# Translation of 3.3 in French (France)
# This file is distributed under the same license as the 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 18:02:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3\n"

#: class.jetpack.php:2431
msgid "Activate now"
msgstr "Activer"

#: class.jetpack.php:2457
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage plugins and multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Activer la gestion de votre site via WordPress.com\" >Activer la gestion de site</a> pour gérer les extensions pour tous vos sites depuis un tableau de bord central disponible à l&rsquo;adresse wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activer</a>"

#: class.jetpack.php:2861
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Tout est prêt&nbsp;! Votre site peut maintenant être géré depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."

#: class.jetpack.php:2863
msgid "JSON API has been activated for you!"
msgstr "JSON API a été activé pour vous&nbsp;!"

#: class.jetpack.php:3371
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devez connecter votre site à WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3372
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Une fois que vous aurez connecté votre site, vous activerez les fonctionnalités ci-dessous."

#: class.jetpack.php:2376
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Votre Jetpack est presque prêt &nbsp;!"

#: class.jetpack.php:2384
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack est installé&nbsp;!"

#: class.jetpack.php:2425
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "Ignorer cet avertissement pour le moment."

#: class.jetpack.php:2427
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "Nouveauté Jetpack&nbsp;: Gestion de votre site via WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2428
msgid "Manage multiple sites and keep plugins up-to-date from one dashboard at wordpress.com/plugins. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Gérez tous vos sites et gardez vos extensions à jour via un seul tableau de bord à l&rsquo;adresse wordpress.com/plugins. En activant cette option, vous permettez à vos administrateurs de modifier les réglages du site depuis WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>."

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Plus d&rsquo;info."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "Rechercher"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Articles similaires"

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Suivant &raquo;"

#: class.jetpack.php:730
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Actuellement en mode de développement, via la constante JETPACK_DEV_DEBUG définie dans votre fichier wp-config.php ou ailleurs."

#: class.jetpack.php:732
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "Actuellement en mode de développement, car l&rsquo;URL de votre site ne contient aucun point (par example http://localhost)."

#: class.jetpack.php:734
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "Actuellement en mode de développement, via le filtre jetpack_development_mode."

#: class.jetpack.php:4210
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "ID WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4215
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4220
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Adresse e-mail du compte WordPress.com de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: class.jetpack.php:4225
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Nombre de sites de l&rsquo;utilisateur connecté"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Media Width:"
msgstr "Largeur des médias&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:747
msgid "edit"
msgstr "Modifier"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Le thème est déjà installé"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Le module Icône de site vous permet de créer une icône qui sera utilisée comme favicon, icône pour mobiles, et tuile pour les ordinateurs utilisant Windows 8."

#: modules/module-info.php:931
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Pour ajouter une nouvelle icône à votre site, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Général &rarr; Icône de site</a>."

#: modules/shortcodes/instagram.php:73
msgid "View on Instagram"
msgstr "Voir sur Instagram"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;installation de l&rsquo;extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Erreur inconnue lors de l&rsquo;installation"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "L&rsquo;extension est déjà installée"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148
msgid "No update needed"
msgstr "Aucune mise à jour nécessaire"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;installation du thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Vous devez choisir une extension à activer."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Cet utilisateur n&rsquo;est pas autorisé à gérer les plugins pour tout le réseau de sites."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "Aucune extension trouvée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Vous devez spécifier une extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Ce module Jetpack est déjà activé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;activation du module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Le module Jetpack est déjà désactivé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Module inexistant&nbsp;: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Vous devez spécifier un module."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Cet utilisateur n&rsquo;est pas autorisé à %s sur ce site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Vous devez définir une action valide"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Le mode de gestion complète est désactivé pour ce site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Vous devez choisir une capacité à vérifier."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Un problème de mise en cache du commentaire ?"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85
msgid "This post is password protected."
msgstr "Article prot&eacute;g&eacute; par mot de passe."

#: functions.opengraph.php:101
msgid "(no title)"
msgstr "(pas de titre)"

#: functions.gallery.php:45
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Grille de miniatures"

#: class.jetpack.php:4777
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Ces réglages correspondent à une ancienne version de mon site. Mettez à jour les informations de WordPress.com pour utiliser ma nouvelle adresse."

#: class.jetpack.php:4776
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Ignorez la différence. Ceci est un site de test pour le site final mentionné ci-dessus."

#: class.jetpack.php:4775
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Les informations affichées ci-dessus ne correspondent pas à mon site actuel. Déconnectez, et créez une nouvelle connexion à WordPress.com avec mes réglages actuels."

#: class.jetpack.php:4773
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Votre option <code>%1$s</code> est configurée avec la valeur <strong>%2$s</strong>, mais votre connexion avec WordPress.com liste cette valeur comme <strong>%3$s</strong> !"

#: class.jetpack.php:4771
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !"

#: class.jetpack.php:4585
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s souhaite accéder aux données de votre site. Identifiez-vous pour autoriser l&rsquo;accès à ces données."

#: class.jetpack.php:4545
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Le process d&rsquo;autorisation a expiré. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: class.jetpack.php:4511
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Quelqu&rsquo;un pourrait être en train d&rsquo;essayer d&rsquo;obtenir l&rsquo;accès à votre site. Ou alors vous venez de trouver un bug :). Dans tous les cas, merci de fermer cette fenêtre. "

#: class.jetpack.php:4508
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Vous devez connecter l&rsquo;extension Jetpack à WordPress.com afin d&rsquo;utiliser cette fonctionnalité."

#: class.jetpack.php:4242
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "ID du client / ID WP.com de ce site"

#: class.jetpack.php:4236
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Version de l&rsquo;extension Jetpack"

#: class.jetpack.php:3903
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack commence par un chiffre. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiquement. %s"

#: class.jetpack.php:3901
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack n&rsquo;est pas un scalaire. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiquement. %s"

#: class.jetpack.php:3899
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Détails de l&rsquo;erreur : L'ID de Jetpack est vide. Merci de ne pas partager ce message d&rsquo;erreur publiqueement. %s"

#: class.jetpack.php:3815
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Votre site est configuré pour n&rsquo;autoriser que les connexions SSL vers Jetpack, mais les connexions SSL ne semblent pas fonctionner sur votre site."

#: class.jetpack.php:3814
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !"

#: class.jetpack.php:3665
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Bientôt disponible&#8230;"

#: class.jetpack.php:3599
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: class.jetpack.php:3596
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: class.jetpack.php:3496
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurer %s"

#: class.jetpack.php:3463 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation"

#: class.jetpack.php:3462 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de Confidentialité"

#: class.jetpack.php:3459 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Une compagnie aérienne <span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:3447
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Vous ne recevrez plus de notification par e-mail au sujet de Jetpack."

#: class.jetpack.php:3445
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Vous êtes inscrit aux notifications par e-mail."

#: class.jetpack.php:3438 modules/subscriptions.php:740
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez-vous"

#: class.jetpack.php:3433
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Résilier votre abonnement"

#: class.jetpack.php:3426
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Vérification du statut des notifications par e-mail&hellip;"

#: class.jetpack.php:3420 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Répondre au sondage"

#: class.jetpack.php:3417 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Répondez à quelques questions pour donner votre opinion sur notre service et nous faire savoir ce que nous devrions ajouter à l&#8217;extension dans le futur."

#: class.jetpack.php:3415 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Avez-vous des remarques à propos de Jetpack ?"

#: class.jetpack.php:3395 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Lier votre compte à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3392
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devrez lier votre compte sur ce site à votre compte WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3359
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Afin d&rsquo;utiliser Jetpack, contactez votre administrateur afin qu&rsquo;il le connecte pour vous."

#: class.jetpack.php:3333
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Désassocier l&rsquo;utilisateur de WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3333
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Utilisateur lié à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3328
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3027
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ce site est-il privé ?"

#: class.jetpack.php:2961
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "L&rsquo;;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site."
msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site."

#: class.jetpack.php:2950
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente de l&#8217;ancienne extension %l."
msgstr[1] "Jetpack contient les version les plus récentes des &#8217;anciennes extensions %l."

#: class.jetpack.php:2927
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Vous avez déconnecté votre compte (%s) de WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2916
msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features."
msgstr "Jetpack est maintenant actif. Vous pouvez en savoir plus à propos de chaque fonctionnalité ci-dessous. Visitez <a href=\"%s\">la page de réglages</a> pour activer ou désactiver des fonctionnalités."

#: class.jetpack.php:2914 class.jetpack.php:2921
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Vous êtes prêts a démarrer.</strong>"

#: class.jetpack.php:2910
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Votre Jetpack est déjà connecté.</strong>"

#: class.jetpack.php:2906
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Les réglages des modules ont été sauvegardés.</strong>"

#: class.jetpack.php:2868
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s est activé&nbsp;!</strong> Vous pouvez le désactiver en cliquant sur le lien \"Désactiver\" près de chaque module."

#: class.jetpack.php:2854
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Les modules suivants ont été mis à jour : %l."

#: class.jetpack.php:2842
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Les nouveaux modules suivants ont été activés : %l."

#: class.jetpack.php:2830
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Bienvenue sur <strong>Jetpack %s</strong> !"

#: class.jetpack.php:2802
msgid "Try connecting again."
msgstr "Essayez de vous reconnecter."

#: class.jetpack.php:2799
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> Quelque chose est allé de travers alors qu&rsquo;il n&rsquo;aurait pas dû.  Vous êtes probablement chanceux&nbsp;: %s"

#: class.jetpack.php:2759
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack ne pouvait pas contacter WordPress.com : %s. Dans la plupart des cas, cela signifie que quelque chose n&#8217;est pas configuré correctement sur votre hébergement."

#: class.jetpack.php:2755
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement."

#: class.jetpack.php:2749
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> La connexion de ce site à WordPress.com n&rsquo;est pas possible. Ceci est généralement provoqué par un site non-accessible au public (par exemple, un site sur localhost)."

#: class.jetpack.php:2745
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Seul l&rsquo;utilisateur qui a installé Jetpack peut activer %s, mais cet utilisateur n&rsquo;existe plus. Ceci ne devrait pas arriver."

#: class.jetpack.php:2742
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Ce module ne peut être contrôlé que par %s, l&rsquo;utilisateur qui a mis en place Jetpack sur ce site."

#: class.jetpack.php:2740
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s n&rsquo;a pas été désactivé."

#: class.jetpack.php:2738
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s n&rsquo;a pas été activé."

#: class.jetpack.php:2720
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Le module n&rsquo;a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé&nbsp;?"

#: class.jetpack.php:2717
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "L&#8217;extension %s est-elle toujours installée sur votre site ?"

#: class.jetpack.php:2715
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé?"

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Votre site doit être accessible au public pour utiliser Jetpack&nbsp;: %s"

#: class.jetpack.php:2706
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Mauvaise taille. Humm&#8230; il semble que votre Jetpack ne vous aille pas.  Avez-vous perdu du poids&nbsp;? Cliquez sur &#8220;Connexion à WordPress.com&#8221; à nouveau pour que votre Jetpack soit retouché."

#: class.jetpack.php:2703
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Retour à l&rsquo;envoyeur. Oups&nbsp;! On dirait que vous avez reçu le mauvais Jetpack au courrier&nbsp;; désactivez puis réactivez l&rsquo;extension Jetpack pour en recevoir un nouveau."

#: class.jetpack.php:2699
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Ne croisez pas les effluves&nbsp;! Vous devez rester connecté à votre blog WordPress pendant que l&rsquo;autorisation de Jetpack."

#: class.jetpack.php:2696
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Vous devez autoriser la connexion Jetpack entre votre site et WordPress.com pour activer ces formidables fonctionnalités."

#: class.jetpack.php:2693
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Alors, on triche&nbsp;?"

#: class.jetpack.php:2521
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: class.jetpack.php:2510
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack intègre maintenant les Commentaires Jetpack, qui permettent à vos lecteurs d&rsquo;utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook lorsqu&rsquo;ils souhaitent laisser un commentaire sur votre site. Pour activer les commentaires Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2483
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack est activé !</strong> Chacun des sites de votre réseau doit être connecté par l&#8217;un des administrateurs du site."

#: class.jetpack.php:2385
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Il est maintenant prêt à ajouter les fonctionnalités du cloud de WordPress.com à votre site."

#: class.jetpack.php:2377
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Connectez maintenant pour activer les fonctionnalités de Jetpack, telles que Stats, Likes, et boutons de partage."

#: class.jetpack.php:2380 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connexion à WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2373
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Ignorer cet avertissement et désactiver Jetpack."

#: class.jetpack.php:2292
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Support Jetpack"

#: class.jetpack.php:2291
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"

#: class.jetpack.php:2290
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d&rsquo;information&nbsp;:"

#: class.jetpack.php:2283
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "En utilisant les outils sur la droite, vous pouvez rechercher un module, filtrer par catégories de modules ou par module actif, ou mettre à jour les filtres."

#: class.jetpack.php:2281
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "En utilisant les cases à cocher près de chaque module, vous pouvez agir sur de multiples modules à la fois via le menu disponible en haut de la liste."

#: class.jetpack.php:2280
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Chaque module possède un lien d&rsquo;activation ou de désactivation afin que vous puissiez gérer chaque module facilement."

#: class.jetpack.php:2278
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver différents modules Jetpack selon vos choix."

#: class.jetpack.php:2266
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Sur cette page, vous pouvez voir les modules disponibles dans Jetpack, en savoir plus à leur sujet, et les activer ou désactiver selon vos besoins."

#: class.jetpack.php:2265 class.jetpack.php:3341
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l&rsquo;incroyable puissance du cloud WordPress.com."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack par WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2062 class.jetpack.php:2078
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contient la version la plus récente de l&#8217;ancienne extension &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack.php:1783
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur Twitter du propriétaire de ce site."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag Twitter Site"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Article de %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Gallerie."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Gallerie par %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Vidéo."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Article vid&eacute;o par %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Article photo."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Photo par %s. "

#: class.jetpack-sync.php:813
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "Ce site est trop large, merci de contacter l&rsquo;équipe de support pour lancer la synchronisation."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:71
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Voir l&rsquo;article pour en savoir plus."

#: class.jetpack-sync.php:809
msgid "Status unknown."
msgstr "Statut inconnu."

#: class.jetpack-sync.php:805
msgid "Posts indexed."
msgstr "Articles synchronisés."

#: class.jetpack-sync.php:804
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Re-synchroniser les articles"

#: class.jetpack-sync.php:801
msgid "Indexing posts"
msgstr "Synchronisation des articles en cours"

#: class.jetpack-sync.php:797
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Requête d&rsquo;indexation prise en compte&hellip;"

#: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800
#: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812
#: class.jetpack-sync.php:834
msgid "Refresh Status"
msgstr "Rafraîchir le statut"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sites Jetpack"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904
#: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du site"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
msgid "Module Info"
msgstr "Information à propos du module"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:87
msgid "No Modules Found"
msgstr "Aucun module trouvé"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:77
#: class.jetpack-modules-list-table.php:178
#: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3568
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:75
#: class.jetpack-modules-list-table.php:179
#: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3555
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:45
msgid "Search Modules…"
msgstr "Rechercher un module..."

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Envoyer &#187;"

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Information de Debug"

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Les résultats de ce test ainsi que d&rsquo;autres informations de debug utiles vont être envoyés à notre équipe technique. N&rsquo;hésitez pas à <a href=\"#\">vérifier / modifier</a> ces informations."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Adresse e-mail où nous pourrons vous contacter."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "Quel est votre prénom ?"

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:855
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Merci de décrire votre problème."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "La connexion principale est attachée au compte WordPress.com de <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Cette fonctionnalité utilise l&rsquo;infrastructure de WordPress.com, et nécessite donc que votre contenu public soit synchronisé avec les serveurs de WordPress.com. Si vous rencontrez des problèmes avec certains articles, vous pouvez lancer une nouvelle synchronisation."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Si cela ne vous aide pas à trouver une solution, <a href=\"%s\">cliquez ici pour contacter notre équipe de soutien</a>. Décrivez votre problème et les étapes que vous avez suivies pour essayer de le résoudre, et l&rsquo;un de nos Happiness Engineers vous répondra afin de vous aider."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Si vous obtenez une page d&rsquo;erreur 404, contactez votre hébergeur. L&rsquo;une de leurs mesures de sécurité bloque peut être l&rsquo;accès à votre fichier XML-RPC."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tentez d&rsquo;accéder à <a href=\"%s\">votre fichier XML-RPC</a>. Vous devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni caractères additionnels :\n"
"“XML-RPC server accepts POST requests only.”"

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Si votre problème n&rsquo;est pas causé par une extension, essayez d&rsquo;activer Twenty Twelve (le thème de base de WordPress). Si cela résoud le problème, une des fonctionnalités de votre thème est peut être à la source du problème. Vous pouvez alors contacter l&rsquo;auteur du thème afin de lui faire part de ce conflit."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflit avec votre thème."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Tentez de désactiver toutes vos extensions à l&rsquo;exception de Jetpack. Si le problème persiste, ce n&rsquo;est pas un problème d&rsquo;extension. Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par une, afin de trouver l&rsquo;extension qui cause le problème. Si vous trouvez une extension incompatible, n&rsquo;hésitez pas à nous le faire savoir. Nous serons ravis d&rsquo;essayer de vous aider !"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Une extension incompatible."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Certains thèmes et extensions <a href=\"%1$s\">ne sont pas compatibles</a> avec Jetpack&nbsp;: vérifiez cette <a href=\"%2$s\">liste</a> en cas de problème. (Vous pouvez aussi parcourir <a href=\"%3$s\">notre site</a> ou <a href=\"%4$s\">les forums d&rsquo;assistance</a> afin de savoir si d&rsquo;autres personnes ont rencontré un problème similaire au vôtre.)"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Un probléme connu."

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du problème :"

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !"

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..."

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Quelque chose cloche avec votre connexion Jetpack !"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Votre option `%1$s` est `%2$s`, mais votre connexion WordPress.com utilise la valeur suivante :  `%3$s`"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack en ce moment."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3887
#: class.jetpack.php:3889 class.jetpack.php:3891 class.jetpack.php:3894
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Details d'erreur: %s"

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "La connexion Jetpack doit être mise en place par un administrateur de ce blog."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s a été désactivé."

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s a été activé."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Modules disponibles :"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Merci de préciser un module valide."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s n&rsquo;est pas un module valide."

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Merci de préciser si vous souhaitez déconnecter un blog ou un utilisateur."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être déconnecté. Etes-vous certain que cet utilisateur n&rsquo;est pas connecté en ce moment-même ?"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s a été déconnecté."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack a été déconnecté."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Merci de préciser un utilisateur."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Merci de préciser un utilisateur valide."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s n&rsquo;est pas une commande valide."

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Vous ne pouvez pas déconnecter sans vous être connecté auparavant."

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack n&rsquo;est pas connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Le blog_id WordPress.com est %d"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La version de Jetpack est %s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack est connecté à WordPress.com"

#: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2107 class.jetpack.php:2293
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack Debug"

#: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3627 modules/stats.php:351
#: views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62
msgid "Show:"
msgstr "Afficher&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Popular"
msgstr "Popularité"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "Newest"
msgstr "Les Plus Récents"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58
#: views/admin/admin-page.php:85
msgid "Alphabetical"
msgstr "Ordre alphabétique"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52
#: class.jetpack-modules-list-table.php:104
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
msgid "View:"
msgstr "Voir&nbsp;:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Réglages de Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Aucun module n&rsquo;a été trouvé pour votre recherche, \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Voir toutes les fonctionnalités de Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Ceci désactivera Jetpack.\n"
"Souhaitez-vous vraiment désactiver Jetpack&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Ceci vous empêchera d&rsquo;utiliser des fonctionnalités telles que Publicize, Notifications et la Publication par e-mail.\n"
"Souhaitez-vous vraiment déconnecter&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Ceci désactivera tous les modules de Jetpack.\n"
"Souhaitez-vous vraiment déconnecter&nbsp;?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109
msgid "Error, bad module."
msgstr "Erreur, mauvais module."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2099
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un nouveau module Jetpack"
msgstr[1] "%s nouveaux modules Jetpack"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2275 class.jetpack.php:2354
#: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2102 class.jetpack.php:2349
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2262
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: _inc/footer.php:51
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2388
#: modules/custom-content-types.php:43
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473
#: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528
#: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581
#: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656
#: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701
#: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783
#: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817
#: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884
#: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917
#: modules/module-info.php:938
msgid "Learn More"
msgstr "Plus d&rsquo;info."

#: _inc/footer.php:38
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Déconnecter votre compte"

#: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3328
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Déconnexion de WordPress.com"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Donnez-nous votre avis"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Répondez au sondage pour nous donner votre opinion."

#: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3467
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: _inc/footer.php:31
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Contactez notre équipe de soutien."

#: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3465
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Débugguer"

#: _inc/footer.php:30
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Testez la compatibilité de votre site avec Jetpack."

#: _inc/footer.php:29
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: _inc/footer.php:18
msgid "An %s Airline"
msgstr "Une Compagnie Aérienne %s"

#: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Liez votre compte à WordPress.com"

#: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10
msgid "Connect to Get Started"
msgstr "Connectez pour commencer"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54
msgid "Logged Out"
msgstr "Déconnecté"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88
msgid "Plugin activated."
msgstr "Extension activée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l&rsquo;activation de votre extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Extension désactivée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre extension"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre thème"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53
msgid "Logged In"
msgstr "connecté"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s si&nbsp;:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Selectionner --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Role"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "est"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ou"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\""
msgid "User Loggedin"
msgstr "Utilisateur connecté"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Premium"

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de vous montrer leur appréciation de votre contenu."

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Rédigez vos articles ou pages en utilisant la syntaxe Markdown."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Optimisez votre site avec un thème mobile adapté à tous les smartphones."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Recevez des notifications de la part de Jetpack si votre site n&rsquo;est plus disponible -- et lorsqu&rsquo;il redevient disponible."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Recevez des notifications de l&rsquo;activité sur votre site via la barre d&rsquo;admin et vos smartphones."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Recherchez votre base de données via un seul champ dans votre tableau de bord."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Accélérez votre site en chargeant toutes les images depuis le CDN de WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Publiez des articles par e-mail, depuis n&rsquo;importe quel système et n&rsquo;importe quel client e-mail."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Partagez automatiquement vos nouveaux articles sur vos réseaux sociaux préférés."

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Affichez des liens vers des articles similaires au bas de vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de partager votre contenu sur Facebook, Twitter, et plus, en un seul clic."

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Intégrez du contenu depuis Youtube, Vimeo, SlideShare, et plus, sans ajouter de code sur votre site."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Activez les liens courts WP.me pour tous vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:109
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Ajoutez une icône à votre site."

#: modules/module-headings.php:113
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Permettez à vos utilisateurs de se connecter avec leur compte WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Gérez vos stats avec des rapports clairs et concis, et sans charge additionnelle pour votre serveur."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de s&rsquo;abonner à vos articles et commentaires, et de recevoir des notifications par e-mail."

#: modules/module-headings.php:125
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Affichez vos galleries d&rsquo;images dans de différents arrangements graphiques. "

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Protégez votre site grâce à des sauvegardes automatiques et des scans de sécurité. (abonnement requis.)"

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Vérifiez votre site ou nom de domaine avec Google Webmaster Tools, Pinterest, et autres."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Chargez et intégrez des vidéos sur votre site. (abonnement requis.)"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Contrôlez où chaque widget apparaît sur votre site."

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Ajoutez des images, des flux Twitter, des liens vers les flux RSS de votre site, et plus, à votre barre latérale."

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Pour vérifier vos sauvegardes, voir les alertes de sécurité ou vérifier votre niveau VaultPress, visitez votre %s."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Voir %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Rafraîchir la connexion avec %s"

#: modules/publicize/ui.php:604
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "words"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Dans \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Voir : %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s."

#: modules/module-headings.php:24
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de Contact"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Types de contenu personnalisés"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribution Améliorée"

#: modules/module-headings.php:40
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement Infini "

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Thème pour portables"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Publication par E-mail"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles Similaires"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration de codes de substitution"

#: modules/module-headings.php:104
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/module-headings.php:108
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône de site"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Authentification Unique Jetpack"

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Services de vérification de votre site"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:140
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget Visibility"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra Widgets"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Vérifiez votre orthographe, style, et grammaire grâce au service After the Deadline"

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Transformez vos galleries d&rsquo;images en un diaporama plein écran."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de commenter avec leurs comptes WordPress.com, Twitter, Facebook, ou Google+."

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Insérez un formulaire de contact sur votre site."

#: modules/module-headings.php:29
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisez et affichez différents types de contenu sur votre site, séparément de vos articles et pages."

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personnalisez le CSS de votre site sans modifier votre thème."

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Partagez vos articles publics et vos commentaires avec des moteurs de recherche et d&rsquo;autres services."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Affichez des surcartes au-dessus de chacun de vos commentateurs utilisant Gravatar."

#: modules/module-headings.php:45
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Ajoutez le Défilement Infini à votre thème."

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Autorisez des applications à accéder à votre contenu en toute sécurité via le cloud."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Utilisez LaTeX dans vos articles et pages pour afficher des équations complexes et autre geekeries."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Photos et vidéos"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Rédaction"

#: modules/module-headings.php:193
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: modules/module-headings.php:203
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: class.jetpack.php:2894
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l Désactivé&nbsp;!</strong> Vous pouvez l&rsquo;activer à nouveau en utilisant le lien Activer près de chaque module."
msgstr[1] "<strong>%l Désactivés&nbsp;!</strong> Vous pouvez les activer à nouveau en utilisant les liens Activer près de chaque module."

#: class.jetpack.php:3032
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "A l&rsquo;instar des flux RSS de votre site, %l autorise l&rsquo;accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers."
msgstr[1] "A l&rsquo;instar des flux RSS de votre site, %l autorisent l&rsquo;accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers."

#: class.jetpack.php:3066
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Désactiver %l"

#: class.jetpack.php:3049
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Si votre site n&rsquo;est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver cette fonctionnalité</a>."
msgstr[1] "Si votre site n&rsquo;est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver ces fonctionnalités</a>."

#: class.jetpack.php:3432
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Vous êtes actuellement inscrit(e) aux notifications par e-mail. %s "

#: class.jetpack.php:3437
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Envie de recevoir les nouvelles sur Jetpack par e-mail&nbsp;? %s "

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:477
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Sidebar"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Première option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Oups, un petit problème est apparu lors de la création de votre formulaire. Essayez une nouvelle fois !"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "déplacer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "C'est certain. %1$s pour ajouter un nouveau: bloc de texte, zone texte, radio, case à cocher ou champ de menu déroulant."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Oui, vous pouvez voir votre feedback &agrave; tout moment, en cliquant le lien \"%1$s\" dans le menu Admin."

#: modules/custom-post-types/nova.php:975
#: modules/custom-post-types/nova.php:994
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigation parmi les images"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et Grammaire"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"

#: modules/module-headings.php:20
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commentaires Jetpack"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Theme de Timeline:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Événements à venir"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Affiche le contenu de votre flux iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL du flux iCalendar :"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Éléments à afficher&nbsp;:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Afficher des Articles WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Afficher une liste d&rsquo;articles provenant d&rsquo;un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Nous ne pouvons pas accéder aux données associées à ce site."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Nous ne pouvons pas afficher d&rsquo;articles pour ce site."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL du blog:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Saisir l&rsquo;URL d&rsquo;un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Nombre d&rsquo;articles à afficher :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Afficher l&rsquo;image à la Une :"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Afficher un extrait de l&rsquo;article :"

#: modules/widgets.php:42
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:7
msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features."
msgstr "Suralimentez votre site avec l&rsquo;incroyable puissance du cloud WordPress.com."

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack est en mode de développement."

#: views/admin/admin-page.php:33
msgid "You're successfully connected to Jetpack!"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à Jetpack&nbsp;!"

#: views/admin/admin-page.php:40
msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below."
msgstr "Lorsque vous aurez connecté Jetpack, vous aurez accès aux fonctionnalités ci-dessous."

#: views/admin/admin-page.php:45
msgid "Jetpack team favorites"
msgstr "Favoris de l'équipe de Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:52
msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme."
msgstr "Personnaliser l'apparence de votre site, sans modifier votre thème."

#: views/admin/admin-page.php:59
msgid "Single Sign On"
msgstr "Authentification Unique"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "Let users log in through WordPress.com with one click."
msgstr "Permettez à vos utilisateurs de se connecter via leur compte WordPress.com en un seul clic."

#: views/admin/admin-page.php:68
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Des statistiques simples et précises sans charge additionnelle sur votre serveur."

#: views/admin/admin-page.php:75
msgid "Jetpack features"
msgstr "Fonctionnalités de Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search the Jetpack features"
msgstr "Recherchez parmi les fonctionnalités de Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:90
msgid "Load more"
msgstr "recharger&hellip;"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Fenêtre modale. Pressez \"Echap\" pour fermer."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Configurez Jetpack Multisite"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Gérez votre réseau de sites utilisant Jetpack en vous connectant."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack est activé pour le réseau de sites, et les notifications ne peuvent être cachées."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Les réglages de Jetpack sur votre réseau ont été mis à jour&nbsp;!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau "

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Ces réglages modifient tous les sites du réseau."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Redéfinition par site"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Autoriser les administrateurs de chaque site à gérer les connexions à <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> eux mêmes (connecter et déconnecter)"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Ajoutez la puissance du cloud de WordPress.com à votre site WordPress auto-hébergé. Jetpack vous permet de connecter votre blog à un compte WordPress.com pour profiter de fonctionnalités normalement réservées aux utilisateurs de WordPress.com."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Lien Texte"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Lien Image"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Liens Texte et Image "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Paramètres de l'image :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Taille de l'image :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Violet"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Argent"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Couleur de l'image :"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "S&rsquo;abonner à %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Pages et Articles Phares"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Affiche vos pages et articles phares."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Nombre maximum d'articles à afficher (pas plus de 10) :"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Afficher comme :"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Liste texte"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Liste d'images"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Grille d'images"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "L'analyse des pages et articles phares s'effectue sur 24-48 h de stats. L&rsquo;actualisation n&rsquo;est pas instantanée."

#: modules/widgets/top-posts.php:161
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Aucun article à afficher. Vous voulez <a href=\"%s\">Augmenter le trafic ?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter Timeline"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Afficher le widget officiel d'int&eacute;gration de la Twitter Timeline."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:93
msgid "My Tweets"
msgstr "Mes Tweets"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Suivez-moi sur Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:186
msgid "Width (px):"
msgstr "Largeur (px): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Height (px):"
msgstr "Hauteur (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "# des Tweets Affich&eacute;s:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:204
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Il faut <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">cr&eacute;er un widget sur Twitter.com</a>, puis entrer l'ID de votre widget (nombre long situ&eacute; dans l'URL de la page config du widget) dans le champ ci-dessous. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:212
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID du Widget:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Layout Options:"
msgstr "Options de Mise en Page:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "No Header"
msgstr "Pas d'En-t&ecirc;te"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "No Footer"
msgstr "Pas de Pied de Page"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:220
msgid "No Borders"
msgstr "Sans Bordures"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:221
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Pas de barre de défilement"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:222
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fond Transparent"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Couleur de Lien (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Couleur de Bordure (hex):"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Erreur au chargement du profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Liens Personnels"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Services Vérifiés"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur ou choisissez \"personnalisé\" et entrez une adresse e-mail personnalisée. "

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "Lien"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresse e-mail personnalisée"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Afficher les Liens Personnels"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Liens vers vos sites, blogs, ou tout autre site qui aide à vous faire connaître."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Afficher les Liens du Compte"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Liens des services utilisés sur le web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Ouverture autre fenêtre"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifier Votre Profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un Gravatar ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Afficher une image dans votre sidebar"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "URL de l'image:"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Texte alternatif :"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Titre de l'image :"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Légende:"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alignement Image:"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Si vide, nous essaierons de déterminer la taille de l'image."

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Adresse du lien (lorsque l'image est cliquée) :"

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "Supprimé&nbsp;: Envoyer vers Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "Readmill a fermé ses portes. http://readmill.com/"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Le service Readmill a fermé ses portes.</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "Le widget \"Envoyer à Readmill\" ne fonctionne plus et sera supprimé de Jetpack."

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "Le widget \"Envoyer à Readmill\" ne fonctionne plus et sera supprimé"

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "Vous pouvez le retirer maintenant."

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "Aucun contenu n&rsquo;est affiché pour les utilisateurs qui n&rsquo;ont pas le niveau d&rsquo;autorisation suffisant pour modifier les widgets"

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "A l&rsquo;attention des admins&nbsp;:<br /> <strong>Le service Readmill a fermé ses portes.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Vous pouvez vous rendre dans <a href=\"%s\" title=\"Apparence > Widgets\">Apparence > Widgets </a> pour le retirer de votre barre latérale."

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "Cet avertissement est affiché pour tous les utilisateurs connectés pouvant modifier les widgets"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lien du flux RSS de votre blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Liens RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articles & Commentaires"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Flux à afficher :"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94
msgid "Daily archives"
msgstr "Archives journali&egrave;res"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archives mensuelles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archives annuelles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107
msgid "Front page"
msgstr "Page d&rsquo;accueil"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108
msgid "Posts page"
msgstr "Page des articles"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
msgid "Archive page"
msgstr "Page d&rsquo;Archive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "404 error page"
msgstr "Page Erreur 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Post type:"
msgstr "Type de contenu:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Static page:"
msgstr "Page statique:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Toutes les pages de taxonomies"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilit&eacute;"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208
#: views/admin/admin-page.php:84
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Bouton J'aime de Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Connexion des visiteurs à votre Page Facebook "

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Il semble que votre URL Facebook soit mal configurée. Veuillez la vérifier dans les <a href=\"%s\">paramètres du widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la Page Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Le bouton J'aime ne fonctionne qu'avec les <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">pages Facebook</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Montrer les visages"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Afficher les photos du profil dans le module complémentaire."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Afficher le Flux"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Afficher le flux du profil pour le profil public."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher une bordure"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Afficher une bordure autour du plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Afficher le Mur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Afficher le mur pour une page Lieux plutôt que l'activité d'un ami."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:181
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Images:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Choisir des images"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Lien vers:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordre Al&eacute;atoire:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Style:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Afficher une galerie photo ou un diaporama"

#: modules/widgets/gallery.php:320
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaïque d&rsquo;images rectangulaires"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"

#: modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Attachment Page"
msgstr "Page du fichier attaché"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Media File"
msgstr "Fichier média"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profil Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Affiche la version mini du profil Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Vous devez sélectionner les éléments à afficher dans ce <a href=\"%s\">widget de profil Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Afficher le Profil Complet &rarr;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> n&#8217;est pas un site autorisé."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L&#8217;éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. "

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu obtenir de Token pour l&rsquo;ajout d&rsquo;une vidéo. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Merci de noter que le module VideoPress nécessite un compte WordPress.com avec une <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">souscription VideoPress</a> active."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com connecté"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Seules les vidéos du blog sélectionné apparaitront dans votre bibliothèque Média."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Cliquez ici</a> pour rafraîchir cette liste."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Accès à la bibliothèque Vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Ne pas autoriser les autres utilisateurs à accéder à ma bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder à mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder et modifier mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder, modifier, et supprimer mes vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à ajouter des vidéos"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Libres Formats"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Afficher seulement les vidéos dans des formats de logiciels libres"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Un conteneur Ogg avec codecs vidéo Theora et audio Vorbis. Notez que certains navigateurs, comme Explorer et Safari, ne peuvent pas jouer des formats vidéo ouverts."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Qualité par défaut"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Afficher la qualité de vidéo supérieure par défaut."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Ce réglage peut être modifié pour chaque vidéo."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour accéder à votre bibliothèque VideoPress. Vous pouvez aussi accéder à cette bibliothèque lorsque vous modifiez un article ou un page, en utilisant le bouton <strong>Ajouter un média</strong> dans l&rsquo;éditeur d&rsquo;article."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Parcourez votre bibliothèque VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Merci d&rsquo;activer Javascript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Sélectionnez un fichier à ajouter."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "La vidéo est en cours de téléchargement... Merci de ne pas fermer cette fenêtre."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Erreur lors du téléchargement. Merci d&rsquo;essayer plus tard."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Votre vidéo a été téléchargée. Elle apparaîtra dans votre bibliothèque VideoPress dans quelques secondes."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ajouter une vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Insérer la vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL du fichier OGG"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Emplacement du fichier vidéo Ogg."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Afficher le Partage et autoriser l'intégration ou le téléchargement de la vidéo"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "L&rsquo;aperçu n&rsquo;est pas disponible pendant que la vidéo est en cours de création."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Aperçu de la vidéo :"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter une vidéo à votre bibliothèque VideoPress. Les formats suivants sont autorisés : %s. La taille maximale d&rsquo;une vidéo est %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Ajout de la vidéo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39
msgid "All category pages"
msgstr "Toutes les pages de catégories"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All author pages"
msgstr "Toutes les pages d&rsquo;auteurs"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79
msgid "All tag pages"
msgstr "Toutes les pages de tags"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93
msgid "All date archives"
msgstr "Toutes les donn&eacute;es d&rsquo;archives"

#: modules/subscriptions.php:790
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Afficher le nombre d&#8217;abonnés total&nbsp;? (%s abonné)"
msgstr[1] "Afficher le nombre d&#8217;abonnés total&nbsp;? (%s abonnés)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenu mis en valeur"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Mettez certains de vos articles en valeur en ajoutant le tag <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou le tag de votre choix. Votre thème peut afficher jusqu&rsquo;à %2$s articles dans sa zone de Contenu mis en valeur."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Nom du mot-clef"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Masquer l'apparition du tag dans les données d'article (post meta) et les nuages de tags."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Afficher le tag dans toutes les listes."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Les réglages du Contenu mis en valeur ont été déplacés vers <a href=\"%s\">Apparence &rarr; Personnaliser</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Ajouter un logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Définir comme logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Choisir un logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Changer le logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Retirer le logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Aucun logo défini"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Titre, description, et logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Afficher le texte d&rsquo;en-tête"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo pour votre site"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Sélectionner &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaïque d&rsquo;images carrées"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Affichez vos galeries dans une mosaïque d&rsquo;images."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Services de vérification de votre site"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Entrez la valeur \"content\" du tag meta pour vérifier votre blog avec %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "et"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Cette vidéo est destinée à un public mature."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Veuillez vérifier votre date de naissance."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Vous n&#8217;avez pas suffisamment de <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">niveaux de liberté</a> pour voir cette vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "cette vidéo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> est nécessaire pour la lecture de cette vidéo."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "chargement vid&eacute;o&hellip;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "L&#8217;extension VideoPress n&#8217;a pas pu communiquer avec les serveurs de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. Merci de réinstaller ou de mettre à jour."

#: modules/subscriptions.php:647
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse e-mail&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:737
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Abonnez-vous à ce blog par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par email."

#: modules/subscriptions.php:741
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Cliquez pour vous inscrire et recevoir tous les nouveaux articles de ce blog par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:758
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: modules/subscriptions.php:765 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Titre du Widget:"

#: modules/subscriptions.php:771
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texte à afficher à vos lecteurs (optionnel) :"

#: modules/subscriptions.php:777
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Paramètre fictif pour le champ e-mail du widget&nbsp;:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Bouton d'abonnement&nbsp;:"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques."

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "Stats"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Pages vues sur les 48 dernières heures. Cliquez pour voir plus de Stats."

#: modules/stats.php:724
msgid "day"
msgstr "jour"

#: modules/stats.php:725
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: modules/stats.php:726
msgid "month"
msgstr "mois"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past day"
msgstr "ces dernières 24 heures"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past week"
msgstr "dans la semaine"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past month"
msgstr "Le mois passé"

#: modules/stats.php:732
msgid "the past quarter"
msgstr "le trimestre dernier"

#: modules/stats.php:733
msgid "the past year"
msgstr "l'année passé"

#: modules/stats.php:755
msgid "Chart stats by"
msgstr "Tableau des Stats par"

#: modules/stats.php:768
msgid "Show top posts over"
msgstr "Afficher les Articles Phares sur"

#: modules/stats.php:781
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Afficher les termes de recherche principaux sur"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:947
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Pages Vues"

#: modules/stats.php:968
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"

#: modules/stats.php:972
msgid "Top Posts"
msgstr "Articles Phares"

#: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Désolé, il n&rsquo;y a rien à rapporter."

#: modules/stats.php:996
msgid "Top Searches"
msgstr "Les plus recherchés"

#: modules/stats.php:1024
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau."

#: modules/stats.php:1031
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau. Si le problème persiste, <a href=\"%1$s\">contactez notre support technique</a> et faites leur part des informations ci-dessous."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Réglages des abonnements Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "S&rsquo;abonner au Blog"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "S&rsquo;abonner aux commentaires"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Paramètres des abonnements"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Texte joint aux e-mails d&rsquo;abonnement au blog"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Texte joint aux e-mails d&rsquo;abonnement aux commentaires"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Permet de choisir si vos lecteurs peuvent s&rsquo;abonner à votre blog, aux commentaires, ou aux deux."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Ajouter la locution <em>'Suivre le Blog'</em> au module des commentaires."

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Ajouter l&rsquo;option <em>'S&rsquo;abonner aux commentaires'</em> au formulaire de commentaires"

#: modules/subscriptions.php:253
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Permet de modifier le message envoyé aux nouveaux abonnés."

#: modules/subscriptions.php:260
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texte envoyé à l&rsquo;abonné potentiel. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l&rsquo;e-mail)"

#: modules/subscriptions.php:266
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texte envoyé lorsque l&rsquo;un de vos lecteurs s&rsquo;abonne à un article de votre blog. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l&rsquo;e-mail)"

#: modules/subscriptions.php:271
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous vous êtes récemment abonné à ce blog. Vous recevrez donc chaque nouvel article par e-mail.\n"
"\n"
"Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d&rsquo;autres e-mails !"

#: modules/subscriptions.php:272
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous vous êtes récemment abonné à l&rsquo;un des articles de mon blog. Vous recevrez donc un e-mail chaque fois qu&rsquo;un nouveau commentaire sera ajouté à cet article.\n"
"\n"
"Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d&rsquo;autres e-mails !"

#: modules/subscriptions.php:474
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux commentaires par e-mail."

#: modules/subscriptions.php:481
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux articles par email."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Ajoutez un formulaire d&#8217;abonnement par email pour permettre à vos lecteurs de s&#8217;abonner à votre blog."

#: modules/subscriptions.php:562
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Abonnement de blog (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:610
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Un email vient d&#8217;être envoyé afin de valider votre inscription. Ouvrez cet email et cliquez sur Activer pour valider votre inscription."

#: modules/subscriptions.php:619
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "L&#8217;adresse e-mail que vous avez entrée n'est pas valide. Merci de vérifier et d&#8217;essayer à nouveau."

#: modules/subscriptions.php:622
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce site. Merci de vérifier votre messagerie."

#: modules/subscriptions.php:628
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Une erreur est apparue lors de votre inscription. Merci d&#8217;essayer à nouveau."

#: modules/subscriptions.php:641
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Rejoignez %s autre abonné"
msgstr[1] "Rejoignez %s autres abonnés"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Aperçu de l&rsquo;icône d&rsquo;accueil"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:346
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Image à rogner"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:397
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Large image de blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
msgid "All Done"
msgstr "Terminé"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "Votre Icône de site a été chargée&nbsp;!"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Retour aux réglages généraux"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:569
msgid "Please upload a file."
msgstr "Merci de charger un fichier."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:576
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Le fichier que vous avez chargé n&rsquo;est pas au format accepté. Merci de réessayer."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:601
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "L&rsquo;image que vous avez téléchargée n&rsquo;est pas assez grande&nbsp;: elle doit faire au moins %upx en largeur."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:605
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "L&rsquo;image que vous avez téléchargé n&rsquo;est pas assez grande&nbsp;: elle doit faire au moins %upx en hauteur."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:611
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Large image temporaire pour image de blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:625
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Image redimensionnée temporaire pour image de blog"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "Vous ne devriez pas être ici&nbsp;!"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Authentification unique"

#: modules/sso.php:208
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exiger l&rsquo;authentification à deux facteurs"

#: modules/sso.php:231
msgid "Match by Email"
msgstr "Associer par e-mail"

#: modules/sso.php:362
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Erreur : la connection Jetpack de ce site est défectueuse."

#: modules/sso.php:378
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Ne peut pas gérer les redirects de cookies, puisque les headers ont déjà été envoyés."

#: modules/sso.php:533
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Erreur, données de réponse invalides."

#: modules/sso.php:593
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Erreur : nous n&rsquo;avons pas pu créé ce nom d&rsquo;utilisateur."

#: modules/sso.php:738
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Se connecter avec WordPress.com"

#: modules/sso.php:829
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Cette méthode de connexion n&rsquo;est pas autorisée"

#: modules/sso.php:836
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Nous ne trouvons aucun compte avec l&rsquo;e-mail <strong><code>%1$s</code></strong> pour vous connecter. Si vous avez déjà un compte sur <strong>%2$s</strong>, il vous faudra vous assurer que <strong><code>%1$s</code></strong> est bien l&rsquo;adresse e-mail liée à votre compte."

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Aucun compte sur <strong>%2$s</strong> ne semble être lié à ce compte WordPress.com. Si vous avez déjà un compte sur <strong>%2$s</strong>, vous devrez tout d&rsquo;abord connecter celui-ci à votre compte WordPress.com sur votre page de profil."

#: modules/sso.php:890
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "Authentification unique WordPress.com"

#: modules/sso.php:891
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Activer l&rsquo;Authentification unique WordPress.com vous permet ensuite de connecter via votre compte WordPress.com."

#: modules/sso.php:906
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Authentification à deux-facteurs activée"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Authentification à deux-facteurs désactivée"

#: modules/sso.php:914
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Détacher ce compte"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703
msgid "Site Stats"
msgstr "Stats du Site"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"

#: modules/stats.php:355
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Voir les stats sur WordPress.com directement"

#: modules/stats.php:356
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Les stats fonctionnent mieux lorsque Javascript est activé."

#: modules/stats.php:357
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Voir les stats sans Javascript"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visitez <a href=\"%s\">Statistiques du Site</a> pour voir vos statistiques."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "Barre d&rsquo;administration"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Insérer un graphique dans la barre d&rsquo;administration,  affichant le nombre de pages vues pendant les dernières 48 heures."

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés et connectés."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Cacher l&#8217;image de Smiley ajoutée par les stats."

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Cette image aide à collecter les statistiques et <strong>rend le monde meilleur</strong>, mais devrait toujours fonctionner si vous la cachez."

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilité des rapports"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Sharing label"
msgstr "Libell&eacute; du bouton"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Open links in"
msgstr "Ouvrir les liens dans"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "New window"
msgstr "Autre fenêtre"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:338
msgid "Same window"
msgstr "Même fenêtre"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Service name"
msgstr "Nom du Service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:382
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de Partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l'URL de votre service de partage :"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
msgid "Icon URL"
msgstr "URL de l'Icône"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:394
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Entrez l'URL de l'icône de 16x16px choisie pour ce service."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:400
msgid "Create Share Button"
msgstr "Créer un Bouton de Partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Une erreur s'est produite &agrave; la cr&eacute;ation de votre nouveau service de partage - Veuillez v&eacute;rifier la validit&eacute; des d&eacute;tails renseign&eacute;s."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Votre blog ne contient actuellement aucun article publi&eacute;."

#: modules/shortcodes/audio.php:208
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Téléchargement : <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Impossible de lancer ce diaporama. Raffra&icirc;chissez la page&hellip; ou essayez un autre navigateur."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Cliquez pour démarrer la présentation !"

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Sert"

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Durée"

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Galerie d'images du Diaporama"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:186
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Cliquer pour visualiser le diaporama."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:222
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Ce diaporama nécessite JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur invalide"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "ID invalide"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets par @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Pas d'événements à venir"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Chargement d&rsquo;une Icône pour votre site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:238
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Mettre à jour l&nbsp;Icône de site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239
msgid "Remove Icon"
msgstr "Retirer l&rsquo;icône"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:243
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Ajouter une Icône de site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:248
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "Icône de site créé un favicon pour votre site, et plus."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Ajouter une Icône de site"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "select a file"
msgstr "Choisir un fichier"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Chargez une image que vous souhaitez utiliser comme Icône de site. Vous pourrez ensuite la redimensionner."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "L&rsquo;image doit être au moins"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "in both width and height."
msgstr "en largeur et en hauteur."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
msgid "Upload Image"
msgstr "Charger une image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr "ou <a href=\"%s\">annuler</a> et retourner aux réglages."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "crop the image"
msgstr "Rogner l&rsquo;image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l&rsquo;image"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329
msgid "As your favicon"
msgstr "Comme votre favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Navigateur"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Aperçu du favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:338
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Comme une icône mobile"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Partager sur StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Partager sur Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Cliquez pour partager sur LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to print"
msgstr "Cliquer pour imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Click to Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Cliquez pour partager sur Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955
msgid "Click to share"
msgstr "Partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010
msgid "URL"
msgstr "Adresse web"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023
msgid "Remove Service"
msgstr "Supprimer le Service"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Partager sur Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Cliquer pour partager sur Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Cliquez pour partager sur Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Cliquez pour partager sur Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attention&nbsp;! Le support multibyte est manquant&nbsp;!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Le support multibyte est utilisé <a href=\"%s\">si disponible</a>, mais cette extension fonctionnera sans. Vous pourriez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d&rsquo;autres services de partage."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Ajouter des boutons de partage sur votre blog et permettre au lecteur de partager vos articles avec leurs amis."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:190
msgid "Available Services"
msgstr "Services Disponibles"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:191
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Glisser-déposer dans la boîte ci-dessous les services à activer."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Add a new service"
msgstr "Ajouter un nouveau service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Veuillez noter que vos services ont été restreints en raison du caractère privé de votre site."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Enabled Services"
msgstr "Services Activés"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Les services glissés ici apparaîtront individuellement."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Faites glissez et déposez les services disponibles ici."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Les services déposés ici seront rassemblés sous le bouton Plus."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Live Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:251
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Le partage est désactivé. Ajoutez des services ci-dessus pour activer."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "Icon + text"
msgstr "Icône + texte"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Icon only"
msgstr "Icône seulement"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "Text only"
msgstr "Texte uniquement"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Official buttons"
msgstr "Boutons officiels"

#: class.jetpack.php:3375 modules/publicize/ui.php:204
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: modules/publicize/ui.php:222
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter de publier vos articles vers cette connexion ?"

#: modules/publicize/ui.php:244
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Rendre cette connexion disponible pour tous les utilisateurs de ce blog ?"

#: modules/publicize/ui.php:252
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Un probl&egrave;me est survenu lors de la connexion &agrave; %s. Veuillez d&eacute;connecter et r&eacute;essayer."

#: modules/publicize/ui.php:432
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Avant de cliquer sur \"Publier\", merci de rafraîchir les connexions suivantes afin de vous assurer que Publicize fonctionnera correctement :"

#: modules/publicize/ui.php:520
msgid "Publicize:"
msgstr "Publicize:"

#: modules/publicize/ui.php:639
msgid "Custom Message:"
msgstr "Message Personnalisé :"

#: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673
#: modules/publicize/ui.php:675
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "Not Connected"
msgstr "Non Connect&eacute;"

#: modules/publicize/ui.php:660
msgid "Connect to"
msgstr "Connecter &agrave;"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Connectez votre blog et partagez vos articles sur %s"

#: modules/publicize/ui.php:686
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"

#: modules/publicize/ui.php:688
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Sur le même thème"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Afficher un en-tête \"Sur le même thème\" pour séparer plus clairement cette section du reste des articles"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Utilisez une mise en forme large et visuellement attrayante"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu&nbsp;:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Masquer les articles similaires apparaissant au bas de chaque article"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Afficher une liste d&rsquo;articles similaires au bas de chaque article"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Article sans titre"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Avec 1 commentaire"
msgstr[1] "Avec %s commentaires"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Article similaire"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) pense que vous pourriez être intéressé par cet article :"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Article partagé"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Désactiver CSS et JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Share this:"
msgstr "Partager&nbsp;:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582
#: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60
msgid " (Opens in new window)"
msgstr "(ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Cet article a &eacute;t&eacute; partag&eacute."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Cliquez pour envoyer par e-mail à un ami"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Envoyer à l'adresse e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'article n'a pas été envoyé - Vérifiez vos adresses e-mail&nbsp;!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "La vérification e-mail a échoué, veuillez réessayer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Impossible de partager les articles de votre blog par e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Partager sur Twitter"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Pour utiliser la Publication par e-mail, vous devez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Si vous n&rsquo;avez pas encore de compte WordPress.com, vous pouvez en créer un gratuitement en quelques secondes."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de créer une adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de générer une nouvelle adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossible de désactiver votre adresse de Publication par e-mail. Merci d&rsquo;essayer à nouveau plus tard."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Vid&eacute;o sur %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Pour utiliser Publicize, vous devrez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com en utilisant le lien ci-dessous."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Un problème de connexion à  %s empêche de créer la connexion autorisée. Veuillez réessayer dans un moment."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Requête invalide. La requête de votre serveur vers les serveurs de Jetpack a été interrompue ou corrompue. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Nous n&rsquo;avons pas pu vérifier que votre serveur effectue une requête autorisée. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois, et de vous assurer que rien n&rsquo;interfère avec les requêtes de votre serveur vers les serveurs de Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Votre requête n&rsquo;inclut pas de blog_id. Merci de déconnecter Jetpack de WordPress.com et de vous reconnecter. Essayez ensuite de connecter Publicize une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Votre requête n&rsquo;inclut pas d&rsquo;information à propos de votre compte WordPress.com. Merci de vous assurer que Jetpack est bien connecté à votre compte WordPress.com. Vous pouvez le faire depuis le <a href=\"%s\">menu Jetpack</a>."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Oups! Quelque chose est allé de travers alors qu&rsquo;il n&rsquo;aurait pas dû. Merci d&rsquo;essayer une nouvelle fois."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Un problème est apparu lors de la connexion à Publicize. Merci de réessayer plus tard."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Code d&rsquo;erreur : %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Cette connexion a été retirée."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publier vers votre %s :"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Mur Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Page Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Cette connexion fonctionne correctement."

#: modules/publicize/ui.php:75
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "Vous avez bien connect&eacute; votre blog &agrave; votre compte %s."

#: modules/publicize/ui.php:81
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Vous avez choisi de ne pas connecter votre blog. Merci de cliquer \"Accepter\" si vous souhaitez connecter vos comptes."

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connectez votre blog &agrave; vos m&eacute;dias sociaux, pour automatiser le partage de vos articles."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Vous pouvez cr&eacute;er une connexion pour vous seul, ou la partager avec tous les utilisateurs du blog. Dans ce cas, le texte (Partag&eacute;) appara&icirc;t."

#: modules/publicize/ui.php:168
msgid "Connected as:"
msgstr "Connecté avec :"

#: modules/publicize/ui.php:178
msgid "Shared"
msgstr "Partag&eacute;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Chargement &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n s \\s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102
msgid "Missed schedule"
msgstr "Planification manquée"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569
#: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:739
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activer la Publication par e-mail"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Plus d'info"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Désactiver la Publication par e-mail"

#: modules/module-info.php:695
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Note : les images des galeries en mosaïque ont besoin d&rsquo;ëtre redimensionnées de manière particulière, Elles seront donc servies depuis les CDN de WordPress.com, mëme si le module Photon est désactivé."

#: modules/module-info.php:715
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Les Likes permettent à vos lecteurs d&rsquo;afficher qu&rsquo;ils aiment vos articles, en utilisant leur compte WordPress.com. Ils pourront ensuite accéder aux articles qu&rsquo;ils ont aimé depuis WordPress.com."

#: modules/module-info.php:716
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Au bas de chaque article, vous trouverez un module affichant combien de personnes ont aimé celui-ci, ainsi que les Gravatars de chacune de ces personnes."

#: modules/module-info.php:718
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des boutons J&rsquo;Aime."

#: modules/module-info.php:734
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Lancez une seule recherche, obtenez tous les résultats ! Omnisearch recherche parmi vos articles, pages, commentaires, médias, et extensions."

#: modules/module-info.php:736
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch est aussi compatible avec d&rsquo;autres extensions, et permet d&rsquo;ajouter les résultats d&rsquo;autres services."

#: modules/module-info.php:755
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Contrôlez sur quelles pages vos widgets apparaissent grâce à Widget Visibility."

#: modules/module-info.php:756
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Pour contrôler la visibilité de chaque widget, ouvrez les options du widget et cliquez sur le bouton \"Visibilité\" près du bouton de sauvegarde, afin de faire apparaître toutes les options de visibilité."

#: modules/module-info.php:757
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Par exemple, si vous souhaitiez afficher le widget d&rsquo;archives sur les pages catégories et les pages d&rsquo;erreur, choisissez \"Afficher\" dans le premier groupe d&rsquo;options, et ajoutez deux règles: \"Page est Page d&rsquo;erreur 404\" et \"Catégorie est Toutes les pages de catégories.\""

#: modules/module-info.php:758
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Vous pouvez aussi cacher certains widgets en fonction de la page affichée. Par exemple, si vous ne souhaitez pas que le widget d&rsquo;archives n&rsquo;apparaisse sur les pages de résultats de recherche, choisissez \"Cacher\" et \"Page est Résultats de recherche.\""

#: modules/module-info.php:774
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Grâce au module VideoPress, vous pouvez charger des vidéos sur votre site WordPress et les intégrer à vos articles et pages. Pour utiliser ce module, vous aurez besoin d&rsquo;un compte WordPress.com avec une <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">extension VideoPress</a> active. Une fois que vous avez acheté cette extension, <a href=\"%1$s\">cliquez ici pour configurer VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:791
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Grâce au module d&rsquo;Authentification Unique, vos utilisateurs pourront se connecter ou s&rsquo;enregistrer sur votre site en utilisant les informations de leur compte WordPress.com. Cette solution d&rsquo;authentification est sûre et sécurisée."

#: modules/module-info.php:792
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Une fois que vous aurez activé ce module, une option \"Se connecter avec WordPress.com\" sera ajoutée à votre formulaire de connection."

#: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Le Jetpack Monitor garde un oeil sur votre site en tentant de l&rsquo;accéder toutes les 5 minutes. Dès que le Monitor détecte que vote site est indisponible, vous recevez un e-mail vous prévenant du problème afin que vous puissiez agir rapidement !"

#: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Nous nous préviendrons aussi lorsque votre site sera à nouveau opérationnel. Vous saurez ainsi exactement combien de temps votre site était indisponible."

#: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles similaires"

#: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "&laquo;Articles similaires&raquo; affiche des liens au bas de chaque article, pointant vers des articles similaires. Si cette fonctionnalité est activée, les liens apparaîtront sous les boutons de partage et le bouton Like de WordPress.com (si vous utilisez ces deux autres fonctionnalités)."

#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Plus d&rsquo;information à propos des Articles similaires."

#: modules/module-info.php:864
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Cette fonctionnalité utilise l&rsquo;infrastructure de WordPress.com; nous aurons donc besoin de synchroniser et copier votre contenu public sur nos serveurs. Si vous constatez des problèmes avec certains articles, vous pouvez demander une nouvelle synchronisation de vos articles."

#: modules/module-info.php:877
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Markdown vous permet de composer vos articles et vos commentaires simplement, en utilisant les caractères et signes de ponctuation que vous utilisez tous les jours. Markdown est utilisé par des écrivains et blogueurs qui souhaitent pouvoir écrire sans avoir à utiliser la souris ou à apprendre de nouveaux codes et raccourcis."

#: modules/module-info.php:891
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Utilisez ces outils pour vérifier que vous possédez / contrôlez votre site auprès de services externes comme Google, Bing, ou Pinterest."

#: modules/module-info.php:892
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "En vérifiant votre site, vous aurez accès à des fonctionnalités avancés sur ces services (comme par example l'accès à Webmaster tools, ou à un badge de vérification). Nous ajouterons simplement un tag %s au code source de votre page d'accueil."

#: modules/module-info.php:907
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Type de contenu personnalisé"

#: modules/module-info.php:910
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organisez et affichez différents types de contenus sur votre site, séparés de vos articles et pages."

#: modules/module-info.php:911
msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."
msgstr "Pour activer les Portfolios, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Ecriture &rarr; Vos types de contenus personnalisés</a>, et assurez-vous que \"Projets Portfolio\" est activé. Vous pouvez maintenant créer de nouveaux projets dans le menu \"Portfolio\" de votre tableau de bord. Une fois que vous aurez créé des projets, ils seront accessibles sur votre site à l&rsquo;adresse suivante&nbsp;: http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."

#: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:226
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône de site"

#: modules/monitor.php:69
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Recevoir des e-mails d&rsquo;alerte de Jetpack Monitor."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Les e-mails seront envoyés à %s (<a href=\"%s\">Modifier</a>)"

#: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Ce profil n&rsquo;est pas connecté à un compte WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Chercher un commentaire"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "R&eacute;sultats:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Sauter &agrave;:"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon."
msgstr "Icône de site vous permet de créer une icône pour votre site qui sera affichée comme favicon."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Retour en Haut &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Rechercher Tout"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Chercher parmi les médias"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Chercher parmi les extensions"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Le Widget de Galeries</strong> vous offre un moyen simple d&rsquo;afficher une galerie d&rsquo;images ou un diaporama dans la barre latérale de votre blog. Requiert le module de mosaïque de galeries."

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Le Widget d’affichage d’articles WordPress</strong> vous permet, comme son nom l’indique, d’afficher jusqu’à 10 articles provenant d’un autre blog hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack."

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "<strong>Supprimé&nbsp;: Le Widget Readmill</strong> permettait à vos lecteurs d’envoyer un ebook vers leur liseuse en un seul clic. Readmill a maintenant fermé ses portes et le widget n&rsquo;est donc plus disponible."

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Le Widget d&rsquo;événements à venir</strong> vous permet d&rsquo;utiliser un lien iCalendar pour afficher une liste d&rsquo;événements sur votre site."

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Chacun de ces widgets est configurable."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser les widgets, rendez vous dans le menu Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser l&#8217;un des widgets dans l&#8217;une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer. "

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des abonnements"

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permettez à vos lecteurs de s&#8217;abonner à votre blog grâce à un widget dans la colonne latérale de votre blog. A chaque fois que vous publierez un nouvel article, WordPress.com enverra une notification par e-mail à tous vos abonnés."

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Lorsque vos lecteurs commenteront sur votre blog, ils pourront aussi s&#8217;abonner aux commentaires pour suivre la conversation."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser le widget d&#8217;abonnements, rendez vous dans le menu Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser le widget nommé &#8220;Abonnement de blog (Jetpack)&#8221; dans l&#8217;une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer."

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Vous pouvez aussi modifier vos réglages d&rsquo;abonnement en bas de la page de <a href=\"%s\">Réglages de Discussion</a>."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Pour modifier le contenu des e-mails envoyés de votre blog à vos abonnés, vérifiez les réglages au bas de la page <a href=\"%s\">Réglages > Lecture</a>."

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack s&#8217;assurera que tout le contenu publié sur votre blog ou votre site sera partagé instantanément avec des services tiers tels que des moteurs de recherche, afin d&#8217;augmenter la portée et le trafic de votre site."

#: modules/module-info.php:456
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack vous permettra d&rsquo;autoriser des applications à se connecter à votre blog pour utiliser votre contenu et vous offrir de nouvelles fonctionnalités."

#: modules/module-info.php:458
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Si vous êtes développeur, vous pouvez utiliser le système d&rsquo;authentification <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> de WordPress.com, ainsi que l&rsquo;<a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API REST de WordPress.com</a> pour intéragir avec le contenu de votre site."

#: modules/module-info.php:484
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un formulaire de contact est un moyen simple pour vos lecteurs de vous contacter directement depuis votre site."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Chaque formulaire de contact peut être personnalisé afin de satisfaire tous vos besoins. Lorsqu&#8217;un utilisateur valide le formulaire, son contenu sera filtré par <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (si cette extension est activée sur votre site) afin de s'assurer que le contenu n'est pas indésirable. Toutes les réactions seront ensuite envoyées par e-mail, et ajoutées à votre menu de gestion des réactions. "

#: modules/module-info.php:505
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des commentaires Jetpack"

#: modules/module-info.php:508
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Les Commentaires Jetpack permettent à vos visiteurs d&rsquo;utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook pour laisser un commentaire sur votre site."

#: modules/module-info.php:513
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack tentera de s&rsquo;adapter aux couleurs de votre thème, mais vous pouvez aussi changer ces couleurs depuis la page de <a href='%s'>Réglages de Discussion</a>."

#: modules/module-info.php:534
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran du Carrousel d&rsquo;images"

#: modules/module-info.php:537
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Lorsque le Carrousel est activé, toutes les galeries d&rsquo;images que vous avez précédemment ajoutées à vos articles et à vos pages seront disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image."

#: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:51
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: modules/module-info.php:553
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L&rsquo;éditeur de CSS vous donne la possibilité d&rsquo;ajouter ou de remplacer le CSS de votre thème, tout en profitant de la coloration syntaxique, de l&rsquo;indentation automatique, et d&rsquo;un retour automatique sur la validité du CSS que vous rédigez."

#: modules/module-info.php:554
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Pour utiliser l&rsquo;éditeur de feuille de style CSS, allez dans Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Editeur CSS</a>."

#: modules/module-info.php:571
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Thème pour portables"

#: modules/module-info.php:574
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Il est fort possible que certains de vos lecteurs utilisent un téléphone mobile pour accéder à votre site. Il est donc important de leur fournir une bonne expérience de lecture sur petit écran."

#: modules/module-info.php:575
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Le thème pour Mobile de Jetpack est optimisé pour les petits écrans. Il utilise l&rsquo;image d&rsquo;en-tête, l&rsquo;arrière plan et les widgets de votre thème actuel pour garder toutes vos personnalisations. Le thème gère aussi les différents Formats d&rsquo;article, pour que vos images et vos galeries gardent un superbe look sur les téléphones mobiles."

#: modules/module-info.php:576
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Vos lecteurs utilisant un iPhone, Android, Windows Phone, ou un autre appareil mobile verront automatiquement le thème pour Mobile, avec une option leur permettant d&rsquo;afficher le site complet. Vous pouvez activer ou désactiver le thème pour Mobile en cliquant sur le bouton \"Activer\" ou \"Désactiver\" ci-dessus."

#: modules/module-info.php:593
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Si vous développez des thèmes pour WordPress, vous pouvez apprendre comment ajouter la gestion du Défilement en Continu sur <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:598
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Lorsque vous publiez du contenu intéressant, ne voulez-vous pas que tout le monde en profite ?"

#: modules/module-info.php:600
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Avec le Défilement en Continu et un thème gérant cette fonctionnalité, c&rsquo;est exactement ce qui se passe. Au lieu d&rsquo;avoir à cliquer sur un lien pour charger la page suivante, le Défilement en Continu charge un nouveau groupe d&rsquo;articles dès que le lecteur approche du bas de la page."

#: modules/module-info.php:603
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Votre thème, %s, ne gère pas la Défilement en Continu. Comme certains autres modules Jetpack, le Défilement en Continu a besoin d&rsquo;informations de votre thème pour fonctionner correctement."

#: modules/module-info.php:605
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Vous ne pourrez activer ce module que lorsque votre thème gèrera le Défilement en Continu."

#: modules/module-info.php:615
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre thème. N&rsquo;hésitez pas à vérifier si cette mise à jour inclus la gestion du Défilement en Continu (Infinite Scroll) en visitant la pages des <a href=\"%s\">Mises à Jour WordPress</a>."

#: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Publier par e-mail"

#: modules/module-info.php:642
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Ce module vous permet de publier des articles par e-mail. Vous pouvez utiliser n&rsquo;importe quel client e-mail, et ainsi publier de nouveaux articles très rapidement depuis n&rsquo;importe où, depuis votre téléphone portable par exemple."

#: modules/module-info.php:646
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gérez votre adresse de Publication par e-mail depuis votre <a href=\"%s\">Profil</a>."

#: modules/module-info.php:650
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Plus d&rsquo;informations sur l&rsquo;envoi d&rsquo;e-mails, de pièces jointes, et sur toutes les options de la Publication par e-mail."

#: modules/module-info.php:670
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Donnez un coup de Boost à votre site en chargeant vos images depuis le CDN (Content Delivery Network) de WordPress.com. Nous cachons vos images et les servont depuis nos propres serveurs, ce qui réduit d&rsquo;autant la charge sur votre hébergement, en un seul clic."

#: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"

#: modules/module-info.php:693
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Créez une mosaïque d&rsquo;images directement depuis votre éditeur d&rsquo;article, sans avoir à utiliser un éditeur d&rsquo;images."

#: modules/module-info.php:694
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Lorsque vous ajoutez une galerie à votre article, vous aurez maintenant la possibilité de sélectionner un format pour vos galeries. Nous avons ajouté trois formats différents : rectangulaire, carré, et circulaire. A ces trois formats vient s&rsquo;ajouter le format standard de WordPress, la grille d&rsquo;images. Pour que le format rectangulaire devienne le format par défaut de toutes vos galeries, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages &rarr; Media</a> et cochez l&rsquo;option \"Affichez vos galeries dans une mosaïque d&rsquo;images.\""

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "C&rsquo;est l&rsquo;idéal pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte."

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Pour utiliser les liens courts, rendez vous sur la page d&#8217;édition d'un article existant. Un bouton \"Obtenir le lient court\" sera visible sous le titre de l'article. Lorsque vous le cliquez, un fenêtre de dialogue s&#8217;ouvrira, vous permettant de copier ce lien court et de l&#8217;utiliser sur Twitter, Facebook, ou n&#8217;importe où ailleurs."

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
#: views/admin/admin-page.php:67
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "De nombreuses extensions et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats WordPress.com simplifient la compréhension des mesures les plus populaires grâce à une interface claire et ergonomique."

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\">afficher le tableau de bord de vos stats ici</a>."

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Publicize vous permet de connecter votre blog à différents réseaux sociaux, vous permettant ainsi de partager vos articles avec vos amis.→\t Vous pouvez créer une connexion pour vous-même, ou pour tous les utilisateurs de votre blog."

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Publicize vous permet de partager vos articles sur Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and LinkedIn."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gérer vos <a href=\"%s\">paramètres Publicize</a>."

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Plus d'info sur l'utilisation de Publicize."

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Tenez-vous au courant de ce qui se passe sur tous vos sites WordPress, et échangez avec d'autres utilisateurs WordPress.com."

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Vous pouvez accéder à vos notifications depuis votre barre d&rsquo;outils et <a href=\"%s\">sur WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s est un langage spécifiquement conçu pour écrire toutes sortes d'équations et de formules mathématiques complexes."

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack allie le pouvoir de %s et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure des plateformes de blogs mathématiques."

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wahou, ça a l&rsquo;air complexe."

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Utilisez <code>$latex votre code latex ici$</code> ou <code>[latex]votre code latex ici[/latex]</code> pour intégrer %s dans vos articles ou dans les commentaires. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">De nombreuses options</a> sont disponibles."

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et de nombreux autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichés sous forme d&rsquo;icônes, de textes ou les deux. Certains services ont des réglages supplémentaires pour afficher des boutons intelligents&nbsp;; comme par exemple Twitter, qui affiche le nombre de fois où l&rsquo;article a été partagé."

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Les services suivants sont inclus&nbsp;: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et e-mail."

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Les services suivants sont inclus&nbsp;: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et e-mail."

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "De plus, vous pouvez définir vos propres services personnalisés."

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Pour configurer vos réglages de partage, rendez vous dans le menu Réglages &rarr; <a href=\"%s\">Partage</a>."

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone d&rsquo;activation afin qu&rsquo;ils apparaissent sur votre site, ou glissez-les dans la section cachée pour les dissimuler derrière un bouton général de partage."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Vous trouverez plus de détails sur <a href=\"%s\">la page de support sur le partage</a>. Cette vidéo vous donnera aussi un aperçu des fonctionnalités de partage. Regardez-là en HD pour plus de détails !"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et Grammaire"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Le service d&#8217;auto-correction <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> vous permet d&#8217;améliorer votre style d&#8217;écriture en trouvant vos erreurs et en proposant des corrections intelligentes."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline propose aussi <a href=\"%s\">des options de personnalisation </a>, que vous pouvez mettre à jour dans votre profil."

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Capture d&#8217;écran des widgets"

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Le widget de liens RSS"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "vous permet d&#8217;ajouter des liens vers les flux RSS de votre blog et de ses commentaires dans votre colonne latérale. Vos lecteurs peuvent ainsi être tenus au courant lorsque vous publiez un nouvel article ou recevez de nouveaux commentaires."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Le widget Twitter"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "affiche vos derniers tweets dans l&#8217;une des colonnes latérales de votre thème. C&#8217;est une façon simple d&#8217;ajouter plus d&#8217;activité sur votre site. Vous pouvez aussi configurer ce widget."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Le Widget Like Box Facebook"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "affiche une Like Box Facebook dans l&#8217;une des colonnes latérales de votre thème. C&#8217;est un moyen simple pour vos lecteurs de suivre votre page Facebook."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "Le widget Image"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "vous permet d&#8217;ajouter facilement des images dans l&#8217;une des colonnes latérales de votre thème. C&#8217;est une façon simple d&#8217;ajouter des éléments visuels à votre site."

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le widget Twitter</strong> affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le Widget Like Box Facebook</strong> affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Le widget Image</strong> vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème."

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Le Widget Gravatar</strong> vous permet d’afficher votre image Gravatar ainsi que d’autres informations provenant de votre profil Gravatar."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Précédent"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives Mensuelles: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publié dans %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Tag(s) associé(s) : %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Publié par %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blog"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n&rsquo;a été trouvé dans l&rsquo;archive demandée. Peut-être qu&rsquo;une recherche vous permettra de trouver un article similaire."

#: modules/minileven.php:57
msgid "Excerpts"
msgstr "Extraits"

#: modules/minileven.php:61
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Afficher un extrait de l&rsquo;article sur la page d&rsquo;accueil et sur les pages d&rsquo;archive"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Afficher les articles en entier sur la page d&rsquo;accueil et sur les pages d&rsquo;archive"

#: modules/minileven.php:71
msgid "Featured Images"
msgstr "Images à la Une"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Cacher toutes les Images à la Une"

#: modules/minileven.php:80
msgid "Display featured images"
msgstr "Afficher les Images à la Une"

#: modules/minileven.php:85
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promos pour les applications WordPress pour mobile"

#: modules/minileven.php:89
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Afficher un message de promotion des applications WordPress pour mobile au bas de votre thème pour mobile."

#: modules/minileven.php:98
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Applications pour portables"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Emportez WordPress."

#: modules/minileven.php:101
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Nous avons des applications pour <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, et <a href=\"%s\">plus</a>&nbsp;!"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Votre installation WordPress est protégée grâce au meilleur système de sauvegarde et de sécurité au monde."

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Tableau de bord VaultPress"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "L&#8217;extension VaultPress est un abonnement mensuel auquel vous pouvez souscrire pour sauvegarder en temps réel le contenu de votre site ainsi que vos thèmes et extensions. L&#8217;extension réalisera aussi des examens réguliers à la recherche d&#8217;attaques ou de risques de sécurité dans votre installation WordPress."

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Les tarifs et options"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;une surcarte&nbsp;?"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Les surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne&nbsp;: nom, biographie, photos, coordonnées et les autres services qu&rsquo;elle utilise sur le web, comme Twitter, Facebook ou LinkedIn."

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Les surcartes sont une excellente façon de présenter votre présence sur internet et aider les gens à trouver votre propre blog."

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne&nbsp;: nom, biographie, photos, coordonnées et autres services."

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Si l&rsquo;auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l&rsquo;image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus."

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration par codes de substitution"

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d&rsquo;intégrer facilement et avec sécurité des média en provenance d&rsquo;autres sources dans votre site. Avec un simple code, vous pouvez dire à WordPress d&rsquo;intégrer du contenu YouTube, Dailymotion, Flickr et autres."

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Saisissez un code de substitution directement dans l&rsquo;editeur d&rsquo;articles/pages pour intégrer des médias. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques."

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Les codes de substitution disponibles sont&nbsp;: %l."

#: modules/likes.php:354 modules/sharedaddy/sharing.php:343
msgid "Show buttons on"
msgstr "Afficher les boutons sur"

#: modules/likes.php:363 modules/sharedaddy/sharing.php:349
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Les pages d&rsquo;accueil, d&rsquo;archive, et résultats de recherche"

#: modules/likes.php:523 modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Paramètres enregistrés"

#: modules/likes.php:530 modules/sharedaddy/sharing.php:183
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Boutons de partage"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: modules/likes.php:721
msgid "Like this:"
msgstr "WordPress:"

#: modules/likes.php:722
msgid "Like"
msgstr "J'aime"

#: modules/likes.php:722 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225
msgid "Loading..."
msgstr "chargement&hellip;"

#: modules/likes.php:827
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogueurs aiment cette page :"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Utiliser Markdown pour les articles et les pages."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "En savoir plus sur Markdown."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Utiliser Markdown pour les commentaires."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:554
msgid "Markdown content"
msgstr "Contenu Markdown"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Voir le site pour portables"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatible avec les mobiles :"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "Non"

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Appliquer ce CSS au Thème Mobile"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires Plus Récents &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>Une</b> réponse"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Réponses"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Publié par"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Précédent"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Suivant &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Voir tout le site"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Retour à %2$s\" rel=\"gallery\">Retour à la Galerie</a></span>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:575
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Retour en Haut"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Thème : %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utiliser Google Analytics avec le Défilement en continu"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Suivre chaque nouveau chargement d&rsquo;articles comme une nouvelle Page Vue dans Google Analytics"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "En activant l&rsquo;option ci-dessus, chaque nouveau groupe d&rsquo;articles chargé par le Défilement en continu génèrera une Page Vue dans Google Analytics "

#: modules/json-api.php:56
msgid "Allow management"
msgstr "Autoriser la gestion"

#: modules/json-api.php:57
msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)."
msgstr "Autoriser la gestion à distance des thèmes, extensions, et de WordPress via l&rsquo;API JSON. (<a href=\"%s\" title=\"En savoir plus sur l&rsquo;API JSON\">Plus d&rsquo;infos</a>)."

#: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration"

#: modules/likes.php:137
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Likes et Partages"

#: modules/likes.php:148 modules/likes.php:686 modules/module-info.php:711
msgid "Likes"
msgstr "J'aime"

#: modules/likes.php:208
msgid "Show likes."
msgstr "Montrer les Likes."

#: modules/likes.php:224 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Afficher les boutons de partage."

#: modules/likes.php:236
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notifications des Likes"

#: modules/likes.php:237
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envoyez moi un e-mail quand"

#: modules/likes.php:276
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Quelqu'un aime un de mes articles"

#: modules/likes.php:295
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Les Likes de WordPress.com sont"

#: modules/likes.php:301
msgid "On for all posts"
msgstr "Activ&eacute; sur tous les articles"

#: modules/likes.php:307
msgid "Turned on per post"
msgstr "Activer sur l&rsquo;article choisi"

#: modules/likes.php:315
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Bouton Reblog de WordPress.com"

#: modules/likes.php:321
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Afficher le bouton Reblog sur vos articles"

#: modules/likes.php:327
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Ne pas afficher le bouton Reblog sur vos articles"

#: modules/likes.php:334
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Les Likes sur les commentaires"

#: modules/likes.php:340
msgid "On for all comments"
msgstr "Activ&eacute; sur tous les commentaires"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Afficher le profil des utilisateurs au survol des Gravatars"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour examiner votre profil."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neige"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Activer les chutes de neige sur mon blog jusqu&rsquo;au 4 Janvier."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Vers l'infini et au-delà"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Nous avons changé cette option pour vous. Votre site utilise maintenant une version où les lecteurs doivent cliquer pour charger une nouvelle série d&rsquo;articles, puisque vous avez ajouté des widgets dans le pied de page de votre site, ou parce que votre thème utilise cette option par défaut."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Faire défiler à l'infini"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Affiche %s articles à chaque chargement)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:541
msgid "Older posts"
msgstr "Articles Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:558
msgid "Older %s"
msgstr "Précédent %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:372
msgid "Project updated."
msgstr "Projet mis à jour"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:374
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projet restauré à partir de la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:375
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projet publié: <a href=\"%s\">Voir le projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project saved."
msgstr "Projet ajouté."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projet soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projet planifié pour &nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Brouillon de projet mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:629
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pour le moment aucun projet dans votre portfolio. Vous pouvez créer des projets dans votre tableau de bord."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:728
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:84
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "T&eacute;moignages Clients"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:86
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:88
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:212
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:218
msgid "Testimonials"
msgstr "T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:89
msgid "All Testimonials"
msgstr "Tout les T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:91
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Ajouter un T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:92
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Modifier le T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:93
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nouveau T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:94
msgid "View Testimonial"
msgstr "Afficher le T&eacute;moignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:95
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Recherche T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:96
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Aucun Témoignage trouvé"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:97
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Aucun t&eacute;moignage dans la corbeille"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Saisissez le nom du client ici"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "T&eacute;moignage actualis&eacute;. <a href=\"%s\">Afficher le t&eacute;moignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:153
msgid "Testimonial updated."
msgstr "T&eacute;moignage actualis&eacute;."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Témoignage restauré depuis la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "T&eacute;moignage publi&eacute;. <a href=\"%s\">Voir le t&eacute;moignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:157
msgid "Testimonial saved."
msgstr "T&eacute;moignage enregistr&eacute;."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:158
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Témoignage soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:159
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Témoignage planifié pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:162
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Brouillon de témoignage mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:198
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personnaliser l'Archive des T&eacute;moignages"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:224
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Titre de la page de Témoignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:236
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Contenu de la page de Témoignage"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Image à la Une pour la page de Témoignage"

#: modules/likes.php:500 modules/likes.php:512 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66
#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Options de Partage"

#: modules/likes.php:500 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26
#: modules/sharedaddy/sharing.php:66
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185
msgid "Disconnect"
msgstr "D&eacute;connecter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:109
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:130
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Projets de portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:164
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Votre thème gère <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:168
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Activer les projets Portfolio sur ce site."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:179
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Les pages de portfolio afficheront %1$s projets maximum"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:187
msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings."
msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">activer les portfolios</a> avant de mettre à jour les réglages."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Éléments du portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Projects"
msgstr "Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:393
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "All Projects"
msgstr "Tous les Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter Nouveau Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project"
msgstr "Modifier le projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "View Project"
msgstr "Voir projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Search Projects"
msgstr "Rechercher un projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "No Projects found"
msgstr "Aucun projet trouvé"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Aucun article trouvé dans la Corbeille"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Types"
msgstr "Types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Project Type"
msgstr "Arbre du projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "All Project Types"
msgstr "Tous les types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Modifier le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "View Project Type"
msgstr "Afficher le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Update Project Type"
msgstr "Mettre à jour le type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nom du nouveau type de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Type de projet parent"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Type de projet parent&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Search Project Types"
msgstr "Rechercher les types de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
msgid "Project Tags"
msgstr "Tags de Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project Tag"
msgstr "Team du Projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "All Project Tags"
msgstr "Tous les tags de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Modifier le tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "View Project Tag"
msgstr "Afficher le tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Mettre à jour le projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Ajouter un nouveau tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nom du nouveau tag de projet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Recherche Projets"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Tags de projet les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparez les mots-clés par des virgules"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ajouter ou retirer des mots-clés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Choisir parmi les mots-clés les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "No tags found."
msgstr "Aucun mot-clé trouvé."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:369
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projet mis à jour. <a href=\"%s\">Voir le projet</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Ajouter une nouvelle section au menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:155
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nom de la nouvelle section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Éléments du menu de votre restaurant"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Menu Items"
msgstr "Éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Menu Item"
msgstr "Élément du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "Food Menus"
msgstr "Menus culinaires"

#: modules/custom-post-types/nova.php:178
msgid "Add One Item"
msgstr "Ajouter un élément"

#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Ajouter un élément au menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:180
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifier une entrée du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nouveau élément de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "View Menu Item"
msgstr "Voir l'élément de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Éléments de menu de recherche"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Aucun élément de menu trouvé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Aucun &eacute;l&eacute;ment de menu dans la corbeille."

#: modules/custom-post-types/nova.php:220
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Objet du menu mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'object</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "Menu item updated."
msgstr "Elément de menu mis à jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Elément de menu restauré à partir de la révision de %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:226
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elément de menu publié. <a href=\"%s\">Voir cet élément</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Menu item saved."
msgstr "Elément de menu sauvegardé."

#: modules/custom-post-types/nova.php:228
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Elément précédent</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu planifié pour&nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l&rsquo;élément</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elément de menu mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l&rsquo;élément</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:261
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Entrer le nom de l&rsquo;élément du menu ici"

#: modules/custom-post-types/nova.php:274
#: modules/custom-post-types/nova.php:281
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "Elément du menu"
msgstr[1] "Eléments du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:367
#: modules/custom-post-types/nova.php:368
#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Add Many Items"
msgstr "Ajouter de nombreux éléments"

#: modules/custom-post-types/nova.php:417
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Eléments de menu réarrangés."

#: modules/custom-post-types/nova.php:436
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: modules/custom-post-types/nova.php:437
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:438
#: modules/custom-post-types/nova.php:856
#: modules/custom-post-types/nova.php:901
#: modules/custom-post-types/nova.php:907
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: modules/custom-post-types/nova.php:439
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: modules/custom-post-types/nova.php:502
#: modules/custom-post-types/nova.php:553
msgid "Save New Order"
msgstr "Sauvegarder cette commande"

#: modules/custom-post-types/nova.php:750
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "Move menu section up"
msgstr "Déplacer la partie du menu vers le haut"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "UP"
msgstr "HAUT"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "Move menu section down"
msgstr "Déplacer la section du menu vers le bas"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "DOWN"
msgstr "INDISPONIBLE"

#: modules/custom-post-types/nova.php:841
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Utilisez la touche <kbd>TAB</kbd> de votre clavier pour vous déplacer entre les colonnes et la touche <kbd>ENTRÉE</kbd> ou <kbd>RETOUR</kbd> pour enregistrer chaque rangée et passer à la suivante."

#: modules/custom-post-types/nova.php:844
msgid "Add to section:"
msgstr "Ajouter à la section&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:857
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Labels&nbsp;: <small>épicé, favori, etc. <em>Séparez les labels par des virgules</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:858
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: modules/custom-post-types/nova.php:879
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"

#: modules/custom-post-types/nova.php:888
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Ajouter ces nouveaux éléments du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:996
msgid "No Labels"
msgstr "Pas de libellés"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Ajouter une BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Modifier la BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Nouvelle BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Voir la BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Rechercher des BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Aucun R&eacute;sultat"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Aucune BD dans la corbeille"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "BD mise &agrave; jour. <a href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:370
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:222
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:371
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:152
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "BD mise &agrave; jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "BD restaur&eacute;e depuis la sauvegarde du %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "BD publi&eacute;e. <a href=\"%s\">View la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "BD enregistr&eacute;e."

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "BD en attente. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "BD pr&eacute;vue pour le: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">BD preview</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:380
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:161
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Brouillon de la BD mis &agrave; jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:381
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce invalide ou expir&eacute;."

#: modules/custom-post-types/comics.php:490
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Bienvenue ! Etes-vous prêt à publier votre première planche ?\n"
"\n"
"Le nouveau site de votre BD est prêt. Pour commencer, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">créez un titre et une description</a>.\n"
"\n"
"Si vous avez besoin d&rsquo;aide pour configurer votre site, n&rsquo;hésitez pas à consulter le <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">guide du débutant</a> de WordPress.com, ainsi que le <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide BD</a>. Une fois que tout est prêt, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publiez votre première BD !</a>\n"
"\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L&rsquo;équipe WordPress.com"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Libellés d'éléments du  menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Libellé d'élément du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Chercher des libellés d'éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Popular Labels"
msgstr "Libellés populaires"

#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Toutes les étiquettes des éléments de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Modifier le libellé de l'élément de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Voir le libellé de l'élément de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:131
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Mettre à jour l'intitulé d'élément du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Ajouter un Libell&eacute; &agrave; l'&Eacute;l&eacute;ment du Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nom du libellé du nouvel élément du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Par exemple épicé, favori, etc. <br /> Séparez les valeurs par des virgules"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Ajouter ou supprimer des libellés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Choisissez parmi les libellés les plus utilisés"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "No Labels found"
msgstr "Aucun libellé trouvé"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Menu Sections"
msgstr "Sections du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "Menu Section"
msgstr "Section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Rechercher parmi les sections du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Toutes les sections de menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Section parente du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Section parente du menu&nbsp;:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Modifier la section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "View Menu Section"
msgstr "Voir la section du menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:153
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Mettre à jour la section du menu"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Enregistreur et revenir au constructeur de formulaires"

#: modules/custom-content-types.php:32
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:102
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:123
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Vos types de contenu personnalisés"

#: modules/custom-content-types.php:42
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:151
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Utilisez ces réglages pour afficher différents types de contenu sur votre site."

#: modules/custom-css/custom-css.php:520
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Bienvenue dans l&rsquo;éditeur CSS de l&rsquo;extension Design !\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) est un langage qui fournit des informations à votre navigateur concernant le style de la page web que vous visitez. Vous pouvez maintenant supprimer ces commentaires et commencer à ajouter votre propre code CSS.\n"
"\n"
"Par défaut, cette feuille de style sera chargée après la feuille de style de votre thème, ce qui veut dire que les nouvelles règles que vous ajouterez ici pourront remplacer celles créées par le thème.\n"
"\n"
"Vous pouvez donc ajouter ici les changements que vous souhaitez apporter à votre thème, sans avoir à copier la feuille de style existante de celui-ci, ou avoir à recréer toutes les règles de style de votre thème."

#: modules/custom-css/custom-css.php:655
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Aper&ccedil;u - Pour ne pas perdre vos modifications, il faut les enregistrer."

#: modules/custom-css/custom-css.php:684
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifier le CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:697
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de Style CSS Personnalis&eacute;e"

#: modules/custom-css/custom-css.php:738
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Feuille de styles sauvegardée."

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Liste des révisions de votre CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:762
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editeur de Feuille de Style CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:769
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "Pour vos premiers pas dans le CSS, consultez ce <a href=\"http://css.steaw.com/index.html\">tutoriel pour débutants</a>, ou posez vos questions sur les <a href=\"http://wordpress-fr.net/support/\">forums de support francophone</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:816
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Limitez la largeur à %1$s pixels pour les vidéos, les images de grande taille, et les autres shortcodes. (<a href=\"%2$s\">Plus d&rsquo;info</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:832
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "La largeur par défaut du contenu sur le thème %s est de %d pixels."

#: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919
#: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920
#: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Préprocesseur :"

#: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: modules/custom-css/custom-css.php:932
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"

#: modules/custom-css/custom-css.php:940
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Add-on CSS <b>(Recommandé)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:945
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Remplacez <a href=\"%s\">le CSS du thème</a> <b>(Avancé)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:327
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Sauvegardez &amp; achetez l&rsquo;extension"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Enregistrer la feuille de style"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1035
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertir en BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertir en article"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; modifier ceci."

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Article converti."
msgstr[1] "%s articles convertis."

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "D&eacute;placez les images &agrave; envoyer"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Importation en cours&hellip;"

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "En cours&hellip;"

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Votre navigateur n'est pas support&eacute;, rendez-vous sur browsehappy.com pour y rem&eacute;dier."

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Seules les images peuvent &ecirc;tre import&eacute;es ici."

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "L'envoi du fichier a &eacute;chou&eacute;, veuillez r&eacute;essayer. En cas de nouvel &eacute;chec, recommencez plus tard."

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "BD"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Toutes les BD"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Constructeur de formulaires"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "En ajoutant un formulaire de contact,vous offrez &agrave; vos lecteurs un moyen de r&eacute;agir. Tous les messages envoy&eacute;s seront scann&eacute;s par l&rsquo;antispam, et ne vous seront transmis que les messages l&eacute;gitimes."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Puis-je ajouter plus de champs ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Puis-je voir mon feedback dans WordPress ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Dois-je remplir ce formulaire ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Non. Toutefois, vous pouvez modifier la destination de votre commentaire, ou la référence au sujet. Si vous ne modifiez rien ici, votre commentaire sera envoyé à l'auteur de l'article (ou page) et le sujet de cet article/page sera conservé."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Puis-je envoyer une alerte à plus d&rsquo;une personne&nbsp;?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Oui. Vous pouvez entrer plusieurs adresses e-mail dans le champ \"Adresse Email\", en les séparant par des virgules. Un e-mail sera alors envoyé à toutes les adresses e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Modifier ce nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005
msgid "Label"
msgstr "Titre"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "Menu déroulant"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Première option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Ajouter une autre option"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "Obligatoire ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Enregistrer ce champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Voilà à quoi ressemblera votre formulaire"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Ajouter ce formulaire &agrave; mon article"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "Réglages de l'e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Entrez votre adresse e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quelle est la ligne d'objet ?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381
msgid "Time:"
msgstr "Heure:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL du formulaire de contact :"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Envoyé par un utilisateur %s vérifié."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Envoyé par un visiteur non vérifié."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s nécessite une adresse e-mail valide"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639
msgid "%s is required"
msgstr "%s est obligatoire"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Faites glisser vers le haut ou le bas\n"
"pour réorganiser"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Bien enregistré"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cet &eacute;diteur de formulaire sans sauvegarder? Tous les changements op&eacute;r&eacute;s seront perdus."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Votre nouveau champ a été enregistré avec succès"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erreur&nbsp;: Entrez une adresse e-mail valide."

#: modules/comments/comments.php:195
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour laisser un commentaire."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"

#: modules/comments/comments.php:259
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse."

#: modules/comments/comments.php:395
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de sécurité invalide."

#: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Envoi du commentaire%s"

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add a custom form"
msgstr "Ajouter un formulaire (contact)"

#: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Ajouter un formulaire de contact"

#: modules/contact-form/admin.php:112
msgid "Delete permantently"
msgstr "Supprimer définitevement"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark Spam"
msgstr "Indésirable"

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Supprimer tous les indésirables"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; g&eacute;rer cet &eacute;l&eacute;ment"

#: modules/contact-form/admin.php:217
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Réactions signalées comme indésirables"

#: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: modules/contact-form/admin.php:256
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "De"

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: modules/contact-form/admin.php:339
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Récupérer cet élément depuis la Corbeille"

#: modules/contact-form/admin.php:341
msgid "Restore"
msgstr "Rétablir"

#: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Supprimer cette entrée définitivement"

#: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: modules/contact-form/admin.php:377
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marquer ce message comme indésirable"

#: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386
#: modules/contact-form/admin.php:731
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"

#: modules/contact-form/admin.php:437
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marquer ce message comme n'étant PAS un indésirable."

#: modules/contact-form/admin.php:687
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de déplacer ce contenu en dehors de la Corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:690
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:694
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Vous n&rsquo;&ecirc;tes pas habilit&eacute; &agrave; placer cet &eacute;l&eacute;ment &agrave; la Corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:697
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erreur lors du d&eacute;placement &agrave; la corbeille."

#: modules/contact-form/admin.php:744
msgid "Spam"
msgstr "Ind&eacute;sirable"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Recherche Feedback"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "Aucun résultat"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez r&eacute;essayer plus tard."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986
msgid "Message Sent"
msgstr "Message envoyé"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback rejeté."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exporter le feedback au format CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
msgid "Select feedback to download"
msgstr "S&eacute;lectionnez le feedback &agrave; t&eacute;l&eacute;charger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420
msgid "All posts"
msgstr "Tous les articles"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972
msgid "Error!"
msgstr "Erreur&nbsp;!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgid "go back"
msgstr "retour"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Merci de renseigner une adresse e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Merci de renseigner votre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite &agrave; la publication de votre commentaire. Veuillez nous en excuser, et r&eacute;essayer dans quelques instants."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Votre commentaire a été approuvé."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Vitesse d'obturation"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Focale"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Vous commentez en tant que %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez être <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">connecté</a> pour poster un commentaire."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Requis)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "ID du fichier manquante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Erreur de vérification du Nonce."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "ID du blog manquante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "ID de l&rsquo;article manquante"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Ce commentaire est vide de texte."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés pour cet article."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Désolé, nous n&rsquo;avons pas pu authentifier votre requête."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Merci de renseigner votre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Merci d&rsquo;entrer une adresse e-mail valide."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrousel d&rsquo;images"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Activer le carrousel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière plan"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Afficher les métadonnées de vos photos (<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) dans le carrousel, lorsqu&rsquo;elles sont disponibles."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Afficher sur une carte l'endroit de la prise de vue, si disponible."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Afficher les images dans un diaporama en plein-écran."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:238
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:239
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commentaires Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texte d&rsquo;accueil"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Adapter les couleurs des commentaires Jetpack à celles de votre thème."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Quelques mots pour inciter vos lecteurs à laisser un commentaire"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez renseigner les champs obligatoires (nom, e-mail)."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "à chaque nouvelle mise à jour"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Options pour l'anglais"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Lors de la rédaction du contenu, activer le correcteur des règles de grammaire et de style pour:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Langage Figuré"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clich&eacute;s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Phrases complexes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Signes diacritiques"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doubles négations"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbes cachés"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Jargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voix passive"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Phrases à éviter"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Phrases redondantes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Plus d&rsquo;info</a> concernant ces options."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Le correcteur gère l&#8217;anglais, le français, l&#8217;allemand, le portugais et l&#8217;espagnol. La valeur ci-dessus est la langue de correction automatique par défaut."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Utiliser la détection automatique de la langue pour corriger le contenu."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Phrases ignorées"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Précisez les mots, phrases, ou expressions personnelles à ignorer par le correcteur&nbsp;:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Veillez à cliquer sur \"Mettre à jour le profil\" en bas de l'écran pour sauvegarder vos modifications."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographe"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Mot répété"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Aucune suggestion"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Expliquer..."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorer la suggestion"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Toujours ignorer"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Modifier la sélection..."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "correction"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "modifier le texte"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ecriture corrigée"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Aucun résultat."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le service de correction. Veuillez réessayer dans une minute."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Remplacer la selection avec :"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir les ignorer et publier&nbsp;?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour afficher les suggestions et modifier votre article."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Êtes-vous sûr de vouloir les ignorer et mettre à jour&nbsp;?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour mettre à jour l'article, ou sur Annuler pour afficher les suggestions et modifier votre article."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Écrire un commentaire..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Chargement des commentaires&hellip;"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Afficher dans sa taille réelle <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Veuillez ajouter du contenu à votre commentaire."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "L&rsquo;extension est déjà activée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "L&rsquo;extension est déjà désactivée."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Vous devez spécifier le thème que vous souhaitez utiliser."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Le thème est vide."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17
msgid "The Module is already active."
msgstr "Le module est déjà activé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Le thème spécifié n&rsquo;a pas été trouvé."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24
msgid "There was an error while activating the module `%s`."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;activation du module `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Vous n&rsquo;êtes pas autorisé à activer ce thème"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "La compensation doit plus grande ou égale à 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39
msgid "There was an error while deactivating the module `%s`."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du module `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "La limite doit être plus grande ou égale à 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Vous devez spécifier un thème à mettre à jour."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;obtention des données de mises à jour pour ce site."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Autocorrection"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Activer automatiquement le correcteur orthographique&nbsp;:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "à chaque nouvelle publication"