# Translation of 3.3 in German
# This file is distributed under the same license as the 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 19:11:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3\n"

#: class.jetpack.php:2431
msgid "Activate now"
msgstr "Jetzt aktivieren"

#: class.jetpack.php:2457
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage plugins and multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"WordPress.com-Websiteverwaltung nutzen\" >Aktiviere die Websiteverwaltung</a>, um Plug-ins und mehrere Websites über unser zentralisiertes Dashboard unter wordpress.com/plugins zu verwalten. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Weitere Informationen</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Jetzt aktivieren</a>"

#: class.jetpack.php:2861
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Los geht es! Deine Website kann jetzt über <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.com/Plugins</a> verwaltet werden."

#: class.jetpack.php:2863
msgid "JSON API has been activated for you!"
msgstr "Die JSON-API wurde für dich aktiviert!"

#: class.jetpack.php:3371
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "Um alle Jetpack-Funktionen zu aktivieren, musst du deine Website mit WordPress.com verbinden."

#: class.jetpack.php:3372
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Aktiviere anschließend alle verfügbaren Funktionen unten."

#: class.jetpack.php:2376
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Jetpack ist fast einsatzbereit!"

#: class.jetpack.php:2384
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack ist installiert!"

#: class.jetpack.php:2425
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "Blende diesen Hinweis erst einmal aus."

#: class.jetpack.php:2427
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "Neu in Jetpack: Zentralisierte Websiteverwaltung"

#: class.jetpack.php:2428
msgid "Manage multiple sites and keep plugins up-to-date from one dashboard at wordpress.com/plugins. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Verwalte mehrere Websites, und halte Plug-ins auf dem neusten Stand – über ein einzelnes Dashboard unter wordpress.com/plugins. Bei Aktivierung können alle vorhandenen verbundenen Administratoren deine Website über WordPress.com ändern. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Weitere Informationen</a>."

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "Alles suchen"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Lade&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Kommentar verfassen"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "weiter &raquo;"

#: class.jetpack.php:730
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Im Entwicklungsmodus, über die Konstante JETPACK_DEV_DEBUG definiert in wp-config.php oder anderweitig."

#: class.jetpack.php:732
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "Im Entwicklungsmodus, über Website-URL, bei der ein Punkt fehlt (z. B. http://localhost)."

#: class.jetpack.php:734
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "Im Entwicklungsmodus, über den Filter jetpack_development_mode."

#: class.jetpack.php:4210
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "WP.com-Benutzer-ID des verbundenen Benutzers"

#: class.jetpack.php:4215
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "WP.com-Benutzername des verbundenen Benutzers"

#: class.jetpack.php:4220
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "WP.com-Benutzer-E-Mail-Adresse des verbundenen Benutzers"

#: class.jetpack.php:4225
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Anzahl der Websites des verbundenen WP.com-Benutzers"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Klicke hier"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Media Width:"
msgstr "Medienreichweite:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:747
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Das Theme ist bereits installiert."

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Mit Site Icon kannst du ein Symbol für deine Website erstellen. Dieses Symbol wird als Favicon, Mobilgerätsymbol und Kachel auf Windows 8-Computern verwendet."

#: modules/module-info.php:931
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Um ein neues Symbol zu deiner Website hinzuzufügen, gehe zu <a href=\"%s\">Einstellungen → Allgemein → Site Icon</a>, und lade ein Symbol hoch."

#: modules/shortcodes/instagram.php:73
msgid "View on Instagram"
msgstr "Auf Instagram ansehen"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Es ist ein Fehler beim Installieren des Plug-ins aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler bei der Installation aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Das Plug-in ist bereits installiert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148
msgid "No update needed"
msgstr "Kein Update erforderlich"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Es ist ein Fehler beim Installieren des Theme aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Themes gefunden."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Ihre Zustimmung ist erforderlich, um ein Plugin geben zu aktivieren."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Dieser Nutzer ist nicht berechtigt, Plugins netzwerkweit zu verwalten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "Keine Plugins gefunden."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Beim Deaktivieren des Moduls ist ein Fehler aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Du musst ein Plug-in angeben."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Das Jetpack-Modul ist bereits aktiviert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Beim Aktivieren des Moduls ist ein Fehler aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Die Jetpack-Modul ist bereits deaktiviert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modul nicht gefunden: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Du musst ein Modul angeben."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Dieser Benutzer ist nicht zum %s in diesem Blog berechtigt."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Du musst eine gültige Aktion angeben."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Der vollständige Verwaltungsmodus ist für diese Website deaktiviert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Ihre Zustimmung ist erforderlich, um eine Kapazitätsprüfung durchzuführen"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Kommentar-Cache-Problem?"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85
msgid "This post is password protected."
msgstr "Dieser Beitrag ist durch ein Passwort geschützt. "

#: functions.opengraph.php:101
msgid "(no title)"
msgstr "(kein Titel)"

#: functions.gallery.php:45
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Vorschaubild-Grid"

#: class.jetpack.php:4777
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Das war meine URL für diese Seite bevor ich diese geändert habe. Aktualisiere meine WordPress.com Cloud-Daten, so dass diese mit meinen aktuellen Einstellungen abgestimmt sind. "

#: class.jetpack.php:4776
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Unterschiede ignorieren. Dies ist nur eine Übergangsseite für die oben genannte echte Seite. "

#: class.jetpack.php:4775
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Die oben aufgelisteten Daten beziehen sich nicht auf meine aktuelle Seite. Bitte trenne die Verbindung und stelle eine neue Verbindung mit WordPress.com für diese Seite mit meine aktuellen Einstellungen her. "

#: class.jetpack.php:4773
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen"

#: class.jetpack.php:4771
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Etwas ist durcheinander geraten!"

#: class.jetpack.php:4585
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s will auf deinen Webseiteninhalt zugreifen. Anmelden, um diesen Zugriff zu autorisieren."

#: class.jetpack.php:4545
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Der Autorisierungsvorgang ist abgelaufen. Gehe bitte zurück und versuche es noch einmal."

#: class.jetpack.php:4511
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Jemand könnte dich austricksen und Zugang zu deiner Webseite erlangen. Oder es könnte sein, dass du einfach einen Fehler im Plugin gefunden hast :). Egal was, schließe bitte dieses Fenster."

#: class.jetpack.php:4508
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Du musst das Jetpack Plugin mit WordPress.com verbinden, um diese Funktion verwenden zu können."

#: class.jetpack.php:4242
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Die Klienten-ID/ WordPress.com Blog-ID dieser Webseite"

#: class.jetpack.php:4236
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack Plugin Version"

#: class.jetpack.php:3903
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID beginnt mit einer Ziffer. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s"

#: class.jetpack.php:3901
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID ist kein Einzelwert. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s"

#: class.jetpack.php:3899
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID ist leer. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s"

#: class.jetpack.php:3815
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Deine Seite ist dazu konfiguriert lediglich SSL-Verbindungen mit Jetpack zu erlauben, SSL scheint jedoch nicht funktionsfähig zu sein. "

#: class.jetpack.php:3814
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Etwas ist launisch! "

#: class.jetpack.php:3665
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Kommt vielleicht bald&#8230;?"

#: class.jetpack.php:3599
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: class.jetpack.php:3596
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Purchase"
msgstr "Kauf"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: class.jetpack.php:3496
msgid "Configure %s"
msgstr "%s einrichten"

#: class.jetpack.php:3463 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Geschäftsbedingungen"

#: class.jetpack.php:3462 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinie"

#: class.jetpack.php:3459 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Ein Produkt der des U.S. Unternehmens <span>Automattic, Inc.</span>"

#: class.jetpack.php:3447
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Du bekommst keine weiteren E-Mail-Benachrichtigungen über Jetpack."

#: class.jetpack.php:3445
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Du wurdest als Abonnement für E-Mail-Benachrichtigungen eingetragen."

#: class.jetpack.php:3438 modules/subscriptions.php:740
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: class.jetpack.php:3433
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"

#: class.jetpack.php:3426
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Status für E-Mail-Aktualisierungen prüfen&hellip;"

#: class.jetpack.php:3420 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "An der Umfrage teilnehmen"

#: class.jetpack.php:3417 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Mache mit bei einer kurzen Umfrage, und lasse uns wissen, wie du unsere Entwicklungsarbeit beurteilst und was wir in Zukunft für neue Funktionen hinzufügen sollten."

#: class.jetpack.php:3415 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Feedback zum Jetpack Plugin abgeben?"

#: class.jetpack.php:3395 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Konto mit WordPress.com verlinken"

#: class.jetpack.php:3392
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "Um alle Funktionen von Jetpack aktivieren zu können, musst du dein Konto hier mit deinem WordPress.com-Konto verbinden."

#: class.jetpack.php:3359
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Um Jetpack nutzen zu können, kontaktiere bitte deinen WordPress-Administrator für die Verbindungsherstellung. "

#: class.jetpack.php:3333
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Benutzer-Verlinkung mit WordPress.com trennen"

#: class.jetpack.php:3333
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Benutzer verlinkt mit WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3328
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Verbunden mit WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3027
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ist diese Webseite privat?"

#: class.jetpack.php:2961
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Die alte Version wurde deaktiviert und kann nun von deiner Webseite entfernt werden."
msgstr[1] "Die alten Versionen wurden deaktiviert und können nun von Deiner Webseite entfernt werden."

#: class.jetpack.php:2950
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Das Jetpack Plugin enthält die neueste Version dieses alten Plugins: %l."
msgstr[1] "Das Jetpack Plugin enthält die neuesten Versionen dieser alten Plugins: %l."

#: class.jetpack.php:2927
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Du hast dein Konto (%s) von WordPress.com getrennt.</strong>"

#: class.jetpack.php:2916
msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features."
msgstr "Jetpack ist jetzt aktiviert. Du kannst die Jetpack-Funktionen unten durchstöbern. Gehe zu <a href=\"%s\">Einstellungen</a>, um Funktionen zu aktivieren/deaktivieren.  "

#: class.jetpack.php:2914 class.jetpack.php:2921
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Alles verbunden und bereit zum Loslegen.</strong> "

#: class.jetpack.php:2910
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Deine Jetpack-Installation ist bereits verbunden.</strong> "

#: class.jetpack.php:2906
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Modul-Einstellungen wurden gespeichert.</strong> "

#: class.jetpack.php:2868
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s aktiviert!</strong> Du kannst es jederzeit deaktivieren, indem du auf den Link „Deaktivieren“ neben den einzelnen Modulen klickst."

#: class.jetpack.php:2854
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Die folgenden Module wurden aktualisiert: %l."

#: class.jetpack.php:2842
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Die folgenden neuen Module wurden aktiviert: %l."

#: class.jetpack.php:2830
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Willkommen zu <strong>Jetpack Version %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2802
msgid "Try connecting again."
msgstr "Versuche erneut zu verbinden"

#: class.jetpack.php:2799
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Mit deiner Jetpack-Installation gibt es Probleme.</strong> Es ist vermutlich etwas falsch konfiguriert. Vielleicht hilft dir das weiter: %s"

#: class.jetpack.php:2759
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack konnte WordPress.com nicht kontaktieren: %s. Das bedeutet in der Regel, dass etwas bei deinem Webserver falsch konfiguriert ist. Bitte notfallsdDeinen Webhosting-Anbieter kontaktieren."

#: class.jetpack.php:2755
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com hat gerade Probleme und kann sich nicht mit deinem Jetpack Plugin verbinden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: class.jetpack.php:2749
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Verbindung zu WordPress.com nicht möglich.</strong> Das bedeutet in der Regel, dass deine Webseite nicht öffentlich erreichbar ist. (Vermutlich auf einem <code>localhost</code>, hinter einer Firewall, etc.?)"

#: class.jetpack.php:2745
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Nur der Nutzer, der die Jetpack-Verbindung auf dieser Seite initiiert hat, kann %s umschalten. Dieser Nutzer existiert jedoch nicht mehr. Dies sollte nicht passieren. "

#: class.jetpack.php:2742
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Dieses Modul kann nur von %s, dem Nutzer, der die Jetpack-Verbindung auf dieser Seite eingeleitet hat, geändert werden. "

#: class.jetpack.php:2740
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s war nicht deaktiviert. "

#: class.jetpack.php:2738
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s war nicht aktiv."

#: class.jetpack.php:2720
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden, da es einen <strong>schweren Fehler</strong> ausgab. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen aktiven Plugin oder Deinem derzeit ativen Theme?"

#: class.jetpack.php:2717
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Ist das %s Plugin immer noch installiert?"

#: class.jetpack.php:2715
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s konnte nicht aktiviert werden, da es einen <strong>schweren Fehler</strong> verursacht. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen aktiven Plugin oder Deinem derzeit ativen Theme?"

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Deine Webseite muss öffentlich erreichbar sein, um Jetpack verwenden zu können: %s"

#: class.jetpack.php:2706
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Falsche Größe. Hm, es sieht so aus, als wäre Jetpack falsch autorisiert. Klicke auf &#8220;Verbinden mit WordPress.com&#8221;, um Jetpack erneut autorisieren/ anpassen zu lassen."

#: class.jetpack.php:2703
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Zurück an den Absender. &mdash; Es sieht so aus als hättest Du einen falschen Jetpack-Link geliefert bekommen. Deaktiviere das Plugin und aktiviere es erneut, um einen neuen Jetpack-Link zu erhalten."

#: class.jetpack.php:2699
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Du musst angemeldet bleiben bei WordPress.com, während Du Jetpack dort autorisieren lässt."

#: class.jetpack.php:2696
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Du musst die Verbindung zwischen Jetpack, Deiner Webseite und WordPress.com autorisieren, um die neuen Funktionen aktivieren zu können."

#: class.jetpack.php:2693
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Schummeln, was?"

#: class.jetpack.php:2521
msgid "click here"
msgstr "hier klicken"

#: class.jetpack.php:2510
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack enthält jetzt die Jetpack Kommentare, welche es Besuchern ermöglichen ihre jeweiligen WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zum Kommentieren auf Deiner Webseite zu verwenden. Um Jetpack Kommentare zu aktivieren, einfach <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2483
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack wurde aktiviert!</strong> Jede Webseite in Deinem Multisite-Netzwerk muss einzeln von einem Administrator auf der jeweiligen Webseite mit WordPress.com verbunden werden"

#: class.jetpack.php:2385
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Bereit deine Seite durch WordPress.com Cloud-betriebene Funktionen zu bereichern. "

#: class.jetpack.php:2377
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Stelle jetzt eine Verbindung her, um Funktionen wie Statistiken, Gefällt mir und "

#: class.jetpack.php:2380 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Mit WordPress.com verbinden"

#: class.jetpack.php:2373
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Diesen Hinweis ausblenden und Jetpack damit deaktivieren."

#: class.jetpack.php:2292
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack Support (Engl.)"

#: class.jetpack.php:2291
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack Häufige Fragen (FAQ; Engl.)"

#: class.jetpack.php:2290
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: class.jetpack.php:2283
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Mit den Tools auf der rechten Seite kannst du nach bestimmten Modulen suchen, nach Modulkategorien oder dem Aktivitätsstatus filtern oder die Sortierreihenfolge ändern."

#: class.jetpack.php:2281
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Mithilfe der Kontrollkästchen neben den einzelnen Modulen kannst du mehrere Module auswählen, um sie über das Menü „Sammelaktionen“ am Anfang der Liste umzuschalten."

#: class.jetpack.php:2280
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Jedes Modul hat einen Link „Aktivieren“ oder „Deaktivieren“, sodass du die Module einzeln umschalten kannst."

#: class.jetpack.php:2278
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Du kannst einzelne Module aktivieren oder deaktivieren, um Jetpack Deinen Bedürfnissen anzupassen."

#: class.jetpack.php:2266
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Auf dieser Seite kannst Du die Module sehen, die innerhalb des Jetpack Plugins verfügbar sind. Du kannst mehr über die Funktionen erfahren und natürlich die Module je nach Bedarf aktivieren oder deaktivieren."

#: class.jetpack.php:2265 class.jetpack.php:3341
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack bestückt Deine selbstgehostete, WordPress-betriebene Webseite mit fantastischen Funktionen aus der Cloud von WordPress.com"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack von WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2062 class.jetpack.php:2078
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Im Jetpack Plugin ist die aktuellste Version des früheren &#8222;%1$s&#8220; Plugins enthalten."

#: class.jetpack.php:1783
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Das Jetpack Plugin benötigt WordPress ab Version %s oder höher."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Der Twitter-Benutzername des Besitzers der Domain dieser Seite. "

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Twitter Site Tag"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Beitrag von %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Galeriebeitrag"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Galeriebeitrag von %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Videobeitrag."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Videobeitrag von %s. "

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Fotobeitrag."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Fotobeitrag von %s."

#: class.jetpack-sync.php:813
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "Diese Website ist zu groß, bitte wende dich an den Jetpack-Support, um eine Synchronisierung durchzuführen."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:71
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Besuche den Beitrag für mehr. "

#: class.jetpack-sync.php:809
msgid "Status unknown."
msgstr "Status unbekannt."

#: class.jetpack-sync.php:805
msgid "Posts indexed."
msgstr "Beiträge indexiert."

#: class.jetpack-sync.php:804
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Beiträge re-indixieren"

#: class.jetpack-sync.php:801
msgid "Indexing posts"
msgstr "Indexiere Beiträge"

#: class.jetpack-sync.php:797
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Indizierungsanfrage in der Warteschlange&hellip;"

#: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800
#: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812
#: class.jetpack-sync.php:834
msgid "Refresh Status"
msgstr "Status aktualisieren"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Seiten"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Jetpack-Seiten"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904
#: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Name des Forums"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
msgid "Module Info"
msgstr "Modul-Info"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:87
msgid "No Modules Found"
msgstr "Keine Module gefunden"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:77
#: class.jetpack-modules-list-table.php:178
#: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3568
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:75
#: class.jetpack-modules-list-table.php:179
#: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3555
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:45
msgid "Search Modules…"
msgstr "Module durchsuchen..."

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Abschicken &#187;"

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Debug-Info"

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Die Testergebnisse und einige weitere nützliche Debug-Informationen werden dem Support-Team zugesendet. Du kannst diese Informationen jederzeit <a href=\"#\">einsehen oder bearbeiten</a>."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Benutze eine gültige E-Mail-Adresse."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "Lass uns deinen Namen wissen."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:855
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Bitte beschreibe dein Problem."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "Die primäre Verbindung gehört zum WordPress.com-Konto von <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Einige Jetpack-Features nutzen die Infrastruktur von WordPress.com und erfordern, dass deine öffentlichen Inhalt dorthin gespiegelt werden. Falls du zeitweilige Probleme feststellst, die nur bestimmte Beiträge betreffen, beantrage bitte eine Neuindizierung deiner Beiträge."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Wenn davon nichts hilft, <a href=\"%s\">klicke hier, um den Jetpack-Support zu kontaktieren</a>. Beschreibe uns dein Problem und deine bisherigen Lösungsversuche so genau wie möglich; einer unserer Happiness Engineers wird sich bei dir melden, um dir weiterzuhelfen."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Solltest du eine 404 Nachricht erhalten, so kontaktiere deinen Webhoster. Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Sollte dies nicht alleine stehen, so werden zusätzliche Zeichen von einem Theme oder Plugin angezeigt. Versuche es mit Schritt 2 und 3. "

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Lade deine <a href=\"%s\">XMLRPC-Datei</a>. Folgendes sollte in einer eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” "

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Wenn dein Problem unbekannt ist oder durch ein Plugin verursacht wird, versuche das Twenty Twelve Theme (das Standard WordPress Theme) zu aktivieren. Sollte dies das Problem lösen, so ist dein Theme beschädigt und du solltest den Theme-Entwickler darüber informieren.  "

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "Ein Theme-Konflikt."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Finde dies heraus, indem du alle Plugins außer Jetpack deaktivierst. Sollte das Problem weiter bestehen, so hängt dieses nicht mit dem Plugin zusammen. Wurde das Problem dadurch gelöst, so schalte deine Plugins eines nach dem anderen ein bis das Problem wieder auftaucht - da haben wir den Übeltäter! "

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Ein inkompatibles Plugin."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Einige Themes und Plugins haben <a href=\"%1$s\">bekanntlicherweise Konflikte</a> mit Jetpack. Sie sind auf dieser <a href=\"%2$s\">Liste</a>aufgeführt. (Du kannst auch die <a href=\"%3$s\">Jetpack-Support-Seiten</a> oder das <a href=\"%4$s\">Jetpack-Support-Forum</a> durchsuchen, um herauszufinden, ob das Problem von anderen bereits gelöst wurde.)"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Ein bekanntes Problem."

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Das kann folgende mögliche Ursachen haben. Du kannst dies selbst diagnostizieren:"

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Probleme mit Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Deine Seite hat scheinbar ein Problem mit Jetpack zu kommunizieren! "

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Deine Jetpack-Konfiguration sieht eins a aus! "

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Die Kompatibilität deiner Website mit Jetpack wird getestet..."

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Offenbar kann deine Seite nicht richtig mit Jetpack kommunizieren. "

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Etwas ist in deiner Jetpack-Verbindung durcheinander geraten!"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Deine  `%1$s` Option ist als `%2$s` eingerichtet, aber deine WordPress.com Verbindung führt diese als `%3$s` auf! "

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Deine Seite kann die Jetpack-Server nicht sicher erreichen. "

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Deine Seite erreicht die Jetpack Server nicht. "

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du hast nicht ausreichend Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3887
#: class.jetpack.php:3889 class.jetpack.php:3891 class.jetpack.php:3894
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Fehlerdetails: %s"

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Du musst Jetpack vor dem Verbinden registrieren."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Ein Administrator dieser Webseite muss die Jetpack-Verbindung einrichten."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s wurde deaktiviert. "

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s wurde aktiviert."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Verfügbare Module: "

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Gib bitte ein gültiges Modul an."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s ist kein gültiges Modul. "

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Bitte gib an, ob du einen Blog oder Benutzer trennen möchtest. "

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s konnte nicht getrennt werden. Bist du sicher, dass sie momenten verbunden sind?"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s wurde erfolgreich getrennt."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Die Jetpack-Verbindung wurde erfolgreich getrennt. "

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Gib bitte einen Benutzer an."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Gib bitte einen gültigen Benutzer an."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s ist kein gültiger Befehl. "

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Du kannst keine Verbindung trennen, ohne zuvor eine Verbindung hergestellt zu haben. "

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack ist momentan nicht mit WordPress.com verbunden"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Die WordPress.com blog_id ist %d"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Die Jetpack Version ist %s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack ist momentan mit WordPress.com verbunden"

#: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2107 class.jetpack.php:2293
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack-Debugging-Center"

#: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3627 modules/stats.php:351
#: views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62
msgid "Show:"
msgstr "Anzeigen:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Popular"
msgstr "Sehr beliebt"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "Newest"
msgstr "Neueste"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58
#: views/admin/admin-page.php:85
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortiert nach:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52
#: class.jetpack-modules-list-table.php:104
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
msgid "View:"
msgstr "Ansehen:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Jetpack-Einstellungen"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Es tut uns Leid, für den Suchbegriff \"%s\" konnten keine Module gefunden werden"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Alle Jetpack-Funktionen ansehen"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Hiermit wird Jetpack deaktiviert.\n"
"Bist du sicher, dass du Jetpack deaktivieren möchtest?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Hiermit wird verhindert, dass benutzerspezifische Module wie Publizieren, Benachrichtigungen und Beiträge via E-Mail funktionieren können.\n"
"Bist du sicher, dass du die Verbindung trennen möchtest?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Hiermit werden alle Jetpack-Module deaktiviert.\n"
"Bist du sicher, dass du die Verbindung trennen möchtest?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109
msgid "Error, bad module."
msgstr "Fehler im Modul."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2099
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "1 neues Jetpack-Modul"
msgstr[1] "%s neue Jetpack-Module"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2275 class.jetpack.php:2354
#: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2102 class.jetpack.php:2349
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2262
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: _inc/footer.php:51
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"

#: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2388
#: modules/custom-content-types.php:43
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473
#: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528
#: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581
#: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656
#: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701
#: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783
#: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817
#: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884
#: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917
#: modules/module-info.php:938
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: _inc/footer.php:38
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Trenne dein Nutzerkonto"

#: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3328
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Verbindung mit WordPress.com trennen"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Hinterlasse uns Feedback"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Nehme an einer Umfrage teil. Lasse uns wissen wie unsere Leistung ist. "

#: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3467
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: _inc/footer.php:31
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Kontaktiere das fröhliche Jetpack-Team."

#: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3465
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Debug-Infos"

#: _inc/footer.php:30
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Teste, ob deine Seite mit Jetpack kompatibel ist. "

#: _inc/footer.php:29
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Terms"
msgstr "Geschäftsbedingungen"

#: _inc/footer.php:18
msgid "An %s Airline"
msgstr "Eine %s Airline"

#: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Verbinde dein Konto mit WordPress.com"

#: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10
msgid "Connect to Get Started"
msgstr "Stelle eine Verbindung her, um loszulegen"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54
msgid "Logged Out"
msgstr "Abgemeldet"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin aktiviert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Es gab einen Fehler Deaktivierung Ihrer Plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin deaktiviert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Es ist ein Fehler beim Aktualisieren des Plug-ins aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Es ist ein Fehler beim Aktualisieren des Theme aufgetreten."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53
msgid "Logged In"
msgstr "angemeldet"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s wenn:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Zeige"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Verstecke"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Auswählen --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "ist"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "oder"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s bei %2$s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\""
msgid "User Loggedin"
msgstr "Benutzer angemeldet"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Mach es deinen Besuchern leicht, ihren Gefallen an deinen Inhalten zu zeigen."

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Schreibe Beiträge oder Seiten in Markdown-Nur-Text-Syntax."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Optimiere deine Website mit einem für Mobilgeräte geeigneten Theme für Smartphones."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Lass dich von Jetpack benachrichtigen, wenn deine Website offline geht und wenn sie wieder „on“ ist."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Lass dich über die Admin-Werkzeugleiste und deine mobilen Geräte über Website-Aktivitäten informieren."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Durchsuche deine gesamte Datenbank von einem einzigen Feld in deinem Dashboard aus."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Erhöhe die Geschwindigkeit deiner Website, indem du Bilder aus dem WordPress.com-CDN lädst."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Veröffentliche Beiträge per E-Mail – von jedem beliebigen Gerät und mit jedem beliebigen E-Mail-Client."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Teile neue Beiträge automatisch in Social Media-Netzwerken."

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Zeige Links zu ähnlichen Inhalten unter Beiträgen und Seiten an."

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "Erlaube es Besuchern, deine Inhalte mit nur einem Mausklick auf Facebook, Twitter usw. zu teilen."

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Bette Inhalt von YouTube, Vimeo, SlideShare und anderen ein, ganz ohne Programmieren."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Aktiviere WP.me Kurz-URLs für alle deine Beiträge und Seiten."

#: modules/module-headings.php:109
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Füge deiner Website ein Website-Symbol hinzu."

#: modules/module-headings.php:113
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Erlaube es Benutzern, sich mit ihren WordPress.com-Konten anzumelden."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Überwache deine Statistiken anhand von klaren, präzisen Berichten, ohne deinen Server zusätzlich zu belasten."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Erlaube es Benutzern, deine Beiträge und Kommentare zu abonnieren und Benachrichtigungen per E-Mail zu erhalten."

#: modules/module-headings.php:125
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Stelle deine Bildergalerien in verschiedenen eleganten, grafischen Ausgestaltungen dar."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Schütze deine Website mit automatischen Backups und Sicherheitsprüfungen. (Abonnement erforderlich.)"

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Verifiziere deine Seite oder Domain mit Google Webmaster Tools, Pinterest und anderen."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Lade Videos hoch und integriere sie direkt auf deiner Website. (Abonnement erforderlich.)"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Lege fest, welche Widgets auf welcher Seite deiner Website angezeigt werden."

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Füge Bilder, Twitter-Streams, RSS-Links deiner Website und mehr zu deiner Seitenleiste hinzu."

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Um deine Datensicherungen zu prüfen, schaue nach Sicherheitshinweisen, oder prüfe deine VaultPress Vitality - besuche Dein %s."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "%s anzeigen."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Aktualisiere die Verbindung mit %s"

#: modules/publicize/ui.php:604
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "Wörter"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "In \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Ansehen: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Zur Wiedergabe von %s wird JavaScript benötigt."

#: modules/module-headings.php:24
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Individuelle Inhaltstypen"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Individuelles CSS"

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Erweiterte Verbreitung"

#: modules/module-headings.php:40
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Unendlich scrollen"

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON-API"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Schöne Mathematik"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Mobiles Theme"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Per E-Mail veröffentlichen"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode-Einbettungen"

#: modules/module-headings.php:104
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Kurz-URLs"

#: modules/module-headings.php:108
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Website-Symbol"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack Single Sign-On"

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com-Statistiken"

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gekachelte Galerien"

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Website-Verifizierung"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:140
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget-Sichtbarkeit"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Zusätzliche Seitenleisten-Widgets"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Verbessere deine Rechtschreibung, Grammatik und Ausdrucksweise mit dem Korrekturdienst „After the Deadline“."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Verwandle deine Standard-Bildergalerien in Vollbild-Diashows."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Erlaube den Lesern, Kommentare mit WordPress.com-, Twitter-, Facebook- oder Google+-Konten zu hinterlassen."

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Füge ein Kontaktformular an beliebiger Stelle auf deiner Website ein."

#: modules/module-headings.php:29
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisiere und zeige verschiedene Arten von Inhalten auf deiner Website, getrennt von Beiträgen und Seiten."

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Passe das Erscheinungsbild des CSS deiner Website an, ohne dein Theme zu verändern."

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Teile deine öffentlichen Beiträge und Kommentare auf Suchmaschinen und anderen Diensten."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Aktiviere Popup-Visitenkarten über den Gravataren von Kommentatoren."

#: modules/module-headings.php:45
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Füge deinem Theme Unterstützung für unendliches Scrollen hinzu."

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Erlaube es Anwendungen, sicher über die Cloud auf deine Inhalte zuzugreifen."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Verwende die LaTeX-Markup-Sprache in Beiträgen und Seiten, um komplexe Gleichungen und andere technische Spielereien einzufügen."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos und Videos"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com Statistiken"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"

#: modules/module-headings.php:193
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"

#: modules/module-headings.php:203
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: class.jetpack.php:2894
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l deaktiviert!</strong> Um es erneut zu aktivieren, kannst du jederzeit auf den Aktivierungslink neben den einzelnen Modulen klicken."
msgstr[1] "<strong>%l deaktiviert!</strong> Um sie erneut zu aktivieren, kannst du jederzeit auf die Aktivierungslinks neben den einzelnen Modulen klicken."

#: class.jetpack.php:3032
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlaubt es %l, dass Dritte auf deine Beiträge und andere Inhalte zugreifen können."
msgstr[1] "Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlauben es %l, dass Dritte auf deine Beiträge und andere Inhalte zugreifen können."

#: class.jetpack.php:3066
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l deaktivieren"

#: class.jetpack.php:3049
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht ziehen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">diese Funktion zu deaktivieren</a>."
msgstr[1] "Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht ziehen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">diese Funktionen zu deaktivieren</a>."

#: class.jetpack.php:3432
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Du hast derzeit die E-Mail-Benachrichtigungen abonniert. %s"

#: class.jetpack.php:3437
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Möchtest du Neuigkeiten zum Jetpack Plugin via E-Mail erhalten? %s"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:477
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\u\\m %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Seitenleiste"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Neues Feld"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Erste Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Es gab ein Problem beim Erzeugen deines Formulars. Du wirst es noch einmal versuchen müssen."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "Verschieben"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Selbstverständlich. %1$s, um ein neues Textfeld, ein mehrzeiliges Textfeld, Radio-Buttons, Kontrollkästchen oder ein Aufklappmenü-Feld hinzuzufügen."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Ja, du kannst dein Feedback jederzeit durch einen Klick auf den \"%1$s\" Link im Admin-Menü lesesn."

#: modules/custom-post-types/nova.php:975
#: modules/custom-post-types/nova.php:994
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Bildernavigation"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"

#: modules/module-headings.php:20
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack-Kommentare"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Timeline Theme:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommende Ereignisse"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Kommende Ereignisse von einem iCalendar-Feed anzeigen."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "iCalendar Feed-URL:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Anzuzeigende Elemente:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "WordPress-Beiträge anzeigen"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Zeigt eine Liste aktueller Beiträge eines anderen WordPress.com Blogs oder eines Blogs, auf dem Jetpack aktiv ist, an. "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Wir können momentan keine Blog-Daten laden. "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Wir können keine Beiträge für diesen Blog anzeigen."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Aktuelle Beiträge"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "Blog URL:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Gib eine WordPress.com oder Jetpack WordPress Seiten-URL ein."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Beiträge:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Beitragsbild anzeigen:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Auszüge anzeigen:"

#: modules/widgets.php:42
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: %s"

#: views/admin/admin-page.php:7
msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features."
msgstr "Gib deiner selbst gehosteten Seite mehr Power mit einer Auswahl der leistungsfähigsten WordPress.com-Funktionen. "

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack befindet sich im lokalen Entwicklungsmodus. "

#: views/admin/admin-page.php:33
msgid "You're successfully connected to Jetpack!"
msgstr "Deine Verbindung mit Jetpack wurde erfolgreich hergestellt!"

#: views/admin/admin-page.php:40
msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below."
msgstr "Sobald du Jetpack verbunden hast, hast du Zugriff auf alle unten stehenden Funktionen. "

#: views/admin/admin-page.php:45
msgid "Jetpack team favorites"
msgstr "Jetpack-Team-Favoriten"

#: views/admin/admin-page.php:52
msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme."
msgstr "Passe das Aussehen deiner Seite an, ohne das Theme zu bearbeiten. "

#: views/admin/admin-page.php:59
msgid "Single Sign On"
msgstr "Single Sign-On"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "Let users log in through WordPress.com with one click."
msgstr "Ermögliche Nutzern sich mittels WordPress.com mit nur einem Klick anzumelden. "

#: views/admin/admin-page.php:68
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Einfache, aufs Wesentliche reduzierte Webseitenstatistik ohne zusätzliche Last für deinen Webserver."

#: views/admin/admin-page.php:75
msgid "Jetpack features"
msgstr "Jetpack-Funktionen"

#: views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search the Jetpack features"
msgstr "Durchsuche die Jetpack-Funktionen"

#: views/admin/admin-page.php:90
msgid "Load more"
msgstr "Weitere anzeigen"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Modales Fenster. Drücke Escape zum Schließen."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Modales Fenster schließen"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Beginne mit Jetpack-Multisite"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Stelle eine Verbindung her und verwalte deine Jetpack-Multisite-Installation. "

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack ist Netzwerk-weit aktiviert in der Multisite-Installation und Hinweise können nicht ausgeblendet werden."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Jetpack Netzwerkeinstellungen aktualisiert!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen alle Seiten des Netzwerks."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Unterseiten überschreiben"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Erlaube individuellen Administratoren ihre Verbindungen mit  <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> selbst zu verwalten (Verbindungen herstellen und trennen) "

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Verwende die zahlreichen Möglichkeiten der WordPress.com Cloud in deiner selbstgehosteten, WordPress-Installation. Jetpack erlaubt es dir, deine Webseite mit einem Wordpress.com Konto zu verbinden und die vielen leistungsstarken Funktionen zu nutzen, die normalerweise nur für Wordpress.com Benutzer zugänglich sind."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic, Inc."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Text-Link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Bild-Link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Text- und Bild-Links"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Bildeinstellungen:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Mittelgroß"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildgröße:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Violett"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Pink"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Silber"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Bildfarbe:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s abonnieren"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Top Beiträge &amp; Seiten"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Zeigt Deine am meisten aufgerufenen Beiträge und Seiten."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Maximale Anzahl anzuzeigender Beiträge (nicht mehr als 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Anzeigen als:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Textliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Bildliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Bildgitter"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Top-Beiträge &amp; Seiten nach Aufrufen werden aus 24-48 Stunden der Statistik errechnet. Es braucht eine Weile, bis sich diese ändern."

#: modules/widgets/top-posts.php:161
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Es gibt keine Beiträge zum Anzeigen. <a href=\"%s\">Du willst mehr Traffic?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter Timeline"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Zeigt ein offizielles \"Twitter Embedded Timeline\"-Widget an."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:93
msgid "My Tweets"
msgstr "Meine Tweets"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Folge mir auf Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:186
msgid "Width (px):"
msgstr "Breite (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Height (px):"
msgstr "Höhe (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "Anzahl der angezeigten Tweets: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:204
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Du musst ein <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Widget auf Twitter.com erstellen</a>, und dann die Widget-ID (die lange Nummer innerhalb der URL deiner Widget-Konfigurationsseite) in das Feld unten einfügen. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Näheres hier</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:212
msgid "Widget ID:"
msgstr "Widget-ID:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Layout Options:"
msgstr "Layout-Optionen:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "No Header"
msgstr "Keine Kopfzeile"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "No Footer"
msgstr "Keine Fußzeile"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:220
msgid "No Borders"
msgstr "Keine Rahmen"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:221
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Keine Scrollleiste"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:222
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Linkfarbe (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Rahmenfarbe (hex):"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Fehler beim Laden des Profils"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Persönliche Links"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Verifizierte Dienste"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Wähle einen Benutzer oder wähle \"individuell\" und gib eine individuelle E-Mail-Adresse ein."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Zeige persönliche Links"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Links auf deine Webseiten, Blogs oder andere Seiten, die helfen zu beschreiben, wer du bist."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Konto-Links anzeigen"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Links auf Services, die du im Internet benutzt."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Öffnet in neuem Fenster"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bearbeite dein Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Was ist ein Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Zeige ein Bild in deiner Sidebar"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "Bild-URL:"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativer Text:"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Bildtitel:"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Überschrift:"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Bildausrichtung:"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Wenn du dies leer lässt, werden wir versuchen, die Bildgröße zu ermitteln."

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Link-URL (wenn das Bild angeklickt wird):"

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Link in einem neuen Fenster / Tab öffnen"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "Nicht länger unterstützt: Senden an Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "Readmill hat seine Türen geschlossen. http://readmill.com/"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Der Readmill-Lesedienst wurde heruntergefahren</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Weitere Informationen</a>"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "Das \"Senden an Readmill Widget\" funktioniert nicht mehr und wird von Jetpack vollständig entfernt werden."

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "Das Senden an Readmill Widget funktioniert nicht mehr und wird vollständig entfernt."

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "Sie können es  jetzt selbst entfernen."

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "Es werden keine Inhalte für Benutzer angezeigt, die Widgets nicht verwalten können."

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "Hinweis für Administratoren:<br /> <strong>Der Readmill-Lesedienst wurde heruntergefahren</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">weitere Informationen</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Unter <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets >Design > Widgets </a> kann du es aus dieser Seitenleiste entfernen."

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "Dieser Hinweis ist nur für angemeldete Benutzer sichtbar, die Widgets verwalten können."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Links auf die RSS Feeds deines Blogs"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: RSS-Links"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Beiträge & Kommentare"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Anzuzeigende(r) Feed(s):"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94
msgid "Daily archives"
msgstr "Tägliche Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95
msgid "Monthly archives"
msgstr "Monatsarchiv"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "Yearly archives"
msgstr "Jährliche Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107
msgid "Front page"
msgstr "Startseite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108
msgid "Posts page"
msgstr "Beiträge-Seite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
msgid "Archive page"
msgstr "Archivseite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "404 error page"
msgstr "404 Fehlerseite"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Post type:"
msgstr "Beitragstyp:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Static page:"
msgstr "Statische Seite:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Alle Taxonomie-Seiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208
#: views/admin/admin-page.php:84
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook-Gefällt mir-Box"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Zeigt eine Facebook Like Box an, um Besucher mit deiner Facebook-Seite zu verbinden"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Scheinbar ist deine Facebook-URL falsch konfiguriert. Bitte überprüfe sie in deinen <a href=\"%s\">Widget-Einstellungen</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL der Facebook-Seite"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Die Like Box funktionert nur auf <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook-Seiten</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Gesichter zeigen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Zeige Profil-Fotos in dem Plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Zeige Stream"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Zeige den Nachrichtenstrom für das öffentliche Profil."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Rahmen anzeigen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Um das Plugin einen Rahmen anzeigen."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Pinnwand anzeigen"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Die Pinnwand für eine Orte-Seite statt eine Freundesaktivität anzeigen."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:181
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Bilder:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Bilder auswählen"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Verlinke mit: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Zufällige Reihenfolge:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Eine Fotogalerie oder Diashow anzeigen"

#: modules/widgets/gallery.php:320
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"

#: modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Attachment Page"
msgstr "Anhang-Seite"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Media File"
msgstr "Mediendatei"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar-Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Zeige eine Mini-Version deines Gravatar-Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Du musst auswählen, was in diesem <a href=\"%s\">Gravatar-Profil-Widget</a> angezeigt werden soll."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Vollständiges Profil anzeigen &rarr;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> ist keine erlaubte Webseite zum Einbetten."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Der entsprechende Herausgeber beschränkt die Wiedergabe von Videoeinbettungen."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Keine Daten für VideoPress-Identifier gefunden: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Es konnte kein VideoPress Upload-Token abgerufen werden. Versuche es bitte später nochmal. "

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Beachte bitte, dass das VideoPress Modul ein aktives WordPress.com Konto mit einem aktiven <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress-Abonnement</a> erfordert. "

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Mit WordPress.com Blog verbunden"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Lediglich Videos des ausgewählten Blogs werden in deiner Medienbiliothek verfügbar sein. "

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Klicke hier</a>, um die Liste zu aktualisieren. "

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Zugang zur Video Bibliothek"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Verweigere anderen Benutzern den Zugang zu meiner VideoPress Bibliothek. "

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Ermögliche Benutzern den Zugang zu meinen Videos. "

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Erlaube Benutzern meine Videos abzurufen und zu bearbeiten"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Erlaube Benutzern meine Videos abzurufen, zu bearbeiten und zu löschen. "

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Ermögliche Benutzern Videos hochzuladen"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Freie Formate"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Zeige Videos ausschließlich in freien Formaten an"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Ogg-Datei-Container mit Theora-Video und Vorbis-Audio. Beachte, dass einige Browser keine Gratis-Software-Videoformate abspielen können, einschließlich Internet Explorer und Safari."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Standard Qualitätseinstellungen"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Als Standard qualitativ hochwertigere Videos anzeigen."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Diese Einstellungen werden möglicherweise für einzelne Videos überschrieben. "

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "VideoPress Bibliothek. "

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Nutze die untenstehende Schaltfläche, um deine VideoPress Bibliothek zu durchsuchen. Außerdem kannst du deine VideoPress Bibliothek auch während der Beitrags- oder Seitenbearbeitung mittels der Schaltfläche <strong>Dateien hinzufügen</strong> im Beitragseditor durchsuchen. "

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Durchsuche deine VideoPress Bibliothek"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Aktiviere bitte JavaScript-Unterstützung in deinem Browser, um VideoPress nutzen zu können.  "

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Wähle bitte eine Videodatei aus, die du hochladen möchtest. "

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Dein Video wird hochgeladen...Bitte schließe dieses Browser-Fenster nicht. "

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Versuche es bitte später nochmal. "

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Dein Video wurde erfolgreich hochgeladen. Es wird in Kürze in deiner VideoPress Bibliothek erscheinen. "

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ein Video hochladen"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Video einfügen"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ogg-Datei URL"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Speicherort der Ogg-Videodatei."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Zeige das Teilen-Menü an und ermögliche es Besuchern, dieses Video einzubetten oder herunterzuladen"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "Die Vorschau ist nicht zugänglich während das Video verarbeitet wird. "

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Video Vorschau: "

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Verwende das untenstehende Formular, um ein Video in deine VideoPress Bibliothek hochzuladen. Folgende Videoformate werden unterstützt: %s. Die maximale Dateigröße beträgt %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Video hochladen"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39
msgid "All category pages"
msgstr "Alle Kategorie-Seiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All author pages"
msgstr "Alle Autorenseiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79
msgid "All tag pages"
msgstr "Alle Tag-Seiten"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93
msgid "All date archives"
msgstr "Alle Datenarchive"

#: modules/subscriptions.php:790
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Gesamtzahl aller Abonnenten anzeigen? (%s Abonnent)"
msgstr[1] "Gesamtzahl aller Abonnenten anzeigen? (%s Abonnenten)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Hebe alle Beiträge mühelos mit dem <a href=\"%1$s\">Schlagwort \"featured\"</a> oder einem Schlagwort deiner Wahl hervor. Dein Theme unterstützt bis zu %2$s Beiträge im Bereich für hervorgehobene Inhalte. "

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Schlagwortname"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Schlagwort vor der Anzeige in Beitrag Meta und Schlagwort-Wolken verstecken."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Zeige Schlagwortinhalte in allen Auflistungen an."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Die Einstellungen für hervorgehobene Inhalte wurden <a href=\"%s\">verschoben nach Design &rarr; Anpassen</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Logo hinzufügen"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Als Logo festlegen"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Logo auswählen"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Logo ändern"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Logo entfernen"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Kein Logo festgelegt"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Website-Titel, Untertitel und Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Zeige Header-Text"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Website-Logo"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Auswählen &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Gekacheltes Mosaik"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321
msgid "Square Tiles"
msgstr "Quadratische Kacheln"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Circles"
msgstr "Kreise"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Zeige alle deine Galerie-Bilder in einem coolen Mosaik an."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Webseiten-Verifizierungsdienste"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Füge den \"content\"-Wert deines Meta-Schlüssels ein, um deinen Blog mit %s zu verifizieren"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "und"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Dieses Video ist für volljährige Zuschauer bestimmt."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Bitte deinen Geburtstag bestätigen."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Du hast keine ausreichenden <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Freiheits-Level (Freedom Levels)</a>, um dieses Video ansehen zu können. Unterstütze freie Software und aktualisiere."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "dieses Video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Zum Abspielen dieses Videos ist <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> erforderlich."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Lade Video ..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Das VideoPress-Plugin konnte nicht mit den VideoPress-Servern kommunizieren. Dieser Fehler wird meist durch ein falsch konfiguriertes Plugin verursacht. Bitte neu installieren oder aktualisieren."

#: modules/subscriptions.php:647
msgid "Email Address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"

#: modules/subscriptions.php:737
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Blog via E-Mail abonnieren"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an, um diesen Blog zu abonnieren und Benachrichtigungen über neue Beiträge via E-Mail zu erhalten."

#: modules/subscriptions.php:741
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Anklicken, um diesen Blog zu abonnieren und E-Mail-Benachrichtigungen über neue Beiträge zu erhalten."

#: modules/subscriptions.php:758
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:765 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Widget-Titel:"

#: modules/subscriptions.php:771
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Optionaler Text, der deinen Lesern angezeigt wird:"

#: modules/subscriptions.php:777
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Platzhalter abonnieren:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Abonnieren-Button:"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Wähle die Benutzerrollen aus, die auf die Statistik zugreifen dürfen."

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Zugriffe der letzten 48 Stunden. Hier klicken für weitere Statistiken."

#: modules/stats.php:724
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: modules/stats.php:725
msgid "week"
msgstr "Woche"

#: modules/stats.php:726
msgid "month"
msgstr "Monat"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past day"
msgstr "der Tag davor"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past week"
msgstr "die vergangene Woche"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past month"
msgstr "der vergangene Monat"

#: modules/stats.php:732
msgid "the past quarter"
msgstr "der vergangene Viertel"

#: modules/stats.php:733
msgid "the past year"
msgstr "das vergangene Jahr"

#: modules/stats.php:755
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistiken auszeichnen von"

#: modules/stats.php:768
msgid "Show top posts over"
msgstr "Zeige die Top-Beiträge im Zeitablauf"

#: modules/stats.php:781
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Zeige Topsuchbegriffe"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:947
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Zugriffe"

#: modules/stats.php:968
msgid "View All"
msgstr "Alles anzeigen"

#: modules/stats.php:972
msgid "Top Posts"
msgstr "Top-Beiträge"

#: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Leider gibt es nichts zu berichten."

#: modules/stats.php:996
msgid "Top Searches"
msgstr "Top-Suchen"

#: modules/stats.php:1024
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Wir waren nicht in der Lage Deine Statistiken jetzt abzurufen. Bitte lade diese Seite erneut, um dadurch eine neue Anfrage zu starten."

#: modules/stats.php:1031
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Es war nicht möglich, deine Statistik jetzt zu laden. Bitte lade diese Seite erneut. Falls dieser Fehler weiter besteht, <a href=\"%1$s\">kontaktiere bitte den Support (Engl.)</a>. Schließe bitte die Informationen von unten in deine Anfrage dort mit ein."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack Abonnement Einstellungen"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Blog folgen"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Kommentaren folgen"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Follower-Einstellungen"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "E-Mail-Text für Blog-Folger"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Kommentar folgen E-Mail-Text"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Hier einstellen, ob deine Besucher deine Beiträge oder Kommentare oder beides abonnieren können."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Eine <em>'Blog folgen'</em>-Option im Kommentar-Formular anzeigen"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Eine <em>'Kommentaren folgen'</em> Option im Kommentarformular anzeigen"

#: modules/subscriptions.php:253
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Diese Einstellungen ändern E-Mails, die von deinem Blog an Follower geschickt werden."

#: modules/subscriptions.php:260
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Einleitungstext, der gesendet wird, wenn jemand deinem Blog folgt. (Details zur Seite und Bestätigung werden automatisch für dich hinzugefügt.)"

#: modules/subscriptions.php:266
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Der Einleitungstext, der versendet wird, wenn jemand einem Beitrag auf deinem Blog folgt. (Details zur Seite und Bestätigung werden automatisch für dich hinzugefügt)."

#: modules/subscriptions.php:271
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Du folgst seit Kurzem den Beiträgen dieses Blogs. Das heißt, du erhältst jeden neuen Beitrag via E-Mail.\n"
"\n"
"Um dies zu aktivieren, klicke unten, um es zu bestätigen. Wenn du meinst, dass hier ein Fehler vorliegt, ignoriere einfach diese Nachricht und wir werden dich nicht länger belästigen."

#: modules/subscriptions.php:272
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Du folgst seit Kurzem einem meiner Blogbeiträge. Das heißt, du wirst eine E-Mail bei jedem neuen Kommentar zu diesem Artikel erhalten.\n"
"\n"
"Um dies zu aktivieren, klicke unten, um es zu bestätigen. Wenn du meinst, dass hier ein Fehler vorliegt, ignoriere einfach diese Nachricht und wir werden dich nicht länger belästigen."

#: modules/subscriptions.php:474
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare via E-Mail."

#: modules/subscriptions.php:481
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Benachrichtige mich über neue Beiträge via E-Mail."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Füge ein E-Mail-Anmeldeformular hinzu, um es Besuchern zu ermöglichen, deinen Blog zu abonnieren."

#: modules/subscriptions.php:562
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: Blog-Abonnements"

#: modules/subscriptions.php:610
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Es wurde gerade eine E-Mail versandt, um dein Abonnement zu bestätigen. Bitte öffne diese E-Mail und klicke auf 'Aktivieren', um dein Abonnement zu beginnen."

#: modules/subscriptions.php:619
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig. Überprüfe die Eingabe, und versuche es erneut."

#: modules/subscriptions.php:622
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Du hast diese Website bereits abonniert. Schau in deinem Posteingang nach."

#: modules/subscriptions.php:628
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Beim Abonnieren ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."

#: modules/subscriptions.php:641
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an"
msgstr[1] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Vorschau von Startseitensymbol anzeigen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:346
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Zuzuschneidendes Bild"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:397
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Großes Blog-Bild"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
msgid "All Done"
msgstr "Alles fertig"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "Dein Website-Symbol wurde hochgeladen!"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Zurück zu den allgemeinen Einstellungen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:569
msgid "Please upload a file."
msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:576
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Der Dateityp der hochgeladenen Datei wird nicht unterstützt. Bitte versuche es erneut."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:601
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "Die Breite des hochgeladenen Bilds ist kleiner als %u px."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:605
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "Die Höhe des hochgeladenen Bilds ist kleiner als %u px."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:611
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Temporäres großes Bild für Blog-Bild"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:625
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Temporäres Bild mit geänderter Größe für Blog-Bild"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "Du solltest nicht hier sein!"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack Single Sign-On"

#: modules/sso.php:208
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erfordern"

#: modules/sso.php:231
msgid "Match by Email"
msgstr "Mit E-Mail-Adresse abgleichen"

#: modules/sso.php:362
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Fehler: Die Jetpack-Verbindung dieser Seite erfährt zurzeit Probleme. "

#: modules/sso.php:378
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Cookie-Umleitungen können nicht ausgeführt werden, da die Kopfzeilen bereits gesendet wurden. "

#: modules/sso.php:533
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Fehler, ungültige Antwortdaten."

#: modules/sso.php:593
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Fehler: Geeigneter Nutzername konnte nicht erstellt werden. "

#: modules/sso.php:738
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Melde dich mit WordPress.com an"

#: modules/sso.php:829
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Login-Methode nicht erlaubt"

#: modules/sso.php:836
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Wir konnten kein Konto mit der E-Mail-Adresse <strong><code>%1$s</code></strong> finden, um dich einzuloggen. Wenn du bereits ein Konto auf <strong>%2$s</strong> besitzt, so vergewissere dich bitte, dass <code>%1$s</code></strong> als E-Mail-Adresse konfiguriert ist oder, dass du auf deiner Profilseite mit WordPress.com verbunden bist. "

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Wir konnten auf <strong>%2$s</strong> kein Konto finden, welches mit deinem WordPress.com Konto verbunden ist, um dich mit diesem anzumelden. Solltest du bereits ein Konto auf <strong>%2$s</strong> besitzen, so versichere bitte, dass du auf deiner Profilseite mit WordPress.com verknüpft bist. "

#: modules/sso.php:890
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "WordPress.com Single Sign-On"

#: modules/sso.php:891
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Die Verbindung mittels WordPress.com SSO ermöglicht dir dich mit deinem WordPress.com Konto anzumelden. "

#: modules/sso.php:906
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung aktiviert"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung deaktiviert"

#: modules/sso.php:914
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Dieses Konto trennen"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistik"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Lade&hellip;"

#: modules/stats.php:355
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Statistik auf WordPress.com jetzt anzeigen"

#: modules/stats.php:356
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Deine Webseitenstatistik funktioniert besser mit aktiviertem JavaScript."

#: modules/stats.php:357
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Webseitenstatistik ohne JavaScript ansehen."

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Webseitenstatistik</a>, um Deine Statistiken zu sehen."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "Werkzeugleiste"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Binde eine Balkengrafik der Aufrufe der letzten 48 Stunden in die Werkzeugleiste (Toolbar/ Adminbar) ein."

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Zähle die Seitenaufrufe von registrierten Benutzern, die angemeldet sind."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "Smilie"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Das Statistik-Smilie-Bild verbergen."

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Dieses Bild hilft beim Erstellen der Statistik <strong>und macht die Welt zu einem besseren Ort</strong>. Es sollte aber durchaus auch funktionieren, wenn es verborgen wird."

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "Smilie-Gesicht"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "Berichtsichtbarkeit"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Sharing label"
msgstr "Sharing Bezeichnung"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Open links in"
msgstr "Öffne Links in"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:338
msgid "Same window"
msgstr "Gleiches Fenster"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Service name"
msgstr "Service-Name"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:382
msgid "Sharing URL"
msgstr "Sharing URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Du kannst die folgenden Variablen zu deiner Sharing Dienst URL hinzufügen:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
msgid "Icon URL"
msgstr "Icon-URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:394
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Gib die URL eines 16x16px Symbols ein, das du für diesen Dienst nutzen möchtest."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:400
msgid "Create Share Button"
msgstr "Teilen-Button erstellen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Beim Erstellen deines neuen Sharing Dienstes ist ein Fehler aufgetreten - bitte überprüfe, ob du gültige Angaben gemacht hast."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Dein Blog hat zur Zeit keine veröffentlichten Beiträge."

#: modules/shortcodes/audio.php:208
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Diese Diashow konnte nicht gestartet werden. Versuche die Seite neu zu laden oder in einem anderen Browser aufzurufen."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Klicke hier, um die die Präsentation automatisch abzuspielen!"

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Portionen"

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Bildergalerie-Diashow"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:186
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Anklicken um "

#: modules/shortcodes/slideshow.php:222
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Diese Diashow benötigt JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Anmeldename"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "Ungültige ID"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets von @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Keine bevorstehenden Ereignisse"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Website-Symbol hochladen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:238
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Website-Symbol aktualisieren"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239
msgid "Remove Icon"
msgstr "Symbol entfernen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:243
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Website-Symbol hinzufügen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:248
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "Mit der Option „Website-Symbol“ wird ein Favicon für deine Website und mehr erstellt."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Website-Symbol hinzufügen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "select a file"
msgstr "Datei auswählen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Lade ein Bild hoch, das du als Website-Symbol verwenden möchtest. Im nächsten Schritt wirst du aufgefordert, es zuzuschneiden."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "Das Bild muss mindestens"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "in both width and height."
msgstr "in Breite und Höhe messen."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
msgid "Upload Image"
msgstr "Bild hochladen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr " oder <a href=\"%s\">Abbrechen</a>, um zu den Einstellungen zurückzukehren."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "crop the image"
msgstr "Bild zuschneiden"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329
msgid "As your favicon"
msgstr "Als Favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Browser Chrome"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Favicon-Vorschau anzeigen"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:338
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Als mobiles Symbol"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klicken, um auf StumbleUpon zu sharen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klicken, um auf Reddit zu sharen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klicke, um auf LinkedIn zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Auf Facebook teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to print"
msgstr "Klicken zum Ausdrucken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Hier klicken für Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Zum Teilen auf Google+ anklicken"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955
msgid "Click to share"
msgstr "Klicken um zu sharen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023
msgid "Remove Service"
msgstr "Service entfernen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Auf Tumblr teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Klicke, um auf Tumblr zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Klicke zum Teilen auf Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Hier klicken, um auf Pocket zu teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Warnung! Multibyte-Unterstützung fehlt!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Das Plugin wird auch ohne diese Unterstützung funktionieren, aber Multibyte-Unterstützung wird verwendet, <a href=\"%s\">falls verfügbar</a>. Es könnte sein, dass du ansonsten kleinere Probleme mit Tweets und anderen sozialen Diensten haben wirst."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Sharing-Schaltflächen zu deinem Blog hinzufügen und so deinen Besuchern erlauben, die Beiträge mit ihren Freunden zu teilen."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:190
msgid "Available Services"
msgstr "Verfügbare Dienste"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:191
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Ziehe die gewünschten Dienste in das Feld unten, um sie zu aktivieren."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Add a new service"
msgstr "Neuen Dienst hinzufügen"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Bitte beachte, dass deine Dienste eingeschränkt wurden, da deine Seite privat ist. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Enabled Services"
msgstr "Aktivierte Dienste"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Dienste, die hierher gezogen wurden, erscheinen gesondert."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Bewege verfügbare Dienste per Drag-and-Drop hierher."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Hierher gezogene Dienste werden mit einer Share Schaltfläche ausgeblendet."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Live Preview"
msgstr "Live-Vorschau"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:251
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Teilen ist aus. Füge oben Services hinzu, um es zu aktivieren."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Button style"
msgstr "Schaltflächenstil"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "Icon + text"
msgstr "Icon + Text"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Icon only"
msgstr "Nur Icon"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Official buttons"
msgstr "Offizielle Schaltflächen"

#: class.jetpack.php:3375 modules/publicize/ui.php:204
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: modules/publicize/ui.php:222
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Veröffentlichen von Beiträgen bei dieser Verbindung stoppen möchtest?"

#: modules/publicize/ui.php:244
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Diese Verbindung allen Benutzern dieses Blogs zugänglich machen?"

#: modules/publicize/ui.php:252
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Beim Verbinden zu %s ist ein Problem aufgetreten. Bitte trennen und nochmal versuchen."

#: modules/publicize/ui.php:432
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Aktualisiere bitte die folgende(n) Verbindung(en), bevor du auf 'Veröffentlichen' drückst, um sicherzustellen, dass wir deinen Beitrag veröffentlichen können:"

#: modules/publicize/ui.php:520
msgid "Publicize:"
msgstr "Publiziere:"

#: modules/publicize/ui.php:639
msgid "Custom Message:"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht:"

#: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673
#: modules/publicize/ui.php:675
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: modules/publicize/ui.php:660
msgid "Connect to"
msgstr "Verbinden mit"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Stelle eine Verbindung her und teile deine Beiträge auf %s"

#: modules/publicize/ui.php:686
msgid "Edit Details"
msgstr "Details bearbeiten"

#: modules/publicize/ui.php:688
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Eine \"Ähnliche Beiträge\"-Überschrift anzeigen, um den Bereich von den Beiträgen abzugrenzen"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Ein großes und optisch auffälliges Layout verwenden"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Ähnliche Inhalte am Ende des Beitrags ausblenden"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Ähnliche Inhalte am Ende des Beitrags anzeigen"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Unbenannter Beitrag"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Mit 1 Kommentar"
msgstr[1] "Mit %s Kommentaren"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Ähnlicher Beitrag"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) glaubt, der folgende Beitrag könnte dich interessieren:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Geteilter Beitrag"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Jetpack-eigenes CSS und JavaScript deaktivieren"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Erweiterte Einstellung: Wenn diese Option aktiviert ist, musst du diese Daten manuell in dein Theme integrieren, damit die Teilen-Links funktionieren."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Share this:"
msgstr "Sharen mit:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582
#: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60
msgid " (Opens in new window)"
msgstr " (Wird in neuem Fenster geöffnet)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Dieser Beitrag wurde geteilt!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Du hast diesen Beitrag mit %s geteilt"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klicken, um dies einem Freund per E-Mail zu senden"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297
msgid "Send to Email Address"
msgstr "An E-Mail-Adresse senden"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308
msgid "Your Email Address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "E-Mail-Überprüfung fehlgeschlagen, bitte versuche es noch einmal"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ihr Blog kann leider keine Beiträge per E-Mail teilen."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klicken, um es per Twitter zu teilen"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Um 'Beiträge via E-Mail' verwenden zu können, musst du dein %s Konto mit deinem WordPress.com Benutzerkonto verbinden."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Wenn du kein WordPress.com Benutzerkonto hast, kannst du hier ein neues Benutzerkonto registrieren."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Es konnte keine Adresse für 'Beiträge via E-Mail' erstellt werden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Es konnte keine neue Adresse für 'Beiträge via E-Mail' erstellt werden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Die Adresse für 'Beiträge via E-Mail' konnte nicht deaktiviert werden. Bitte versuche es später noch einmal."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Video über %s "

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Um „Publicize“ verwenden zu können, musst du dein %s-Konto über den folgenden Link mit deinem WordPress.com-Konto verknüpfen."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Beim Verbinden mit %s, um eine autorisierte Verbindung zu erstellen, ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es gleich noch einmal."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Eine ungültige Anfrage wurde gemacht. Dies bedeutet in der Regel, das irgend etwas die Anfrage von deinem Webserver an den Jetpack Server abgefangen oder beschädigt hat. Bitte versuche es noch einmal."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Wir konnten nicht bestätigen, dass dein Webserver eine nicht autorisierte Anfrage gestellt hat. Bitte versuche es noch einmal und stelle sicher, dass die Anfragen von deinem Webserver an den Jetpack Server durch nichts unterbrochen werden."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Es war keine <code>blog_id</code> in deiner Anfrage enthalten. Bitte versuche, deine Verbindung von Jetpack mit WordPress.com zu trennen und es dann erneut zu verbinden. Danach solltest du noch einmal versuchen 'Publizieren' zu verbinden."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Es war keine Benutzerinformation in Deiner Anfrage enthalten. Bitte stelle sicher, dass Dein Benutzerkonto mit Jetpack verbunden ist. Verbinde Dein Benutzerkonto, indem Du auf die <a href=\"%s\">Jetpack Seite</a> innerhalb des WordPress Adminbereiches gehst."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Es ist leider ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Vielleicht willst Du es noch einmal versuchen?"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Es gab ein Problem beim Verbinden mit 'Publizieren'. Bitte versuche es in Kürze noch einmal."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Fehlercode: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Diese Verbindung wurde entfernt."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publizieren zu meinem %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook Pinnwand"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook Seite"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr Blog"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Diese Verbindung funktioniert einwandfrei. "

#: modules/publicize/ui.php:75
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "Du hast dein Blog erfolgreich mit deinem %s Konto verbunden."

#: modules/publicize/ui.php:81
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Du hast dich dazu entschlossen deinen Blog nicht zu verbinden. Falls du deine Konten verbinden möchtest, so klicke bitte auf 'akzeptieren', wenn du dazu aufgefordert wirst."

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Verknüpfe dein Blog mit bekannten Social-Network-Seiten und teile neue Beiträge automatisch mit deinen Freunden."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Du kannst für dich selbst oder für alle Benutzer auf deinem Blog eine Verbindung herstellen. Geteilte Verbindungen sind mit dem (Geteilt)-Text markiert."

#: modules/publicize/ui.php:168
msgid "Connected as:"
msgstr "Verbunden als: "

#: modules/publicize/ui.php:178
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Lade @hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51
msgid "Snippet"
msgstr "Schnipsel"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102
msgid "Missed schedule"
msgstr "Fehlende Planung"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569
#: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:739
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Beiträge via E-Mail aktivieren"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Adresse neu erzeugen"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Beiträge via E-Mail deaktivieren"

#: modules/module-info.php:695
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Hinweis: Bilder in gekachelten Galerien benötigen eine Extra-Behandlung, daher werden sie von einem WordPress.com-eigenen CDN ausgeliefert, auch dann, wenn das Photon-Modul deaktiviert ist."

#: modules/module-info.php:715
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Die 'Gefällt mir'-Funktion erlaubt es deinen Lesern, ihre Wertschätzung für deine Beiträge und andere veröffentlichte Inhalte auszudrücken. Dafür werden die WordPress.com-Konten der Leser verwendet. Deine Leser werden dann in der Lage sein, ihre 'Gefällt mir'-Beiträge von WordPress.com aus zu verwalten bzw. rezensieren."

#: modules/module-info.php:716
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Unter deinen Beiträgen wird angezeigt, wie viele Leser deine Beiträge gut fanden sowie die Gravatar-Bilder dieser Benutzer."

#: modules/module-info.php:718
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Weitere Informationen zur Verwendung der 'Gefällt mir'-Funktion."

#: modules/module-info.php:734
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Suche einmal und erhalte Ergebnisse von überall! Unterstützt gegenwärtig das Durchsuchen von Beiträgen, Seiten, Kommentaren, Mediendateien und Plugins. "

#: modules/module-info.php:736
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch arbeitet gut mit anderen Plugins, indem auch deren Ergebnisse dargeboten werden. "

#: modules/module-info.php:755
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Kontrolliere auf welchen Seiten deine Widgets angezeigt werden mit 'Widget Sichtbarkeit'. "

#: modules/module-info.php:756
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Um die Sichtbarkeit zu kontrollieren, erweitere das Widget und klicke auf die Sichtbarkeit-Schaltfläche, gleich neben dem Speichern-Knopf, und wähle eine Reihe von Sichtbarkeits-Optionen aus."

#: modules/module-info.php:757
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Wenn du zum Beispiel möchtest, dass die Archiv-Widgets nur in den Kategoriearchiven und Fehlerseiten auftauchen, dann wähle \"Anzeigen\" aus dem ersten Aufklappmenü und füge zwei Regeln hinzu: \"Seite ist 404 Fehlerseite\" und \"Kategorie ist Alle Kategorieseiten\""

#: modules/module-info.php:758
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Du kannst Widgets auch je nach aktueller Seite verstecken. Wenn du zum Beispiel nicht möchtest, dass die Archiv-Widgets auf der Seite der Suchergebnisse ersscheinen, dann wähle \"Verstecken\" und  \"Seite ist Suchergebnisse.\""

#: modules/module-info.php:774
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Mit dem VideoPress-Modul kannst du ganz einfach Videos auf deine WordPress-Website hochladen und in deine Beiträge und Seiten einbetten. Dieses Modul erfordert ein WordPress.com-Konto mit einem aktiven <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress-Abonnement</a>. Nachdem du ein VideoPress-Abonnement erworben hast, <a href=\"%1$s\">klicke hier, um VideoPress zu konfigurieren</a>."

#: modules/module-info.php:791
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Mit WordPress.com Single Sign-On können sich deine Nutzer auf deiner WordPress-Seite mit denselben Login-Daten anmelden oder registrieren, die sie auch auf WordPress.com benutzen.  Der Vorgang ist sicher und geschützt. "

#: modules/module-info.php:792
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Nach Aktivierung wird die Option  \"Melde dich mit WordPress.com an\" deinem existierenden Login-Formular hinzugefügt. "

#: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Niemand mag Ausfallzeiten, und darum ist Jetpack Monitor am Werk und hält ein wachsames Auge auf deine Website – sie wird alle fünf Minuten überprüft. Sobald ein Ausfall entdeckt wird, erhältst du eine E-Mail-Benachrichtigung, die dich auf das Problem aufmerksam macht. So kannst du schnell reagieren, um deine Website wieder online zu bringen!"

#: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Wir lassen dich ebenfalls wissen, sobald deine Seite wieder in Betrieb ist, so dass du die gesamte Ausfallzeit im Auge behalten kannst. "

#: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860
msgid "Related Posts"
msgstr "Ähnliche Beiträge"

#: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "\"Ähnliche Beiträge\" zeigt zusätzliche relevante Links deiner Seite unter deinen Beiträgen an. Ist diese Funktion aktiviert, dann erscheinen die Links unterhalb deiner "

#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Weitere Informationen zur Verwendung von ähnlichen Beiträgen."

#: modules/module-info.php:864
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Dieses Feature nutzt die Infrastruktur von WordPress.com und erfordert, dass deine öffentlichen Inhalt dorthin gespiegelt werden. Falls du zeitweilige Probleme feststellst, die nur bestimmte Beiträge betreffen, beantrage eine Neuindizierung deiner Beiträge."

#: modules/module-info.php:877
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Mit Markdown kannst du Links, Listen und andere Stile mithilfe von regulären Buchstaben und Zeichen in deine Beiträge und Kommentare einfügen. Markdown wird von Autoren und Bloggern verwendet, die auf schnelle und einfache Weise Texte im Rich-Text-Format schreiben möchten, ohne den Schreibfluss unterbrechen oder Unmengen an komplizierten Codes und Kürzeln lernen zu müssen. "

#: modules/module-info.php:891
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Verwende diese Tools, um mit anderen externen Diensten wie Google, Bing und Pinterest zu bestätigen, dass die Webseite dir gehört/du die sie kontrollierst."

#: modules/module-info.php:892
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "Nach der Verifizierung deiner Seite hast du Zugriff auf erweiterte Funktionalitäten dieser anderen Dienste (z. B. Webmaster Tools). Wir fügen lediglich einen unsichtbaren %s Tag in den Quellcode deiner Homepage ein."

#: modules/module-info.php:907
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Individueller Inhaltstyp"

#: modules/module-info.php:910
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisiert und zeigt unterschiedliche Arten von Inhalten auf Ihrer Website, unterteilt in Beiträge und Seiten."

#: modules/module-info.php:911
msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."
msgstr "Um den Inhaltstyp „Portfolio“ zu aktivieren, gehe zu <a href=\"%s\">Einstellungen → Schreiben → Deine individuellen Inhaltstypen</a>, und vergewissere dich, dass „Portfolioprojekte“ aktiviert ist. Jetzt kannst du Projekte unter dem neuen Menüeintrag „Portfolio“ in deiner Seitenleiste hinzufügen. Die von dir hinzugefügten Projekte werden auf deiner Website unter http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/ angezeigt"

#: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:226
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Website-Symbol"

#: modules/monitor.php:69
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Erhalte E-Mail-Benachrichtigungen von Monitor."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "E-Mails werden gesendet an %s (<a href=\"%s\">Bearbeiten</a>)"

#: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Dieses Profil ist momentan nicht mit einem WordPress.com Profil verbunden. "

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Kommentare suchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Springe zu:"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon."
msgstr "Mit der Option „Website-Symbol“ kannst du ein Symbol für deine Website erstellen, das als Favicon angezeigt wird."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Zurück nach Oben &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Alles durchsuchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Dateien suchen"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Mediathek"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Plugins suchen"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "Das <strong>Galerie Widget</strong> bietet Ihnen eine einfache Möglichkeit, eine Fotogalerie oder Diashow in der Sidebar Ihres Blogs anzeigen. Erfordert das Gekachelte Galerien-Modul."

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "Mit dem <strong>Widget „WordPress-Beiträge anzeigen“ </strong> kannst du bis zu zehn aktuelle Beiträge aus einem anderen WordPress.com-Blog oder von einer selbst gehosteten WordPress-Website mit aktiviertem Jetpack anzeigen."

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "<strong>Zurückgezogen: Mit dem Readmill-Widget</strong> können deine Leser mit nur einem Klick ein Buch an ihr Gerät senden."

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Das nächste Event-Widget\"</strong> erlaubt es einen iCalendar-Link zu verwenden, um eine Liste von Ereignissen auf Ihrer Website anzuzeigen."

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Jedes dieser Widgets bietet eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Rufe zum Verwenden der Widgets 'Design &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>' auf. Ziehe die entsprechenden Widgets in eine deiner Sidebars (Widget-Bereiche) und tätige die Einstellungen."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Abonnements-Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Einfach jedem Besucher erlauben alle deine Beiträge via E-Mail zu abonnieren - über ein Widget in einer Seitenleiste deiner Webseite. Jedes Mal, wenn du einen Beitrag veröffentlichst, wird WordPress.com eine Benachrichtigung an alle deine Abonnenten versenden."

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Wenn Besucher Kommentare hinterlassen, können sie auch die Kommentare des entsprechenden Beitrags abonnieren, um die Diskussion weiter mitverfolgen zu können."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Um das Abonnements-Widget verwenden zu können, gehe einfach zu 'Design &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>'. Ziehe das Widget &#8220;Jetpack: Blog-Abonnements&#8221; in eine der verfügbaren Sidebars (Widget-Bereiche) und tätige entsprechende Einstellungen."

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Du kannst auch Einstellungen, die Abonnements betreffend, am Fuße der <a href=\"%s\">Diskussions-Einstellungen Seite</a> vornehmen."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Um die E-Mails, die von deinem Blog an deine Follower geschickt werden anzupassen, markiere die Einstellungen im unteren Bereich der Seite für <a href=\"%s\">Leseeinstellungen</a>."

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack wird automatisch die veröffentlichten Inhalte deiner Webseite nehmen und sie direkt mit Drittanbieter-Diensten, wie Suchmaschinen, teilen, um deine Reichweite und den Besucherstrom zu vergrößern."

#: modules/module-info.php:456
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack wird dir erlauben, Applikationen und Dienste zu autorisieren und um sich auf sichere Weise mit deiner Webseite zu verbinden sowie diesen Applikationen bzw. Diensten zu erlauben, deine Inhalte auf neuen Wegen zu verwenden und dir neue Funktionalitäten anzubieten."

#: modules/module-info.php:458
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Entwickler können das <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> Authentifizierungs-System von WordPress.com verwenden sowie die <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API (Schnittstelle)</a>, um den Inhalt deiner Webseite zu verwalten und darauf zuzugreifen."

#: modules/module-info.php:484
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Ein Kontaktformular ist eine gute Möglichkeit, deinen Lesern zu ermöglichen, mit dir Kontakt aufzunehmen, ohne dabei deine persönliche E-Mail-Adresse aus der Hand zu geben."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Jedes Kontaktformular kann leicht an deine Bedürfnisse angepasst werden. Wenn ein Benutzer eines deiner Kontaktformulare absendet, wird das gesendete Feedback via <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> gefiltert (falls 'Akismet' aktiviert ist), um auf Spam zu prüfen. Spam-freies Feedback wird via E-Mail an dich gesandt sowie der Feedback-Verwaltung innerhalb des WordPress Adminbereichs hinzugefügt."

#: modules/module-info.php:505
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack Kommentare Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:508
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack Kommentare ermöglichen es deinen Besuchern, ihre entsprechenden WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zu verwenden, wenn sie auf deiner Webseite Kommentare hinterlassen."

#: modules/module-info.php:513
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack versucht automatisch sich dem Farbschema deiner Webseite anzupassen. Du kannst jedoch manuelle Änderungen am Fuße der <a href='%s'>Diskussions-Einstellungen Seite</a> vornehmen."

#: modules/module-info.php:534
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Galerie-Karussell Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:537
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Mit dem aktiven Bilder-Karussell kann jede Standard-WordPress-Galerie, die bereits in Beiträgen oder Seiten eingefügt wurde in einem Vollbildmodus aufgerufen werden. Das ergibt ein ganz neues Erlebnis, indem in Bildern geblättert werden kann, mit Kommentaren und EXIF-Bilddaten."

#: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:51
msgid "Custom CSS"
msgstr "Custom CSS"

#: modules/module-info.php:553
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "Der Editor für eigenes CSS (Custom CSS) gibt dir die Möglichkeit, neue CSS-Regeln hinzuzufügen oder Bestehende zu ersetzen. Alles in einem Editor mit Syntax-Hervorhebung, automatischer Einrückung und direkter Validierung der eigenfügten CSS-Stile."

#: modules/module-info.php:554
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Um den CSS-Editor zu verwenden, gehe zu 'Design &#8594; <a href=\"%s\">CSS bearbeiten</a>'."

#: modules/module-info.php:571
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Mobile-Theme"

#: modules/module-info.php:574
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Es wird immer häufiger passieren, dass Besucher deiner Webseite über ein Smartphone, ein Tablet oder einem anderen mobilen Gerät dahin gelangen. Und daher ist sehr wichtig, ihnen ein verbessertes Nutzungserlebnis anzubieten, welches für kleine Displays/ Viewports optimiert ist."

#: modules/module-info.php:575
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Das mobile Theme von Jetpack wurde für kleine Displays/ Viewports optimiert. Es verwendet das Kopfzeilenbild, den (eigenen) Hintergrund sowie Widgets des aktuellen Themes. Dadurch werden die Anpassungen des Webseitenbetreibers auch im mobile Theme sichtbar. Unterstützung für Artikelformate (Post Formats) ist ebenfalls dabei, sodass Fotos und Bildergalerien auf Smartphones sehr gut aussehen werden."

#: modules/module-info.php:576
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Besucher, die mit einem iPhone, Android-Geräten, Windows Phone-Geräten oder anderen mobilen Geräten auf Ihre Webseite kommen, werden automatisch das mobile Theme zu sehen bekommen, jedoch mit der Option, die volle Version der Webseite aufzurufen. Du kannst das mobile Theme aktivieren oder deaktivieren, indem der \"Aktivieren\"- oder \"Deaktivieren\"-Button oben geklickt wird."

#: modules/module-info.php:593
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Falls du ein Theme-Entwickler bist, kannst du unter <a href=\"%1$s\">%1$s (Engl.)</a> mehr darüber erfahren, wie du 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) in Themes integrieren kannst."

#: modules/module-info.php:598
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Wenn du großartige Inhalte veröffentlichst, dann willst du auf jeden Fall, dass er gefunden wird, richtig?"

#: modules/module-info.php:600
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Mit dem 'Unendliches Scrollen Modul' (Infinite Scroll) und einem Theme, was dies unterstützt, kann genau das passieren. Bisher ist es so: Du scrollst auf einer Seite herunter und klickst dann einen Link zur nächsten Seite, dann wartest du darauf, dass diese sich aufbaut... &mdash; das 'Dokumenten-Modell' des Webs. 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) lädt das nächstfolgende Set von Beiträgen automatisch in den sichtbaren Bereich, wenn der Besucher an den Fuß der Seite gelangt. Es fühlt sich mehr an wie eine Applikation."

#: modules/module-info.php:603
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Derzeit unterstützt dein aktives Theme, *%s*, kein 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll). Im Gegensatz zu anderen Jetpack Modulen, benötigt 'Unendliches Scrollen' jedoch Informationen von deinem aktiven Theme, damit alles korrekt funktionieren kann."

#: modules/module-info.php:605
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Du kannst dieses Modul solange nicht aktivieren, bis dein Theme 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) unterstützt."

#: modules/module-info.php:615
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Für dein aktives Theme ist eine Aktualisierung verfügbar. Vielleicht willst du diese Aktualisierung einspielen, um zu schauen, ob es nun 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) unterstützt. Gehe zur Seite der <a href=\"%s\">WordPress Aktualisierungen</a>."

#: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Per E-Mail bloggen"

#: modules/module-info.php:642
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Beiträge via E-Mail ist eine Möglichkeit, Beiträge deines Blogs via E-Mail zu publizieren. Jedes E-Mail-Programm kann zum Senden solch einer E-Mail verwendet werden. Dieser Weg erlaubt dir schnell und einfach, Beiträge zu veröffentlichen, auch und gerade von mobilen Geräten."

#: modules/module-info.php:646
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Verwalte die E-Mail-Adresse für 'Beiträge via E-Mail' über deine <a href=\"%s\">Profil-Einstellungen</a>."

#: modules/module-info.php:650
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Mehr Informationen zum Versenden von E-Mails, zu Anhängen, sowie zum Anpassen deiner Beiträge."

#: modules/module-info.php:670
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Gib deiner Webseite einen Schub, indem du die Bilder in den Artikeln vom WordPress.com Content Delivery Network ausliefern lässt. Wir speichern deine Bilder, liefern sie über unser super-schnelles Netzwerk aus und reduzieren so die Last auf deinem Webhost mit einem einzigen Klick."

#: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gekachelte Galerien"

#: modules/module-info.php:693
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Erstelle elegante magazin-artige Layouts für deine Fotos ohne ein externes Grafikprogramm zu benutzen."

#: modules/module-info.php:694
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Wenn du zu deinem Artikel eine Galerie hinzufügst, hast du ab jetzt die Möglichkeit, einen Layout-Stil für deine Bilder auszuwählen. Wir haben die Möglichkeit für rechteckige, quadratische und kreisförmige Galerien hinzugefügt. Standardmäßig werden Galerien weiterhin im üblichen Vorschaubild-Gitter-Layout angezeigt. Um das rechteckige Layout als Standard für alle Galerien deiner Seite einzurichten, musst du unter <a href=\"%s\">Einstellungen &rarr; Mediathek</a> das Kontrollkästchen neben \"Alle Galeriebilder in einem coolen Mosaik anzeigen.\" aktivieren."

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Kurz-URLs"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Statt lange URLs abzutippen oder zu kopieren, kannst du nun einen kurzen und einfachen Link zu deinen Beiträgen und Seiten erhalten. Die extrem kompakte Domain wp.me bietet dir einzigartige URLs, die sicher und verlässlich funktionieren."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Dies ist perfekt für den Einsatz auf Twitter, Facebook und für SMS Nachrichten - überall, wo jeder Buchstabe zählt."

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Um Kurz-URLs zu verwenden, gehe einfach zu einem bereits veröffentlichen Beitrag bzw. einer Seite (oder schreibe etwas Neues...). Ein Button 'Kurz-URL anzeigen' wird unter dem Beitragstitel sichtbar. Beim Anklicken wird eine Dialogbox geöffnet mit der Kurz-URL, welche du jetzt kopieren und bei Twitter, Facebook oder wo auch immer verwenden kannst."

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
#: views/admin/admin-page.php:67
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com-Statistiken"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Es gibt viele Plugins bzw. Dienste, welche Statistiken/ Analysen anbieten, doch die Daten können bisweilen überwältigend viel werden... Die WordPress.com Statistiken bringen dir die beliebtesten Arten von Messdaten in einfach verständlicher Form, in einem klaren, attraktiven Interface. --- *Hinweis:* Ebenso wie \"Akismet\" enthalten die WordPress.com Statistiken bislang ungelöste datenschutzrechtliche Probleme innerhalb Deutschlands bzw. der EU. Es ist unklar auf welchen Servern die eigenen bzw. Besucher-Daten landen und welche Drittanbieter damit Auswertungen vornehmen. Du solltest Dich am besten an den entsprechenden Datenschutzbeauftragten deines Bundeslandes für weitere Informationen wenden."

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Du kannst <a href=\"%s\">das Statistik-Dashboard hier ansehen</a>."

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94
msgid "Publicize"
msgstr "Publizieren"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "'Publizieren' erlaubt es dir, deinen Blog mit beliebten sozialen Netzwerken zu verbinden und automatisch neue Beiträge mit deinen Freunden zu teilen. Du kannst einfach eine Verbindung für dich selbst herstellen (Dein WordPress-Benutzer) oder für alle Benutzer deiner Webseite."

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "'Publizieren' erlaubt es dir, deine Beiträge auf Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! und LinkedIn zu teilen."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Verwalte deine <a href=\"%s\">'Publizieren' Einstellungen</a>."

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Mehr Informationen zur Verwendung von 'Publizieren' (Engl.)."

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Bleibe auf dem Laufenden mit allen Aktivitäten auf deinen WordPress Webseiten und interagiere mit anderen Benutzern bei WordPress.com."

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Du kannst deine Benachrichtigungen in der Werkzeugleiste (Toolbar) ansehen und ebenso <a href=\"%s\">auf WordPress.com</a>"

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s ist eine mächtige Auszeichnungssprache, um komplexe mathematische Gleichungen, Formeln, usw. darzustellen."

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack verbindet die Mächtigkeit von %s und die Einfachheit von WordPress, um dir das bestmögliche Ergebnis zu garantieren, wenn mathematische Gleichungen in Beiträgen oder Seiten benötigt werden."

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Klasse, danach habe ich gesucht!"

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Verwende <code>$latex dein Latex-Code hier$</code> oder <code>[latex]dein Latex-Code hier[/latex]</code> um %s in deinen Beiträgen und Kommentaren einzubinden. Es sind <a href=\"%s\" target=\"_blank\">viele weitere Optionen</a> verfügbar."

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Teile deine Beiträge via Twitter, Facebook sowie bei einer große Anzahl weiterer Dienste. Du kannst die Dienste einrichten, dass diese via Icons, via Text oder mit Beidem erscheinen. Einige Dienste, wie etwa Twitter, haben weitere Zusatzeinstellungen, um zum Beispiel elegante Blasen anzuzeigen, worin die Anzahl erscheint, wie oft der entsprechende Beitrag geteilt wurde."

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Die folgenden Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken sowie E-Mail."

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Die folgenden Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken sowie E-Mail."

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Zusätzlich kannst du deine eigenen, benutzerdefinierten Dienste einrichten."

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Um deine Teilen-Einstellungen einzurichten, gehe zum 'Einstellungen &rarr; <a href=\"%s\">Teilen</a>' Menüpunkt."

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Ziehe die Teilen-Dienste via Drag &amp; Drop in den aktivierten Bereich, damit sie auf deiner Webseite erscheinen. Ziehen in den 'verborgenen Bereich' verbirgt die Dienste hinter einem Button."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Die kompletten Details kannst du auf der <a href=\"%s\">Teilen Support-Seite</a> erfahren. Dieses Video (Engl.) gibt dir auch einen guten Überblick darüber, wie die Teilen-Funktion eingesetzt werden kann. Empfohlen wird die Wiedergabe in HD.<br /><br /><em><strong>Hinweise:</strong> Bitte beachte die Datenschutzbestimmungen in Deinem Land. Bei vielen Sozialen Netzwerken werden hinter den entsprechenden Teilen-Buttons verschiedene Daten übertragen, die teilweise den geltenden deutschen bzw. EU-weiten Datenschutzbestimmungen zuwider laufen.</em>"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Der <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Korrektur-Dienst verbessert das Schreiben von Texten durch künstliche Intelligenz, um Fehler besser zu finden und bietet elegange Vorschläge an."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "<em>After the Deadline</em> bietet eine Reihe von <a href=\"%s\">Anpassungsmöglichkeiten</a>, die du in deinem Profil bearbeiten kannst."

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Widgets-Bildschirmfoto"

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Das RSS-Links-Widget "

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "erlaubt es dir, Links zu den RSS-Feeds deiner Blogbeiträge und Kommentare in eine Sidebar einzufügen. Dies erleichtert es deinen Lesern auf dem Laufenden zu bleiben, wenn du neue Inhalte veröffentlichst bzw. neue Kommentare eingehen."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Das Twitter-Widget "

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "zeigt deine letzten Tweets in einer Seitenleiste deines Themes. Dies ist ein einfacher Weg, um deiner Webseite etwas mehr Aktivität hinzuzufügen. Es gibt eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Das Facebook-Gefällt-mir-Box-Widget "

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "zeigt eine Facebook 'Gefällt mir'-Box in einer Seitenleiste deines Themes an. Dies ist eine gute Möglichkeit, die Unterstützung deiner Leser für deine Seite darzustellen."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "Das Bilder-Widget "

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "erlaubt es dir, einfach Bilder zu Widget-Bereichen in deinem Theme hinzuzufügen. Es ist eine einfache Möglichkeit, deine Webseite visuell etwas aufzuwerten."

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "Das <strong>Twitter-Widget</strong> zeigt deine letzten Tweets innerhalb einer Seitenleiste deines Themes an."

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "Das <strong>Facebook-Gefällt-mir-Box-Widget</strong> zeigt eine Facebook-„Gefällt mir“-Box in einer Seitenleiste deines Themes an."

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "Das <strong>Bild-Widget</strong> erlaubt ein einfaches Einbinden von Bildern in eine Seitenleiste deines Themes."

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "Mit dem <strong>Gravatar-Widget</strong> kannst du dein Gravatar-Bild zusammen mit einigen deiner Gravatar-Profildaten einfügen."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Älter"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Neuer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s zu %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Veröffentlicht in %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Stichworte: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Verfasst von %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Im angeforderten Archiv wurden leider keine Ergebnisse gefunden. Eine Suche findet eventuell einen verwandten Beitrag."

#: modules/minileven.php:57
msgid "Excerpts"
msgstr "Auszüge"

#: modules/minileven.php:61
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Textauszüge auf der Startseite und für Inhaltsarchive aktivieren"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Vollständige Beiträge auf der Startseite und bei Inhaltsarchiven anzeigen"

#: modules/minileven.php:71
msgid "Featured Images"
msgstr "Beitragsbilder"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Alle Beitragsbilder ausblenden"

#: modules/minileven.php:80
msgid "Display featured images"
msgstr "Beitragsbilder anzeigen"

#: modules/minileven.php:85
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Bewerbung der mobilen WordPress-App"

#: modules/minileven.php:89
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Eine Bewerbung der entsprechenden mobilen WordPress-Apps in der Fußzeile des mobilen Themes anzeigen."

#: modules/minileven.php:98
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Mobile Apps"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Habe WordPress immer dabei."

#: modules/minileven.php:101
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Wir haben Apps für <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> und <a href=\"%s\">mehr</a>!"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Deine WordPress-Installation wird derzeit geschützt mit hervorragender Sicherheit, Datensicherung und Support"

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress Dashboard"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Mit einer monatlichen Abonnementgebühr, wird das VaultPress Plugin alles von deiner Webseite in Echtzeit sichern - Inhalte, Themes, Plugins. Außerdem werden regelmäßige Sicherheits-Scans für bekannte Tricks und Attacken durchgeführt."

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Tarife &amp; Preise"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar Hovercard"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Was ist eine Hovercard?"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards erweitern die einfachen Gravatar-Profilbilder mit Informationen über die entsprechende Person: Name, Biografie, Bilder, Kontaktinformationen und weitere Dienste, die diese Person verwendet, zum Beispiel Twitter, Facebook oder LinkedIn."

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards bieten eine gute Möglichkeit, Deine Online-Präsenz darzustellen und den Leuten zu helfen, deinen Blog besser zu finden."

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards erweitern die einfachen Gravatar-Profilbilder mit Informationen über die entsprechende Person: Name, Biografie, Bilder, Kontaktinformationen und weitere Dienste."

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Um Hovercards sehen zu können, gehe zu einem beliebigen Beitrag (Artikel) Deiner Webseite, der bereits Kommentare hat. Wenn der Kommentarschreiber eine Hovercard zu seinem Gravatar angelegt hat, dann kannst du sie anzeigen, indem du mit der Maus über den entsprechenden Gravatar fährst. Um Hovercards zu deaktivieren, klicke einfach auf den 'Deaktivieren'-Button weiter oben."

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes Einbetten"

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Shortcodes erlauben es dir, einfach und sicher Medien von anderen Diensten in deine Webseite einzubetten. Mit nur einem einfachen Code, kannst du WordPress mitteilen, Medien von YouTube, Flickr und anderen Diensten, einzubinden."

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Füge einen Shortcode direkt in den Editor eines Beitrages/Einer Seite ein, um entsprechende Medien einzubinden. Für spezifische Instruktionen folge bitte den Links unten."

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Die verfügbaren Shortcodes sind: %l."

#: modules/likes.php:354 modules/sharedaddy/sharing.php:343
msgid "Show buttons on"
msgstr "Schaltflächen anzeigen auf"

#: modules/likes.php:363 modules/sharedaddy/sharing.php:349
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Startseite, Übersichtsseiten und Suchergebnissen"

#: modules/likes.php:523 modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Einstellungen wurden gespeichert"

#: modules/likes.php:530 modules/sharedaddy/sharing.php:183
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Teilen Schaltflächen"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: modules/likes.php:721
msgid "Like this:"
msgstr "Gefällt mir:"

#: modules/likes.php:722
msgid "Like"
msgstr "Gefällt mir"

#: modules/likes.php:722 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."

#: modules/likes.php:827
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> Bloggern gefällt das:"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Markdown für Beiträge und Kommentare verwenden."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Mehr über Markdown erfahren."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Verwende Markdown für Kommentare."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:554
msgid "Markdown content"
msgstr "Markdown Inhalt"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Mobile Seite ansehen"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Mobil-kompatibel:"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Dieses CSS im mobilen Theme einschließen"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Kommentar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Kommentare"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Verfasst von"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; zurück"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "weiter &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Ganze Seite ansehen"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Allgemeine Sidebar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Zum Inhalt wechseln"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Zurück zu %2$s\" rel=\"gallery\">Zurück zur Galerie</a></span>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:575
msgid "Scroll back to top"
msgstr "An den Anfang zurückscrollen"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Theme: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Google Analytics mit 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) verwenden"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Jedes Laden von Beiträgen via 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) als eine Seitenansicht (Page View) in Google Analytics aufzeichnen"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Indem du das Kontrollkästchen oben aktivierst, wird jedes Set von geladenen Beiträgen via 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) als eine Seitenansicht (Page View) in Google Analytics aufgezeichnet."

#: modules/json-api.php:56
msgid "Allow management"
msgstr "Erlaube Verwaltung"

#: modules/json-api.php:57
msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)."
msgstr "Lass die Remoteverwaltung von Themes, Plugins und WordPress über die JSON-API zu. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">Mehr Informationen</a>)."

#: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: modules/likes.php:137
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Likes und Shares"

#: modules/likes.php:148 modules/likes.php:686 modules/module-info.php:711
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"

#: modules/likes.php:208
msgid "Show likes."
msgstr "Zeige Likes."

#: modules/likes.php:224 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Teilen-Schaltflächen anzeigen."

#: modules/likes.php:236
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Likes-Benachrichtigungen"

#: modules/likes.php:237
msgid "Email me whenever"
msgstr "Schicke mir eine E-Mail, wenn"

#: modules/likes.php:276
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Jemandem gefällt einer meiner Beiträge"

#: modules/likes.php:295
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "WordPress.com-Likes sind"

#: modules/likes.php:301
msgid "On for all posts"
msgstr "Aktiviert für alle Beiträge"

#: modules/likes.php:307
msgid "Turned on per post"
msgstr "Aktiviert auf einer pro Beitrag-Basis"

#: modules/likes.php:315
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "WordPress.com Reblog-Button"

#: modules/likes.php:321
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Den Reblog-Button bei Beiträgen anzeigen"

#: modules/likes.php:327
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Den Reblog-Button bei Beiträgen nicht anzeigen"

#: modules/likes.php:334
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Kommentar-Likes sind"

#: modules/likes.php:340
msgid "On for all comments"
msgstr "Für alle Kommentare aktiviert"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Sieh dir die Profile der Menschen an, wenn du mit der Maus über ihre Gravatare fährst"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Fahre mit deiner Maus über deinen Gravatar, um dir dein Profil anzusehen."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Bis zum 4. Januar fallenden Schnee auf meinem Blog anzeigen.<sup></sup>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Bis zur Unendlichkeit und weiter"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Wir haben diese Option in eine Klicken-zum-Scrollen-Version geändert, weil du Fußzeilen-Widgets unter „Design“ → „Widgets“ definiert hast oder weil „Klicken zum Scrollen“ das Standardverhalten deines Themes ist."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Unendlich scrollen"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Zeigt %s Beiträge bei jedem Laden)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:541
msgid "Older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:558
msgid "Older %s"
msgstr "Ältere %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:372
msgid "Project updated."
msgstr "Projekt aktualisiert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:374
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projekt wurde wiederhergestellt aus Revision %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:375
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projekt veröffentlicht. <a href=\"%s\">Projekt ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project saved."
msgstr "Projekt gespeichert."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projekt eingetragen. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Projektvorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projekt geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Projectvorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projektelemententwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Projektvorschau anzeigen</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:629
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "In deinem Portfolioarchiv gibt es zurzeit keine Inhalte. Du kannst Inhalte im Dashboard anlegen."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Types"
msgstr "Typen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:728
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:84
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Kundenstatements"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:86
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:88
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:212
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:218
msgid "Testimonials"
msgstr "Referenzen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Referenz"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:89
msgid "All Testimonials"
msgstr "Alle Referenzen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:91
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Neue Referenz hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:92
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Referenz bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:93
msgid "New Testimonial"
msgstr "Neue Referenz"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:94
msgid "View Testimonial"
msgstr "Referenz ansehen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:95
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Referenzen durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:96
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Keine Referenz gefunden"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:97
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Keine Referenzen im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Gebe hier den Namen des Kunden ein"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Referenz aktualisiert. <a href=\"%s\">Referenz ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:153
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Referenz aktualisiert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Referenz wiederherstellt auf Revision vom %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Referenz veröffentlicht. <a href=\"%s\">Referenz ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:157
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Referenz gespeichert."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:158
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Referenz übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Referenz-Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:159
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Referenz geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Referenz-Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:162
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Referenz-Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Referenz-Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:198
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Referenzen-Archiv anpassen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:224
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Referenzen Seitentitel"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:236
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Referenzen Seiteninhalt"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Referenzen-Seite Beitragsbild"

#: modules/likes.php:500 modules/likes.php:512 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66
#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Sharing-Einstellungen"

#: modules/likes.php:500 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26
#: modules/sharedaddy/sharing.php:66
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"

#: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:109
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:130
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Portfolio-Projekte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:164
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Dein Theme unterstützt <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:168
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Aktiviere Portfolioprojekte für diese Website."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:179
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Portfolio-Seiten zeigen höchstens %1$s Projekte an."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:187
msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings."
msgstr "Du musst den individuellen Beitragstyp <a href=\"%s\">„Portfolio“ aktivieren </a>, bevor du die zugehörigen Einstellungen aktualisieren kannst."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Portfolio-Inhalte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:393
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projekte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "Add New Project"
msgstr "Neues Projekt hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project"
msgstr "Projekt bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "View Project"
msgstr "Projekt anzeigen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Search Projects"
msgstr "Projekte durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "No Projects found"
msgstr "Es wurden keine Projekte gefunden"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Keine Projekte im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Types"
msgstr "Projektarten"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Project Type"
msgstr "Projektart"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "All Project Types"
msgstr "Alle Projektarten"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Projekttyp bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "View Project Type"
msgstr "Projekttyp anzeigen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Update Project Type"
msgstr "Projekttyp aktualisieren"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Neuen Projekttyp hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Neuer Name für Projekttyp"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Übergeordneter Projekttyp"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Übergeordneter Projekttyp:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Search Project Types"
msgstr "Projekttypen durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
msgid "Project Tags"
msgstr "Projektschlagwörter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project Tag"
msgstr "Projekttag"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "All Project Tags"
msgstr "Alle Projektschlagwörter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Projektschlagwörter bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "View Project Tag"
msgstr "Projektschlagwort anzeigen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Projekttag aktualisieren"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Neues Projektschlagwort hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Neuer Name für Projektschlagwort"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Projekttags suchen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Beliebte Projektschlagwörter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Trenne Schlagwörter durch Kommas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Schlagwörter hinzufügen oder entfernen"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Wählen Sie aus den am häufigsten verwendeten Tags"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "No tags found."
msgstr "Keine Schlagwörter gefunden."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:369
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projekt aktualisiert. <a href=\"%s\">Element anzeigen</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Neuen Menübereich hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:155
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Bezeichnung des neuen Menüabschnitts"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Speisen auf der Karte deines Restaurants"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüpunkte"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüpunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "Food Menus"
msgstr "Speisekarten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:178
msgid "Add One Item"
msgstr "Ein Element hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Menüpunkt hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:180
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Menü-Element bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Item"
msgstr "Neuer Menüpunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "View Menu Item"
msgstr "Menüpunkt anzeigen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Menüpunkte suchen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Keine Menüpunkte gefunden"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Keine Menüpunkte im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/nova.php:220
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Menüpunkt aktualisiert. <a href=\"%s\">Ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "Menu item updated."
msgstr "Menüpunkt aktualisiert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Menüpunkt wiederhergestellt für die Überarbeitung von %s "

#: modules/custom-post-types/nova.php:226
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Menüpunkt veröffentlicht. <a href=\"%s\">Ansehen</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Menu item saved."
msgstr "Menüpunkt gespeichert."

#: modules/custom-post-types/nova.php:228
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Menüpunkt eingereicht. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Menüpunkt geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Menüpunkt-Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:261
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Trage den Namen des Menüpunkts hier ein"

#: modules/custom-post-types/nova.php:274
#: modules/custom-post-types/nova.php:281
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "Speisekarten-Menüpunkt"
msgstr[1] "Speisekarten-Menüpunkte"

#: modules/custom-post-types/nova.php:367
#: modules/custom-post-types/nova.php:368
#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Add Many Items"
msgstr "Mehrere Elemente hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:417
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Menüpunkte neu angeordnet. "

#: modules/custom-post-types/nova.php:436
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"

#: modules/custom-post-types/nova.php:437
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: modules/custom-post-types/nova.php:438
#: modules/custom-post-types/nova.php:856
#: modules/custom-post-types/nova.php:901
#: modules/custom-post-types/nova.php:907
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: modules/custom-post-types/nova.php:439
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"

#: modules/custom-post-types/nova.php:502
#: modules/custom-post-types/nova.php:553
msgid "Save New Order"
msgstr "Neue Ordnung speichern"

#: modules/custom-post-types/nova.php:750
msgid "Uncategorized"
msgstr "Allgemein"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "Move menu section up"
msgstr "Menü-Bereich nach oben verschieben"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "UP"
msgstr "HOCH"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "Move menu section down"
msgstr "Menü-Bereich nach unten verschieben"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "DOWN"
msgstr "HERUNTER"

#: modules/custom-post-types/nova.php:841
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Benutze die Taste <kbd>TAB</kbd> auf deiner Tastatur, um dich zwischen Spalten zu bewegen, und die Taste <kbd>ENTER</kbd> oder <kbd>RETURN</kbd>, um jede Zeile zu speichern und dich zur nächsten zu bewegen."

#: modules/custom-post-types/nova.php:844
msgid "Add to section:"
msgstr "Dem Abschnitt hinzufügen:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:857
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Labels: <small>scharf, Favorit, usw. <em>Labels werden durch Kommas getrennt</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:858
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: modules/custom-post-types/nova.php:879
msgid "New Row"
msgstr "Neue Zeile"

#: modules/custom-post-types/nova.php:888
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Diese neuen Menüpunkte hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:996
msgid "No Labels"
msgstr "Keine Labels"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Neuen Comic hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Comic bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Neuer Comic"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Comic anschauen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Comics durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Keine Comics gefunden"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Keine Comics im Papierkorb gefunden"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Comic aktualisiert. <a href=\"%s\">Comic anschauen</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:370
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:222
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:371
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:152
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "Comic aktualisiert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Comic zur Überarbeitung aus %s wiederhergestellt"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Comic veröffentlicht. <a href=\"%s\">Comic anschauen</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "Comic gespeichert. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau des Comics</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau des Comics</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:380
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:161
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. M Y @ G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic-Entwurf aktualisiert.  <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau des Comics</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:381
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Ungültige oder abgelaufene Nonce."

#: modules/custom-post-types/comics.php:490
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Willkommen! Bist du bereit deinen ersten Streifen zu veröffentlichen?\n"
"\n"
"Die neue Seite deines Webcomics ist bereit. Lege los indem du <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">den Titel und Untertitel deines Comics festlegst</a>, so dass deine Leser wissen worum es geht. \n"
"\n"
"Du benötigst mehr Hilfe bei der Einrichtung deiner Seite? Probiere es doch einmal mit dem WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">Einsteiger-Tutorial</a> und der <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">Anleitung für Comics auf WordPress.com</a>. Leg los, indem du <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">deinen ersten Streifen veröffentlichst!</a>\n"
"\n"
"Viel Spaß,\n"
"Das WordPress.com Team"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Menüpunkt-Label"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Menüpunkt-Label"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Menüpunkt-Label suchen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Popular Labels"
msgstr "Beliebte Labels"

#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Alle Menüpunkt-Label"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Menü-Punkt-Label bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Menüpunkt-Label anzeigen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:131
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Menü-Inhalts-Label aktualisieren"

#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Neues Menüpunkt-Label hinzufügen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Neuer Menü-Inhaltsbezeichnungsname"

#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Zum Beispiel \"scharf, Favorit, usw.\" <br /> Labels werden durch Kommas getrennt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Labels hinzufügen oder entfernen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Wähle aus den meist benutzten Labels"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "No Labels found"
msgstr "Keine Labels gefunden"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Menu Sections"
msgstr "Menüabschnitte"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "Menu Section"
msgstr "Menüabschnitt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Menüabschnitte durchsuchen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Alle Menüabschnitte"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Übergeordneter Menüabschnitt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Übergeordneter Menüabschnitt:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Menüabschnitt bearbeiten"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "View Menu Section"
msgstr "Menüabschnitt ansehen"

#: modules/custom-post-types/nova.php:153
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Menüabschnitt aktualisieren"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Speichern und zurück zum Formularersteller"

#: modules/custom-content-types.php:32
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:102
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:123
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Deine individuellen Inhaltstypen"

#: modules/custom-content-types.php:42
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:151
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellungen, um verschiedene Arten von Inhalten auf Ihrer Website anzuzeigen."

#: modules/custom-css/custom-css.php:520
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Willkommen beim benutzerdefinierten CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) ist eine Art Code, der dem Browser sagt, wie eine Webseite dargestellt werden soll. Du kannst diese Kommentare löschen und mit deinen Anpassungen beginnen.\n"
"\n"
"Als Standard wird dein Stylesheet nach den Theme-Stylesheets geladen, das heißt, dass deine Regeln Vorrang haben und die Theme-CSS-Regeln überschreiben können. Schreibe einfach hier rein, was du ändern möchtest, du musst nicht den gesamten Stylesheet-Inhalt deines Themes kopieren."

#: modules/custom-css/custom-css.php:655
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Vorschau: Änderungen müssen gespeichert werden oder sie gehen verloren."

#: modules/custom-css/custom-css.php:684
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS bearbeiten"

#: modules/custom-css/custom-css.php:697
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Individuelles CSS-Stylesheet"

#: modules/custom-css/custom-css.php:738
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Stylesheet gespeichert."

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "Publish"
msgstr "Publizieren"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS Revisionen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:762
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS Stylesheet Editor"

#: modules/custom-css/custom-css.php:769
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Unerfahren mit CSS? Beginne mit einem <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">Einsteiger-Tutorial</a>. Fragen?\n"
"\t\tStelle diese im <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes und Templates-Forum</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:816
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Begrenze die Breite auf %1$s Pixel für Videos, Bilder in voller Auflösung und andere Shortcodes. (<a href=\"%2$s\">Mehr Info</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:832
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Die Standard-Inhaltsbreite für das Theme %s ist %d Pixel."

#: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919
#: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920
#: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Vorverarbeitung (Präprozessor):"

#: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr " - "

#: modules/custom-css/custom-css.php:932
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Replacement"
msgstr "Theme-Stile ersetzen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:940
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Ergänzende CSS-Stile <b>(Empfohlen)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:945
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "<a href=\"%s\">CSS-Stile des derzeitigen Themes</a> ersetzen <b>(Fortgeschritten)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:327
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Speichern &amp; Upgrade erwerben"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Stylesheet speichern"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1035
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "In Comic umwandeln"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "In einen Beitrag umwandeln"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Du hast keine Berechtigungen, um diese Änderungen durchzuführen."

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Beitrag umgewandelt."
msgstr[1] "%s Beiträge umgewandelt."

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Wird hochgeladen..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeiten..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Dein Browser wird leider nicht unterstützt. Du kannst diesen auf browsehappy.com auf den neuesten Stand bringen."

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Hier können lediglich Bilder hochgeladen werden."

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Dein Upload wurde nicht abgeschlossen. Versuche es später noch einmal oder drücke die Daumen und versuche es gleich jetzt nochmal."

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "Comics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "Comic"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Alle Comics"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Formular-Ersteller"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Wie funktioniert das?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Wenn du ein Kontaktformular hinzufügst, können deine Leser dir Feedback senden. Alles Feedback wird automatisch auf Spam überprüft und das richtige Feedback wird dir per E-Mail zugesendet."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Kann ich weitere Felder hinzufügen?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Kann ich mein Feedback innerhalb von WordPress ansehen?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Muss ich das ausfüllen?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Nein. Wenn du den Empfänger oder die Betreffzeile deines Feedbacks ändern willst, kannst du das. Wenn du hier keine Änderungen ausführst, wird dein Feedback an den Autoren der Seite/des Beitrags gesendet und der Betreff ist der Name dieser Seite/dieses Beitrags."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Kann ich eine Benachrichtigung an mehr als eine Person senden?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Ja. Du kannst mehrere E-Mail-Adressen in das Adressfeld eingeben und diese mit Kommas voneinander trennen. Eine Benachrichtigung wird an jede E-Mail-Adresse gesendet. "

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Dieses neue Feld bearbeiten"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005
msgid "Label"
msgstr "Titel"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Neues Feld"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollbox"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "Dropdown"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Erste Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Eine weitere Option hinzufügen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "Erforderlich?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Dieses Feld speichern"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "So wird dein Formular aussehen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Neues Feld hinzufügen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Dieses Formular zu meinem Beitrag hinzufügen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Was soll die Betreffzeile sein?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adresse:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "Kontaktformular-URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Von einem verifizierten %s-Benutzer gesendet."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Von einem nicht-überprüften Besucher an diese Web-Site gesendet."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s erfordert eine gültige E-Mail-Adresse"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639
msgid "%s is required"
msgstr "%s ist erforderlich."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Nach oben oder unten ziehen\n"
"zum Neuanordnen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Erfolgreich gespeichert"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Willst du den Formular-Editor wirklich beenden ohne zu speichern? Alle ausgeführten Änderungen gehen verloren."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Dein neues Feld wurde erfolgreich gespeichert"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Fehler: Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: modules/comments/comments.php:195
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Du musst <a href=\"%s\">angemeldet sein</a>, um kommentieren zu können."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar zu %s"

#: modules/comments/comments.php:259
msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen"

#: modules/comments/comments.php:395
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ungültiger Sicherheits-Token."

#: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Kommentar absenden%s"

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add a custom form"
msgstr "Füge ein benutzerdefiniertes Formular hinzu"

#: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Kontaktformular hinzufügen"

#: modules/contact-form/admin.php:112
msgid "Delete permantently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark Spam"
msgstr "Als Spam markieren"

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Spam leeren"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Es ist dir nicht erlaubt, dieses Element zu bearbeiten."

#: modules/contact-form/admin.php:217
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Als Spam markierte Rückmeldung(en)"

#: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: modules/contact-form/admin.php:256
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Von"

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: modules/contact-form/admin.php:339
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Dieses Element aus dem Papierkorb wiederherstellen"

#: modules/contact-form/admin.php:341
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Dieses Element endgültig löschen"

#: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"

#: modules/contact-form/admin.php:377
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Markiere diese Nachricht als Spam"

#: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386
#: modules/contact-form/admin.php:731
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: modules/contact-form/admin.php:437
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Markiere diese Nachricht als \"Kein Spam\""

#: modules/contact-form/admin.php:687
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Du verfügst nicht über ausreichende Rechte, um dieses Element aus dem Papierkorb wiederherzustellen."

#: modules/contact-form/admin.php:690
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen aus dem Papierkorb."

#: modules/contact-form/admin.php:694
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Beitrag in den Papierkorb zu verschieben."

#: modules/contact-form/admin.php:697
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Fehler beim Verschieben in den Papierkorb."

#: modules/contact-form/admin.php:744
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Rückmeldungen durchsuchen"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "Keine Rückmeldung gefunden"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Eine Fehler ist aufgetreten. Bitte später noch einmal versuchen."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986
msgid "Message Sent"
msgstr "Nachricht wurde gesendet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Das Feedback wurde gelöscht."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exportiere Feedback als CSV-Datei"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Wähle Feedback zum Herunterladen aus"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420
msgid "All posts"
msgstr "Alle Beitr&auml;ge"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgid "go back"
msgstr "Zurück"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben, um zu kommentieren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Bitte deinen Namen angeben, um zu kommentieren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Dein Kommentar konnte leider nicht abgeschickt werden. Bitte versuche es später erneut."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Dein Kommentar wurde genehmigt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Moderation."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Verschlusszeit"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Kommentieren als %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Du muss <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">angemeldet</a> sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Erforderlich)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "E-Mail "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Attachment-ID fehlt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce-Überprüfung fehlgeschlagen."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Fehlende Ziel-Blog-ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Fehlende Ziel-Beitrag-ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Es wurde kein Kommentartext übermittelt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Kommentare in diesem Beitrag sind geschlossen."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Wir konnten deine Anfrage leider nicht authentifizieren."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Bitte gib deinen Namen an."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Biite eine gültige E-Mail-Adresse angeben."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Bilder-Galerie-Karussell"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Karussell aktivieren"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Foto Metadaten (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) im Karussell anzeigen, wenn verfügbar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Karte des Fotostandorts im Karussell anzeigen, wenn verfügbar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Weiss"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Bilder in Vollbild-Karussell-Diashow anzeigen."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Kommentar verfassen"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:238
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:239
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack-Kommentare"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Begrüßungstext"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Das Jetpack Kommentarformular mit einem Begrüßungstext und Farbschema einrichten."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Kurz und bündig deine Leser zum Kommentieren animieren"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Fehler: Bitte füll die erforderlichen Felder aus (Name, E-Mail-Adresse)."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "ein Beitrag oder eine Seite aktualisiert wurde"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Optionen nur f&uuml;r die englische Sprache "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Die folgenden grammatikalischen und stilistischen Regeln beim Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten beachten:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Wertende Sprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klischees"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Komplexe S&auml;tze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Diakritische Zeichen"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppelte Verneinung"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verborgene Verben"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Umgangssprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Passive Sprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Zu vermeidende Formulierungen"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "&Uuml;berfl&uuml;ssige S&auml;tze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Mehr erfahren</a> über diese Optionen. "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Unterstützte Sprachen beim Korrekturlesen sind Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch.  Die Standardsprache für Korrekturlesen ist die eingestellte Sprache der Bedienoberfläche."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Automatisch erkannte Sprache zum Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten benutzen"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Zu ignorierende Ausdr&uuml;cke"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Gib hier die Wörter und Ausdrücke an, die beim Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten ignoriert werden sollen."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Add"
msgstr "Hinzu"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Vergiss nicht unten auf der Seite \"Profil aktualisieren\" zu klicken, um die Änderungen zu speichern."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Wiederholtes Wort"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Keine Vorschläge"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Erkl&auml;ren..."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Vorschlag ignorieren"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Immer ignorieren"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Alles ignorieren"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Auswahl bearbeiten..."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "Korrekturlesen"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "Text bearbeiten"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Korrekturlesen"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Keine Fehler gefunden."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Bei der Kommunikation mit dem Korrektur-Service ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es in einer Minute noch einmal."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Es ist ein Fehler mit dem Korrektur-Dienst aufgetreten."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Auswahl ersetzen durch:"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Beitrag. Bist Du sicher, dass du ihn veröffentlichen möchtest?\n"
"\n"
"Drücke OK, um den Beitrag zu veröffentlichen oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Beitrag zu bearbeiten."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Beitrag. Bist Du sicher, dass du ihn aktualisieren möchtest?\n"
"\n"
"Drücke OK, um den Beitrag zu aktualisieren oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Beitrag zu bearbeiten."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Kommentar absenden"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Verfasse einen Kommentar..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Lade Kommentare ..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Bild in Originalgröße anschauen <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Stelle bitte sicher, das du mit deinem Kommentar ein bisschen Text übermittelst."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "Das Plugin ist bereits aktiv."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Das Plugin ist bereits deaktiviert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Du musst ein Theme angeben, zu dem zu wechseln möchtest."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Theme ist leer."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17
msgid "The Module is already active."
msgstr "Das Modul ist bereits aktiv."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Die angegebene Theme wurde nicht gefunden."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24
msgid "There was an error while activating the module `%s`."
msgstr "Beim Aktivieren des Moduls „%s“ ist ein Fehler aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf dieses Theme zu wechseln"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Der Versatz muss größer oder gleich 0 sein."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39
msgid "There was an error while deactivating the module `%s`."
msgstr "Beim Deaktivieren des Moduls „%s“ ist ein Fehler aufgetreten."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Der Grenzwert muss größer oder gleich 0 sein."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Du musst ein Theme angeben, das aktualisiert werden soll."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Beim Abrufen der Updatedaten für diese Website ist ein Fehler aufgetreten."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Den Inhalt automatisch korrekturlesen, wenn:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "ein Beitrag oder eine Seite veröffentlicht wird"