استعادة المقطع الفكاهي إلى المراجعة من %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "تم نشر المقطع الفكاهي. <a href=\"%s\">عرض المقطع الفكاهي</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "تم حفظ المقطع الفكاهي."

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "تم إرسال المقطع الفكاهي. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المقطع الفكاهي</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "تمت جدولة المقطع الفكاهي لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة المقطع الفكاهي</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:380
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:161
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i "

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "تم تحديث مسودة المقطع الفكاهي. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المقطع الفكاهي</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:381
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "الغرض غير صالح أو منتهي الصلاحية."

#: modules/custom-post-types/comics.php:490
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"مرحبًا! هل أنت جاهز لنشر أول مسلسل فكاهي لك؟\n"
"\n"
"موقعك الفكاهي الجديد عبر الويب جاهز للانطلاق. ابدأ الاستخدام من خلال <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">تعيين عنوان المقطع الفكاهي وعلامته</a> حتى يتسنى للقراء لديك معرفة موضوعه.\n"
"\n"
"هل تبحث عن المزيد من المساعدة بشأن إعداد موقعك؟ تحقق من WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">البرنامج التعليمي للمبتدئين</a> و<a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">دليل المقاطع الفكاهية على WordPress.com</a>. انطلق الآن نحو <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">نشر أول مسلسل فكاهي لك!</a>\n"
"\n"
"الكثير من المقاطع المضحكة،\n"
"فريق WordPress.com"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "تسميات عناصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
msgid "Menu Item Label"
msgstr "تسمية عنصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "بحث عن تسميات عناصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Popular Labels"
msgstr "التسميات الشائعة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "كل تسميات عناصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "تحرير تسمية عنصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "عرض تسمية عنصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:131
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "تحديث تسمية عنصر القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "إضافة تسمية عنصر قائمة جديدة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "اسم تسمية عنصر القائمة الجديدة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "على سبيل المثال حار، مفضل، إلخ. <br /> الفصل بين التسميات بفاصلات"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "إضافة تسميات أو إزالتها"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "الاختيار من أكثر التسميات استخدامًا"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "No Labels found"
msgstr "لم يتم العثور على تسميات"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Menu Sections"
msgstr "مقاطع القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "Menu Section"
msgstr "مقطع القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "بحث عن مقاطع القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "All Menu Sections"
msgstr "كل مقاطع القائمة"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "مقطع القائمة الأصل"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "مقطع القائمة الأصل:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "تعديل هذا القسم"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "View Menu Section"
msgstr "عرض هذا القسم"

#: modules/custom-post-types/nova.php:153
msgid "Update Menu Section"
msgstr "تحديث هذا القسم"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "حفظ ورجوع إلى صانع النموذج"

#: modules/custom-content-types.php:32
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:102
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:123
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "أنواع المحتويات المخصصة"

#: modules/custom-content-types.php:42
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:151
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "استخدم هذه الإعدادات لعرض أنواع المحتويات المختلفة على موقعك."

#: modules/custom-css/custom-css.php:520
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"مرحباً بك في تخصيص ملف CSS!\n"
"\n"
"CSS (صفحات الطرز المنسدلة) هي نوع من الأكواد التي تخبر متصفحك كيف ستبدو شكل الصفحة. قد تقوم بحذف هذه التعليقات وتبدأ بكتابة تخصيصاتك.\n"
"\n"
"سيتم تحميل ملفك بعد ملفات القالب بشكل افتراضي، مما يعني بأن قواعدك ستكون لها الأسبقية لتجاوز قواعد نمط القالب. اكتب هنا ما الذي تريد تغييره، لست بحاجة لنسخ كل محتوى نمط القالب."

#: modules/custom-css/custom-css.php:655
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "عرض: يجب حفظ التغييرات أو سيتم فقدها."

#: modules/custom-css/custom-css.php:684
msgid "Edit CSS"
msgstr "تعديل CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:697
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "قالب CSS مخصص"

#: modules/custom-css/custom-css.php:738
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "تم حفظ القالب."

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "Publish"
msgstr "نشر"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748
msgid "CSS Revisions"
msgstr "مراجعات CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:762
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "محرر قالب CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:769
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"هل أنت جديد على CSS؟ ابدأ باستخدام <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">البرنامج التعليمي للمبتدئين</a>. هل لديك أسئلة؟\n"
"\t\tاطرحها في <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">منتدى القوالب والنماذج</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:816
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "قصر العرض على %1$s بكسل لمقاطع الفيديو وصور الحجم الكامل والأكواد الأخرى. (<a href=\"%2$s\">المزيد من المعلومات</a>)."

#: modules/custom-css/custom-css.php:832
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "عرض المحتوى الافتراضي للمظهر %s هو %d بكسل."

#: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919
#: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920
#: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Preprocessor:"
msgstr "المعالج الأولي:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "بدون"

#: modules/custom-css/custom-css.php:932
msgid "Mode:"
msgstr "النمط:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Add-on"
msgstr "الإضافة"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Replacement"
msgstr "بديل"

#: modules/custom-css/custom-css.php:940
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "إضافة CSS <b>(مستحسن)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:945
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "استبدال<a href=\"%s\">CSS القالب</a> <b>(متقدم)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:327
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "حفظ وشراء الترقية"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "حفظ القالب"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1035
msgid "Show more"
msgstr "عرض المزيد"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "تحويل إلى كوميك"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "تحويل إلى تدوينة"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "لا تستطيع تنفيذ هذا التغيير."

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "تم تحويل %s تدوينة."
msgstr[1] "تم تحويل التدوينة."
msgstr[2] "تم تحويل %s تدوينتين."
msgstr[3] "تم تحويل %s تدوينات."
msgstr[4] "تم تحويل %s تدوينة."
msgstr[5] "تم تحويل %s تدوينة."

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "ألق الصور لرفعها"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "جاري الرفع..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "جاري المعالجة..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "عذراً، متصفحك غير مدعوم. حدث من عند browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "لا يمكنك رفع غير الصور هنا."

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "لم يكتمل الرفع؛ حاول لاحقاً أو حاول الآن."

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "كوميكات"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "كوميك"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "كل الكوميكات"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "صانع النماذج"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "كيف يعمل هذا؟"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "عن طريق إضافة نموذج الاتصال، سيكون القراء قادرون على مراسلتك. يتم مسح المراسلات تلقائياً من الرسائل المزعجة، وسوف يتم إرسال الرسائل المشروعة لك عبر البريد الإلكتروني."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "هل يمكنني إضافة المزيد من الحقول؟"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "هل يمكنني عرض المراسلات داخل موقعي؟"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "هل يجب أن أقوم بتعبئة هذا النموذج؟"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "كلا. ومع ذلك، إذا كنت ترغب في تعديل أين يتم إرسال الرسائل، أو سطر الموضوع فبإمكانك ذلك. إذا لم يتم إجراء أية تغييرات هنا، سيتم إرسال الرسائل إلى المؤلف على الصفحة أو الموضوع وسيكون اسم الموضوع على هذه الصفحة أو الموضوع."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "هل أستطيع إرسال تنبيه إلى أكثر من شخص؟"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "نعم. يمكنك إدخال عدة عناوين بريد إلكتروني في حقل \"عنوان البريد الإلكتروني\" والفصل بينها بفاصلات. سيتم حينئذٍ إرسال بريد إلكتروني للتنبيه إلى كل عنوان بريد إلكتروني."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "تحرير هذا الحقل الجديد"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005
msgid "Label"
msgstr "العلامة"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "حقل جديد"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "نوع الحقل"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "مربع اختيار"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "زر اختيار"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "مربع نص"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "إعدادات"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "الخيار الأول"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "إضافة خيار آخر"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "مطلوب؟"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "حفظ هذا الحقل"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "هذا هو شكل النموذج النهائي"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "إضافة حقل جديد"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "أضف هذا النموذج لموضوعي"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "أكتب بريدك الإلكتروني"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "ماذا يجب أن يكون نص الموضوع؟"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382
msgid "IP Address:"
msgstr "عنوان الأيبي IP"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "رابط لنموذج المراسلة:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "أرسلت بواسطة مستخدم %s موثوق."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "أرسلت بواسطة زائر غير متأكد منه إلي موقعك"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s يتطلب عنوان بريد إلكتروني صحيح"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639
msgid "%s is required"
msgstr "%s مطلوب"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745
msgid "(required)"
msgstr "**مطلوب"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"سحب للأعلى أو للأسفل\n"
"لإعادة الترتيب"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "تم الحفظ بنجاح"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد إنهاء محرر النموذج من دون أن تقوم بحفظه؟ سيتم فقدان أية تغييرات قد قمت بها."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "تم حفظ الحقل الجديد بنجاح"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "خطأ: رجاءاً تأكد من البريد الإلكتروني."

#: modules/comments/comments.php:195
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "يجب عليك <a href=\"%s\">تسجيل الدخول</a> لاضافة تعليق."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "اترك رداً على %s"

#: modules/comments/comments.php:259
msgid "Cancel reply"
msgstr "إلغاء الرد"

#: modules/comments/comments.php:395
msgid "Invalid security token."
msgstr "الرمز الأمني غير صالح."

#: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "إرسال التعليق%s"

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add a custom form"
msgstr "إضافة نموذج مخصص"

#: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26
msgid "Add Contact Form"
msgstr "إضافة نموذج مراسلة"

#: modules/contact-form/admin.php:112
msgid "Delete permantently"
msgstr "حذف نهائيًا"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark Spam"
msgstr "تعليم كمزعج"

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "تفريغ التعليقات المزعجة"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "غير مصرح لك بإدارة هذا العنصر."

#: modules/contact-form/admin.php:217
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "تم تعليم الرسائل كرسائل مزعجة"

#: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"

#: modules/contact-form/admin.php:256
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "من"

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: modules/contact-form/admin.php:339
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "أسترجع العنصر من سلة المهملات"

#: modules/contact-form/admin.php:341
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

#: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "حذف هذا العنصر نهائياً"

#: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445
msgid "Delete Permanently"
msgstr "حذف نهائي"

#: modules/contact-form/admin.php:377
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "تعليم هذه الرسالة كرسالة مزعجة"

#: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386
#: modules/contact-form/admin.php:731
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71
msgid "Trash"
msgstr "حذف"

#: modules/contact-form/admin.php:437
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "تعليم هذه الرسالة بأنها ليست مزعجة"

#: modules/contact-form/admin.php:687
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "لايسمح لك بتحريك هذا العنصر خارج سلة المهملات."

#: modules/contact-form/admin.php:690
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "خطا باستعادة الملف من سلة المهملات."

#: modules/contact-form/admin.php:694
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "لايسمح لك بتحريك هذا العنصر الى سلة المهملات. "

#: modules/contact-form/admin.php:697
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "خطأ في النقل إلى سلة المحذوفات."

#: modules/contact-form/admin.php:744
msgid "Spam"
msgstr "سخام"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "بحث في الرسائل"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "لم يتم إيجاد أية رسائل"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[4] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[5] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "حدث خطأ. يرجى المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986
msgid "Message Sent"
msgstr "تم إرسال الرسالة"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Feedback discarded."
msgstr "تم تجاهل الملاحظات."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "تصدير الملاحظات بصيغة CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
msgid "Select feedback to download"
msgstr "اختر الملاحظات لتحميلها"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420
msgid "All posts"
msgstr "كل التدوينات"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425
msgid "Download"
msgstr "تحميل"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479
msgid "Contact Form"
msgstr "نموذج المراسلة"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgid "go back"
msgstr "الرجوع للخلف"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "رجاء قم بتفعيل بريدك الالكتروني لوضع تعليقك."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "رجاء قم بتفعيل أسمك لوضع تعليقك."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "عفواً، لكن هناك مشكلة بنشر تعليقك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "تمت الموافقة على تعليقك."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "تعليقك بحاجة لموافقة المدير."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "الكاميرا"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "فتحة العدسة"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "سرعة الغالق"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "البعد البؤري"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "تعليقاً على %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "يجب عليك <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">تسجيل الدخول</a> لكتابة تعليق."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (مطلوب)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "الموقع"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "رقم المرفق مفقود."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "فشل التحقق من المناسبة الحالية."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "رقم المدونة الهدف مفقود."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "رقم الموضوع الهدف مفقود."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "لم يتم تقديم أي نص لتعليق."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة في هذا الموضوع."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "عفواً، لكن لا يمكننا تصديق طلبك."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "من فضلك أذكر اسمك."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "من فضلك أذكر بريدك الإلكتروني."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "من فضلك أذكر بريد إلكتروني صحيح."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "صورة معرض صور Carousel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "تفعيل Carousel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "بيانات التعريف"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "إظهار بيانات تعريف الصورة (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) في Carousel عند توفرها."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "عرض الخريطة عن مكان الصورة في Carousel عند توفرها."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "اسود"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "أبيض"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "إظهار الصور بالحجم الكامل في عرض الشرائح Carousel."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "اترك رد"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:238
msgid "Light"
msgstr "خفيف"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:239
msgid "Dark"
msgstr "غامق"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "تعليقات الجيت باك"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "نص التحية"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "نظام الألوان"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "ضبط نموذج تعليقات Jetpack مع نظام التحية ونظام الألوان الذكي."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "بضع كلمات جذابة لتحفيز القراء على التعليق"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "طلب خاطئ"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "خطأ: الرجاء كتابة اسمك و بريد الإلكتروني."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "في حين تم تحديث موضوع أو صفحة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "خيارات اللغة الإنكليزية"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "تمكين التدقيق في القواعد النحوية التالية وقواعد النمط عند كتابة المواضيع والصفحات:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "التحيز باللغة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "الكليشيهات"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "الجمل المعقدة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "علامات التشكيل أو أحرف العلة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "السلبيات المزدوجة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "أفعال مخفية"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "اللهجة الغريبة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "المبني للمجهول"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "العبارات التي يجب تجنبها"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "عبارات مكررة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">تعلم المزيد</a> حول هذه الخيارات."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "يدعم المدقق اللغوي الإنجليزية والفرنسية والألمانية والبرتغالية والإسبانية. لغة واجهة المستخدم الخاصة بك (انظر أعلاه) هي لغة التدقيق اللغوي الافتراضية."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "استخدم الكشف التلقائي للغة لتستخدم التدقيق اللغوي في المواضيع والصفحات"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "تجاهل العبارات"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "تحديد الكلمات والعبارات لتجاهلها عند التدقيق اللغوي في مواضيعك وصفحاتك:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Add"
msgstr "اضف"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "تأكد بالضغط على \"تحديث الملف الشخصي\" في أسفل الشاشة لحفظ تغييراتك."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "التدقيق الإملائي"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "كلمة مكررة"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "لا اقتراحات"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "إشرح.."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "تجاهل اقتراح"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "التجاهل دائماً"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "تجاهل الكل"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "تعديل التحديد..."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "مصححة"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "تعديل نص"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303
msgid "Proofread Writing"
msgstr "التدقيق الإملائي"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "لم يتم إيجاد أخطاء إملائية."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "هناك مشكلة في الاتصال مع خدمة التدقيق اللغوي. حاول مرة أخرى خلال دقيقة واحدة."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "هناك خطأ في الاتصال مع خدمة التدقيق اللغوي."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "تبديل المحدد بـ:"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"المدقق اللغوي لديه اقتراحات لهذا الموضوع. هل أنت متأكد بأنك تريد نشره؟?\n"
"\n"
"اضغط موافق لنشر موضوعك، أو إلغاء لعرض الاقتراحات وتحرير موضوعك."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"المدقق اللغوي لديه اقتراحات لهذا الموضوع. هل أنت متأكد من أنك تريد تحديثه؟?\n"
"\n"
"اضغط موافق لتحديث موضوعك، أو إلغاء لعرض الاقتراحات وتحرير موضوعك."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "أضف تعليقاً"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "اكتب تعليقاً..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "تحميل التعليقات..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "عرض بالحجم الكامل <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "يرجى التأكد من كتابة بعض النصوص داخل تعليقك."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "المكون الإضافي نشط بالفعل."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "المكون الإضافي غير نشط بالفعل."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "يتعين عليك تحديد قالب للانتقال إليه."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "القالب فارغ."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17
msgid "The Module is already active."
msgstr "الوحدة النمطية نشطة بالفعل."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "القالب المحدد غير موجود."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24
msgid "There was an error while activating the module `%s`."
msgstr "حدث خطأ أثناء تنشيط الوحدة النمطية `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "غير مسموح لك بالانتقال إلى هذا القالب"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "يجب أن تكون الإزاحة أكبر من أو تساوي 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39
msgid "There was an error while deactivating the module `%s`."
msgstr "حدث خطأ أثناء إلغاء تنشيط الوحدة النمطية `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "يجب أن يكون الحد أكبر من أو يساوي 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "يجب عليك تحديد قالب لتحديثه."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "حدث خطأ أثناء إحضار بيانات التحديث لهذا الموقع."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "التدقيق اللغوي"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "تدقيق المحتوى تلقائياً في الحالات التالية:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "في حين نشر موضوع أو صفحة أولاً"