# Translation of 3.3 in Italian
# This file is distributed under the same license as the 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 19:10:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3\n"

#: class.jetpack.php:2431
msgid "Activate now"
msgstr "Attiva ora"

#: class.jetpack.php:2457
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage plugins and multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Aderisci alla Gestione del sito WordPress.com\" >Attiva la Gestione del sito</a> per gestire i plugin e più siti attraverso la nostra bacheca centralizzata su wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Maggiori informazioni</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Attiva ora</a>"

#: class.jetpack.php:2861
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Sei pronto! È ora possibile gestire il sito con <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.com/Plugins</a>."

#: class.jetpack.php:2863
msgid "JSON API has been activated for you!"
msgstr "L'API JSON è stata attivata."

#: class.jetpack.php:3371
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "Per attivare le funzionalità Jetpack devi collegarti al tuo sito Web su WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3372
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Una volta effettuata la connessione, le meravigliose funzionalità elencate di seguito verranno attivate."

#: class.jetpack.php:2376
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Jetpack è quasi pronto!"

#: class.jetpack.php:2384
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack è installato!"

#: class.jetpack.php:2425
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "Ignora questa notifica per il momento."

#: class.jetpack.php:2427
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "Novità in Jetpack: Gestione centralizzata del sito"

#: class.jetpack.php:2428
msgid "Manage multiple sites and keep plugins up-to-date from one dashboard at wordpress.com/plugins. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Gestione di più siti e aggiornamento costante dei plugin attraverso un'unica bacheca su wordpress.com/plugins. L'attivazione consente a tutti gli amministratori esistenti e collegati di modificare il tuo sito attraverso WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Maggiori informazioni</a>."

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Per saperne di più"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "cerca tutto"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Post correlati"

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Caricamento&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Successivo &raquo;"

#: class.jetpack.php:730
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "In Modalità sviluppo, attraverso la costante JETPACK_DEV_DEBUG definita in wp-config.php o altrove."

#: class.jetpack.php:732
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "In Modalità sviluppo, attraverso l'URL del sito senza punto (e.g. http://localhost)."

#: class.jetpack.php:734
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "In Modalità sviluppo, attraverso il filtro jetpack_development_mode."

#: class.jetpack.php:4210
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "L'ID utente WP.com dell'utente connesso"

#: class.jetpack.php:4215
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Il nome utente WP.com dell'utente connesso"

#: class.jetpack.php:4220
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "L'e-mail utente WP.com dell'utente connesso"

#: class.jetpack.php:4225
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Il numero di siti dell'utente WP.com connesso"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Clicca qui"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Media Width:"
msgstr "Larghezza del supporto:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:747
msgid "edit"
msgstr "Modifica"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Il tema è già installato"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Icona del sito consente di creare un'icona per il sito. Nei computer Windows 8, questa icona verrà utilizzata come una favicon, icona mobile e riquadro."

#: modules/module-info.php:931
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Per aggiungere una nuova icona al tuo sito, vai su <a href=\"%s\">Impostazioni → Generali → Icona del sito</a>, quindi carica l'icona."

#: modules/shortcodes/instagram.php:73
msgid "View on Instagram"
msgstr "Visualizza su Instagram"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione del plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'installazione"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Il plugin è già installato"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148
msgid "No update needed"
msgstr "Nessun aggiornamento necessario"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione del tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Devi specificare un plugin da attivare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Questo utente non è autorizzato a gestire i plugin a livello di rete."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "Nessun plugin trovato"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Si è verificato un errore durante la disattivazione del modulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "È necessario specificare un plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Il modulo Jetpack è già attivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione del modulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Il modulo Jetpack è già disattivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulo non trovato: \"%s\"."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Devi specificare un modulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Questo utente non è autorizzato a %s su questo blog."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "È necessario specificare un'azione valida"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "La modalità di gestione completa è disattivata per questo sito."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Devi specificare una funzionalità da controllare."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problemi con la cache dei commenti?"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85
msgid "This post is password protected."
msgstr "Questo articolo è protetto da password."

#: functions.opengraph.php:101
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: functions.gallery.php:45
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Tipo di Griglia per le Anteprime"

#: class.jetpack.php:4777
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Prima che lo cambiassi, questo URL era quello del mio sito. Aggiorna i dati della nuvola in modo che riportino le mie impostazioni attuali."

#: class.jetpack.php:4776
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Ignora la differenza. Questo è solo un sito d'appoggio per il sito reale, indicato sopra."

#: class.jetpack.php:4775
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "I dati contenuti nella precedente lista non sono per il mio sito attuale. Disconnettimi e forma una nuova connessione per questo sito a WordPress.com utilizzando le mie impostazioni attuali."

#: class.jetpack.php:4773
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "La tua opzione <code>%1$s</code> è impostata su <strong>%2$s</strong>, ma la tua connessione WordPress.com la riporta su <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:4771
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "C'è stata un po' di confusione!"

#: class.jetpack.php:4585
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s vorrebbe avere accesso ai dati del tuo sito. Collegati per autorizzare l'accesso a questi dati."

#: class.jetpack.php:4545
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Il processo per l'autorizzazione è scaduto. Torna indietro e riprova."

#: class.jetpack.php:4511
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Qualcuno stà cercando di farsi concedere l'accesso al tuo sito con l'inganno. Oppure può essere che hai solo riscontrato un bug:). In entrambi i casi, chiudi questa finestra."

#: class.jetpack.php:4508
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Devi connettere il plugin di Jetpack a WordPress.com per utilizzare questa funzionalità."

#: class.jetpack.php:4242
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "L'ID Client o l'ID di Blog WP.com di questo sito"

#: class.jetpack.php:4236
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versione del Plugin di Jetpack"

#: class.jetpack.php:3903
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: l'ID di Jetpack inizia con un valore numerico. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:3901
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: l'ID di Jetpack non è scalare. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:3899
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: Nessun ID di Jetpack. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:3815
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Il tuo sito è configurato per permettere connessioni a Jetpack tramite SSL, ma le connessioni SSL sembrano non funzionare"

#: class.jetpack.php:3814
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Qualcosa stà facendo i capricci!"

#: class.jetpack.php:3665
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Disponibile a breve..."

#: class.jetpack.php:3599
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornate"

#: class.jetpack.php:3596
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: class.jetpack.php:3496
msgid "Configure %s"
msgstr "Configura %s"

#: class.jetpack.php:3463 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio"

#: class.jetpack.php:3462 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: class.jetpack.php:3459 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Una Compagnia Aerea di proprietà di<span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:3447
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Non riceverai più le e-mail riguardanti le novità su Jetpack."

#: class.jetpack.php:3445
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Ti sei iscritto alla ricezione delle novità via e-mail."

#: class.jetpack.php:3438 modules/subscriptions.php:740
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: class.jetpack.php:3433
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Elimina sottoscrizione"

#: class.jetpack.php:3426
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Controllo dell'iscrizione alle novità via e-mail&hellip;"

#: class.jetpack.php:3420 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Partecipa al Sondaggio"

#: class.jetpack.php:3417 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Partecipa ad un breve sondaggio per farci sapere come stiamo andando e cosa aggiungere in futuro."

#: class.jetpack.php:3415 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Hai un riscontro su Jatpack?"

#: class.jetpack.php:3395 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Collega l'account con WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3392
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "Per attivare le funzionalità Jetpack devi collegare questo account al tuo account su Web su WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3359
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Si prega di contattare l'amministratore di questo sito Wordpress per collegare ed usare Jetpack"

#: class.jetpack.php:3333
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Scollega l'utente da WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3333
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Utente collegato con WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3328
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3027
msgid "Is this site private?"
msgstr "Questo sito è privato?"

#: class.jetpack.php:2961
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal sito."
msgstr[1] "Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal sito."

#: class.jetpack.php:2950
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin di %l."
msgstr[1] "Jetpack contiene le versioni più recenti dei vecchi plugin di %l."

#: class.jetpack.php:2927
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Hai disassociato il tuo account di (%s) da WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2916
msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features."
msgstr "Adesso Jetpack è attivo. Naviga attraverso le funzionalità di Jetpack qui sotto. Visita la <a href=\"%s\">pagina delle impostazioni</a> per attivare/disattivare le funzionalità."

#: class.jetpack.php:2914 class.jetpack.php:2921
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Hai fatto il pieno e sei ora pronto a partire.</strong>"

#: class.jetpack.php:2910
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Hai già connesso Jetpack.</strong>"

#: class.jetpack.php:2906
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Le tue impostazioni per il modulo sono state salvate.</strong>"

#: class.jetpack.php:2868
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s attivato.</strong> Puoi disattivarlo in qualsiasi momento facendo clic sul link Disattiva accanto a ciascun modulo."

#: class.jetpack.php:2854
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Sono stati aggiornati i seguenti nuovi moduli: %l."

#: class.jetpack.php:2842
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Sono stati attivati i seguenti nuovi moduli: %l."

#: class.jetpack.php:2830
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Benvenuto in <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2802
msgid "Try connecting again."
msgstr "Riprova a connetterti"

#: class.jetpack.php:2799
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha riscontrato un errore tecnico.</strong> Qualcosa è andato storto, non sarebbe mai divuto succedere... Forse sei solo fortunato: %s"

#: class.jetpack.php:2759
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack non riesce a contattare WordPress.com: %s. Di solito questo significa che c'è un errore nella configurazione del tuo web host."

#: class.jetpack.php:2755
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "Al momento WordPress.com ha dei problemi e non può alimentare il tuo Jetpack.  Riprova più tardi."

#: class.jetpack.php:2749
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha riscontrato un errore tecnico.</strong> Non è possibile collegare questo sito con WordPress.com. Di solito questo significa che il tuo sito non è accessibile pubblicamente (il tuo localhost)."

#: class.jetpack.php:2745
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Soltanto l'utente che ha inizializzato la connessione a Jetpack per questo sito può alternare la funzionalità di %s, ma l'utente non è più disponibile. Questo non dovrebbe mai succedere."

#: class.jetpack.php:2742
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Questo modulo può essere modificato solamente da %s, l'utente che ha inizializzato la connessione a Jetpack per questo sito."

#: class.jetpack.php:2740
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s non è stato disattivato."

#: class.jetpack.php:2738
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s non è stato attivato."

#: class.jetpack.php:2720
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Il modulo non può essere attivato perchè ha causato un <strong>fatal error</strong>. C'è forse qualche conflitto con un'altro plugin installato?"

#: class.jetpack.php:2717
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Il plugin %s è tuttora installato?"

#: class.jetpack.php:2715
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s non può essere attivato perchè ha causato un <strong>fatal error</strong>. C'è forse qualche conflitto con un'altro plugin installato?"

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Per poter utilizzare Jetpack il tuo sito deve avere permessi di accesso pubblico: %s"

#: class.jetpack.php:2706
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Dimensione errata.  ...sembra che il tuo Jetpack non sia della giusta misura. Hai perso peso? Clicca di nuovo \"Connetti a WordPress.com\" per sistemarti il Jetpack."

#: class.jetpack.php:2703
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Restituito al mittente.  Whoops! Sembra che nella mail ci sia il Jetpack sbagliato; disattiva e riattiva il plugin Jetpack per averne una nuova."

#: class.jetpack.php:2699
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Non intrecciare i cavi!  Devi essere collegato al tuo blog WordPress mentre autorizzi Jetpack."

#: class.jetpack.php:2696
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Devi autorizzare la connessione di Jetpack tra il tuo sito e WordPress.com per accedere alle incredibili funzionalità."

#: class.jetpack.php:2693
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Si tenta di fare i furbi, eh?"

#: class.jetpack.php:2521
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"

#: class.jetpack.php:2510
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Adesso Jetpack include il modulo Commenti di Jetpack, che permette ai tuoi visitatori di utilizzare i propri account WordPress.com, Twitter, o Facebook per lasciare commenti sul tuo sito. Per attivare i Commenti di Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2483
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Hai attivato Jetpack!</strong> Ogni sito della tua rete deve essere connesso individualmente da un amministratore collegato a quel sito."

#: class.jetpack.php:2385
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "E' pronto per portare sul tuo sito le incredibili funzionalità alimentate dalla nuvola informatica di WordPress.com."

#: class.jetpack.php:2377
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Effettua ora la connessione per abilitare funzionalità come Statistiche, Mi Piace, e Condivisione sui Social."

#: class.jetpack.php:2380 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connettere a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2373
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Ignora questa notifica e disattiva Jetpack."

#: class.jetpack.php:2292
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Sezione Supporto di Jetpack"

#: class.jetpack.php:2291
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ di Jetpack"

#: class.jetpack.php:2290
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"

#: class.jetpack.php:2283
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Utilizzando gli strumenti sulla destra, puoi ricercare moduli specifici, filtrare per categorie di moduli o per quelli attivi oppure modificare l'ordinamento."

#: class.jetpack.php:2281
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Utilizzando le caselle di controllo accanto a ciascun modulo, puoi selezionare più moduli da attivare/disattivare tramite il menu Azioni in blocco nella parte superiore dell'elenco."

#: class.jetpack.php:2280
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Ciascun modulo presenta un link di attivazione o disattivazione, in modo da poterlo attivare/disattivare singolarmente."

#: class.jetpack.php:2278
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Puoi attivare o disattivare individualmente ogni modulo di Jetpack a seconda delle tue necessità."

#: class.jetpack.php:2266
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "In questa pagina puoi vedere i moduli resi disponibili da Jetpack, impara a che cosa servono, ed attivali o disattivali a seconda delle tue necessità."

#: class.jetpack.php:2265 class.jetpack.php:3341
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack dà la carica al tuo sito WordPress ospitato da terzi grazie all'eccezionale potenza della nuvola informatica di WordPress.com."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2062 class.jetpack.php:2078
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin &#8220;%1$s&#8221;"

#: class.jetpack.php:1783
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack necessita della versione di WordPress %s o successiva."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Il nome utente Twitter del proprietario del dominio di questo sito."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag Sito Twitter"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Bericht van %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Articolo Galleria."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Articolo Galleria da %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Articolo Video."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Articolo Video da %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Articolo Immagine."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Articolo Immagine da %s."

#: class.jetpack-sync.php:813
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "Le dimensioni di questo sito sono troppo grandi. Contatta il supporto Jetpack per la sincronizzazione."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:71
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Visita l'articolo per saperne di più."

#: class.jetpack-sync.php:809
msgid "Status unknown."
msgstr "Stato sconosciuto."

#: class.jetpack-sync.php:805
msgid "Posts indexed."
msgstr "Post Indicizzati."

#: class.jetpack-sync.php:804
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Reindicizzazione Post"

#: class.jetpack-sync.php:801
msgid "Indexing posts"
msgstr "Indicizzazione post"

#: class.jetpack-sync.php:797
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Richiesta di indicizzazione accodata ed in attesa&hellip;"

#: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800
#: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812
#: class.jetpack-sync.php:834
msgid "Refresh Status"
msgstr "Aggiorna Stato"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Siti Jetpack"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904
#: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nome del Sito"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
msgid "Module Info"
msgstr "Informazioni sul Modulo"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:87
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nessun Modulo Trovato"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:77
#: class.jetpack-modules-list-table.php:178
#: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3568
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:75
#: class.jetpack-modules-list-table.php:179
#: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3555
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:45
msgid "Search Modules…"
msgstr "Cerca Moduli..."

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Invia &#187;"

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Informazioni di Debug"

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "I risultati del test ad altre informazioni utili saranno inoltrate alla squadra di assistenza. Puoi tranquillamente <a href=\"#\">rivedere/modificare</a> questo tipo di informazioni."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Utilizza un indirizzo e-mail valido."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "Dicci il tuo nome."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:855
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Descrivi il tuo problema.\""

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "La connessione primaria è di proprietà dell'account di Wordpress.com <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Alcune funzionalità di Jetpack utilizzano l'infrastruttura WordPress.com e richiedono la riproduzione dei tuoi contenuti pubblici su di essa. Se riscontri problemi saltuari che interessano solo determinati articoli, prova a richiedere una reindicizzazione degli articoli."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Se non è stato possibile trovare una soluzione, <a href=\"%s\">fai clic qui per contattare il supporto Jetpack</a>. Fornisci quanti più dettagli possibili sul problema e indica i passaggi che hai eseguito per risolverlo. Uno dei nostri Happiness Engineer si metterà in contatto con te per aiutarti."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Se ricevi un messaggio di errore 404 contatta il tuo servizio di hosting. Le loro impostazioni di sicurezza potrebbero bloccare XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Se non è da solo, un tema o un plugin riporta caratteri superflui. Prova il passo 2 ed il passo 3."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Carica il tuo <a href=\"%s\">file XMLRPC</a>. Dovresti trovare “XML-RPC server accepts POST requests only.” su un rigo dedicato."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problema col tuo file XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Se il problema è di origine sconosciuta o è causato da un plugin, prova ad attivare Twenty Twelve (il tema predefinito di WordPress). Se questo risolve il tuo problema, probabilmente c'è qualcosa di corrotto nel tuo tema - informa l'autore del tuo tema."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflitto col tema."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Scoprilo disabilitando tutti i plugin ad eccezzione di Jetpack. Se il problema persiste, il problema non è causato dal plugin. Se il problema viene risolto, abilita i tuoi plugin uno alla volta fino alla ricomparsa del problema - ecco il colpevole! Mettici al corrente, proveremo ad aiutarti."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Un plugin incompatibile."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Alcuni temi e plugin hanno delle <a href=\"%1$s\">incompatibilità note</a> con Jetpack – controlla la <a href=\"%2$s\">lista</a>. (Puoi anche sfogliare le <a href=\"%3$s\">pagine di supporto di Jetpack</a> oppure il <a href=\"%4$s\">forum di supporto di Jetpack</a> per vedere se altri hanno riscontrato e risolto lo stesso problema.)"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Un problema noto."

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Può essere stato causato da uno di questi problemi, che puoi diagnosticare autonomamente: "

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemi con Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Sembra esserci un problema con la capacità del tuo sito di comunicare con Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sembra che la tua installazione di Jetpack sia okay!"

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Verifica la compatibilità del tuo sito con Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Sembra che il tuo sito non riesca a comunicare correttamente con Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "C'è stata un po' di confusione nella Connessione di Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "La tua opzione `%1$s` è impostata su `%2$s`, ma la tua connessione WordPress.com la riporta su `%3$s`!"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Il tuo sito non stà raggiungendo in modo sicuro i server di Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Il tuo sito non stà raggiungendo i server di Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Devi farti autorizzare per accedere a questa pagina."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3887
#: class.jetpack.php:3889 class.jetpack.php:3891 class.jetpack.php:3894
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: %s"

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Devi registrare Jetpack prima di connetterlo."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Un amministratore di questo blog deve impostare la connessione di Jetpack."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s è stato disattivato."

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s è stato attivato."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Moduli disponibili:"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Specificare un modulo valido."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s non è un modulo valido."

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Specificare se si desidera disconnettere un blog o un utente."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s non può essere disconnesso. Sei certo che sia attualmente connesso?"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s è stato disconnesso con successo."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack è stato disconnesso con successo."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Specificare un utente."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Specificare un utente valido."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s non è un comando valido."

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Impossibile disconnettersi senza prima essere connessi."

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack non è attualmente connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Il blog_id di WordPress.com è %d"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La versione di Jetpack è %s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack è attualmente connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2107 class.jetpack.php:2293
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Centro di Debug di Jetpack"

#: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3627 modules/stats.php:351
#: views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Popular"
msgstr "I più amati"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "Newest"
msgstr "Nuovi"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58
#: views/admin/admin-page.php:85
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetico"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordinato per:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52
#: class.jetpack-modules-list-table.php:104
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
msgid "View:"
msgstr "Visualizza:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Impostazioni di Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Spiacente, non sono stati trovati moduli per il termine di ricerca \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Vedi tutte le funzionalità di Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Questo disattiverà Jetpack.\n"
"Sei sicuro di voler disattivare Jetpack?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"In questo modo i moduli specifici per gli utenti quali Pubblicizza, Notifiche e Post Via E-Mail non funzioneranno.\n"
"Sei sicuro di voler scollegare?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Questo disattiverà tutti i moduli di Jetpack. \n"
"Sei sicuro di volerti disconnettere?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109
msgid "Error, bad module."
msgstr "Errore, modulo sbagliato."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2099
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un Nuovo Modulo Jatpack"
msgstr[1] "%s Nuovi Moduli Jetpack"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Riscontro"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2275 class.jetpack.php:2354
#: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2102 class.jetpack.php:2349
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2262
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: _inc/footer.php:51
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2388
#: modules/custom-content-types.php:43
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473
#: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528
#: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581
#: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656
#: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701
#: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783
#: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817
#: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884
#: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917
#: modules/module-info.php:938
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"

#: _inc/footer.php:38
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Scollega il tuo account utente"

#: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3328
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Disconnetti da WordPress.com"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Dacci un tuo parere"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Partecipa ad un sondaggio per dirci come stiamo andando."

#: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3467
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: _inc/footer.php:31
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Contatta la Squadra della Felicità Jetpack."

#: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3465
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: _inc/footer.php:30
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Prova la compatibilità del tuo sito con Jetpack."

#: _inc/footer.php:29
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: _inc/footer.php:18
msgid "An %s Airline"
msgstr "Una Linea Aerea %s"

#: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Collega il tuo account a WordPress.com"

#: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10
msgid "Connect to Get Started"
msgstr "Connetti per Iniziare"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54
msgid "Logged Out"
msgstr "Disconnesso"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin attivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore nel disattivare il plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin disattivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del tuo tema"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53
msgid "Logged In"
msgstr "collegato"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s se:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Seleziona --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Termine Tassonomia"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "è"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "o"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "su"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\""
msgid "User Loggedin"
msgstr "Utente connesso"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Offri ai visitatori la possibilità di dimostrare facilmente quanto apprezzano i tuoi contenuti."

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Scrivi articoli o pagine utilizzando la sintassi Markdown."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Ottimizza il tuo sito con un tema disegnato per gli smartphone."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Ricevi le notifiche da parte di Jetpack quando il tuo sito è offline e quando torna online."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Ricevi le notifiche dell'attività del sito dalla barra degli strumenti di amministrazione e dai tuoi dispositivi mobili."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Esegui la ricerca sull'intero database da un unico campo nella tua bacheca."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Accelera il tuo sito caricando le immagini dalla CDN di WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Pubblica gli articoli per e-mail, utilizzando qualsiasi dispositivo e client di posta elettronica."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Condividi automaticamente i nuovi articoli sui social media."

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Visualizza i link ai contenuti correlati in fondo agli articoli e alle pagine."

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "Consenti ai visitatori di condividere i tuoi contenuti su Facebook, Twitter e altri social network con un clic."

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Incorpora i contenuti da YouTube, Vimeo, SlideShare e molto altro ancora, senza la necessità di codifica."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Abilita shortlink generati da WP.me per tutti gli articoli e le pagine."

#: modules/module-headings.php:109
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Aggiungi un'icona di sito."

#: modules/module-headings.php:113
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Consenti agli utenti di effettuare l'accesso utilizzando gli account WordPress.com personali."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Monitora le tue statistiche con rapporti chiari e concisi, senza alcun caricamento aggiuntivo sul server."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Consenti agli utenti di iscriversi ai tuoi articoli e commenti e ricevi notifiche tramite e-mail."

#: modules/module-headings.php:125
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Visualizza le tue gallerie di immagini con diverse disposizioni grafiche eleganti."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Proteggi il tuo sito con scansioni di sicurezza e backup automatici. (È necessaria l'iscrizione.)"

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Verifica il tuo sito o dominio con gli strumenti per webmaster di Google, Pinterest e altri ancora."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Carica e integra i video direttamente sul tuo sito. (È necessaria l'iscrizione.)"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Specifica i widget da visualizzare su determinate pagine del tuo sito."

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Aggiungi le immagini, i flussi di Twitter, i link RSS del tuo sito e molto altro ancora alla barra laterale."

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Per controllare i tuoi back-up, vedere eventuali messaggi di allerta sulla sicurezza, o controllare VaultPress Vitality, visita il tuo %s."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Visualizza %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Aggiorna la connessione con %s"

#: modules/publicize/ui.php:604
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$: %2$s"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "parole"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "In \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Guarda: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Per visualizzare %s è necessario JavaScript."

#: modules/module-headings.php:24
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuzione avanzata"

#: modules/module-headings.php:40
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scorrimento infinito"

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema mobile"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitora"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Pubblica tramite e-mail"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Pubblicizza"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Articoli correlati"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Inserimento di codici brevi"

#: modules/module-headings.php:104
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlink di WP.me"

#: modules/module-headings.php:108
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona di sito"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack Single Sign-On"

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gallerie affiancate"

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Verifica del sito"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:140
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilità widget"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widget della barra laterale extra"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Controlla l'ortografia, lo stile e la grammatica con il servizio di correzione di bozze After the Deadline."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Trasforma le tue gallerie di immagini standard in una presentazione a tutto schermo."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Consenti ai lettori di commentare tramite gli account WordPress.com, Twitter, Facebook o Google+."

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Inserisci un modulo di contatto ovunque nel tuo sito."

#: modules/module-headings.php:29
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organizza e visualizza tipi di contenuto diversi sul tuo sito, separati dagli articoli e dalle pagine."

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personalizza il CSS del tuo sito senza cambiare il tema."

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Condividi i tuoi articoli e commenti pubblici con i motori di ricerca e altri servizi."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Attiva i biglietti da visita pop-up sui Gravatar dei commenti."

#: modules/module-headings.php:45
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Aggiungi il supporto per scorrimento infinito al tuo tema."

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Consenti alle applicazioni di accedere in modo sicuro al tuo contenuto attraverso il cloud."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Utilizza il linguaggio di markup LaTeX negli articoli e nelle pagine per equazioni e formule complesse."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto e Video"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociale"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"

#: modules/module-headings.php:193
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"

#: modules/module-headings.php:203
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: class.jetpack.php:2894
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l disattivato.</strong> Puoi riattivarlo in qualsiasi momento usando il link di attivazione accanto a ciascun modulo."
msgstr[1] "<strong>%l disattivati.</strong> Puoi riattivarli in qualsiasi momento usando i link di attivazione accanto a ciascun modulo."

#: class.jetpack.php:3032
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri contenuti a terze parti."
msgstr[1] "Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri contenuti a terze parti."

#: class.jetpack.php:3066
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Disattiva  %l"

#: class.jetpack.php:3049
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera di<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">disattivare questa funzione</a>."
msgstr[1] "Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera di<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">disattivare queste funzioni</a>."

#: class.jetpack.php:3432
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Sei attualmente iscritto agli aggiornamenti via e-mail. %s"

#: class.jetpack.php:3437
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Vuoi ricevere via e-mail le novità su Jetpack? %s"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:477
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\alle\\ore %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "Barra laterale %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nuovo Campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Prima opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Oops, c'è stato un problema nel generare il tuo modulo. Dovrai riprovare, è probabile che funzioni."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "sposta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Certo. %1$s per aggiungere un nuovo campo casella di testo, area di testo, di selezione, di spunta o a tendina."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Si, puoi leggere il tuo riscontro quando vuoi cliccando il link \"%1$s\" nel menu di amministrazione."

#: modules/custom-post-types/nova.php:975
#: modules/custom-post-types/nova.php:994
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ","

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nessun sotto-insieme"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigazione con immagini"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e grammatica"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#: modules/module-headings.php:20
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commenti Jetpack"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema della Timeline: "

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Visualizza i prossimi eventi da un feed iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL feed iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Elementi da mostrare:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Visualizza Post WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Mostra la lista dei più recenti articoli pubblicati su un altro blog WordPress.com o sito WP connesso a Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Non è momentaneamente possibile caricare i dati del blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Impossibile visualizzare gli articoli di questo blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL del Blog: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Inserire l'URL di un sito WordPress.com o di un sito WP connesso a Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Mostra l'immagine in primo piano: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Mostra i riassunti: "

#: modules/widgets.php:42
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:7
msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features."
msgstr "Dai la carica al tuo sito WordPress ospitato da terzi con una suite delle funzionalità più potenti di WordPress.com."

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack è in modalità di sviluppo locale."

#: views/admin/admin-page.php:33
msgid "You're successfully connected to Jetpack!"
msgstr "Ti sei connesso nel modo corretto a Jetpack!"

#: views/admin/admin-page.php:40
msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below."
msgstr "Dopo che hai connesso Jetpack, avrai accesso a tutte le stupende funzionalità sotto riportate."

#: views/admin/admin-page.php:45
msgid "Jetpack team favorites"
msgstr "I favoriti della squadra di Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:52
msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme."
msgstr "Personalizza l'aspetto del tuo sito, senza modificare il tuo tema."

#: views/admin/admin-page.php:59
msgid "Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "Let users log in through WordPress.com with one click."
msgstr "Permette agli utenti di accedere tramite WordPress.com con un click."

#: views/admin/admin-page.php:68
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Statistiche semplici e concise, senza consumare ulteriori risorse del tuo server."

#: views/admin/admin-page.php:75
msgid "Jetpack features"
msgstr "Funzionalità di Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search the Jetpack features"
msgstr "Cerca nelle funzionalità di Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:90
msgid "Load more"
msgstr "Carica di più"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Finestra in primo piano Premi ESC per chiudere."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Chiudi finestra in primo piano"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Inizia con Jetpack Multisito"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Inizia a gestire la tua installazione multisito di Jetpack effettuando la connessione."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "La rete di Jetpack è attiva e gli avvisi non possono essere ignorati."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Impostazioni di rete Jetpack aggiornate."

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di Rete"

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Queste impostazioni influenzano tutti i siti della tua rete."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Sovrascrittura Sottosito"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Permetti ad ogni singolo amministratore del sito di gestire le proprie connessioni (connettersi e disconnettersi) a <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Porta sul tuo sito con WordPress tutta la potenza della nuvola informatica di WordPress.com. Jetpack ti permette di collegare il tuo blog ad un account WordPress.com, fornendoti le potenti funzionalità accessibili normalmente ai soli utenti WordPress.com."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Collegamento al Testo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Collegamento all'Immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Collegamento a Testo e Immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Formato del collegamento: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Impostazioni Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Argento"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Colore Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Iscriviti a %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Classifica Articoli e Pagine"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Mostra gli articoli e le pagine più visitati."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Numero massimo di articoli da visualizzare (non più di 10): "

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Elenco testo"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Elenco immagini"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Griglia immagini"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Articoli e Pagine più visitati vengono calcolati in base alle statistiche di 24-48 ore. Impiegano del tempo ad aggiornarsi."

#: modules/widgets/top-posts.php:161
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Nessun articolo da visualizzare. <a href=\"%s\">Vuoi più traffico?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Visualizza un widget con la Timeline ufficiale di Twitter."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:93
msgid "My Tweets"
msgstr "I miei Cinguettii"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Seguimi su Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:186
msgid "Width (px):"
msgstr "Larghezza (px): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Height (px):"
msgstr "Altezza (px): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "# di Cinguettii da mostrare: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:204
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Devi <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">creare un widget su Twitter.com</a> ed inserire il tuo widget id (quel lungo numero presente nell'indirizzo URL della pagina di configurazione del widget) nel campo sottostante. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Leggi tutto</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:212
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID Widget: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opzioni di struttura: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "No Header"
msgstr "Senza testata"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "No Footer"
msgstr "Senza piè di pagina"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:220
msgid "No Borders"
msgstr "Senza bordi"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:221
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Senza barra di scorrimento"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:222
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo trasparente"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Colore collegamento (hex): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Colore bordo (hex): "

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Errore durante il caricamento del profilo"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Link Personali"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Servizi Verificati"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Seleziona un utente oppure scegli \"personalizza\" ed inserisci un indirizzo e-mail personale."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostra Link Privati"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Link al tuo sito, blog o altro sito che aiuta a descrivere chi sei."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostra i link agli account"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Inserisci i link dei servizi web che utilizzi."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il Tuo Profilo"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Cos'è un Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostra un'immagine nella barra laterale"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "URL Immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Testo alternativo: "

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Titolo immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Didascalia: "

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Allineamento Immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza: "

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Altezza: "

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Se vuoto, tenteremo di determinare la dimensione dell'immagine."

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Collegamento URL (quando si clicca l'immagine):"

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra/scheda"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "Disattivato: Invia a Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "Readmill ha chiuso. http://readmill.com/"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Il servizio di lettura Readmill è stato interrotto</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Per saperne di più</a>"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "Il widget Invia a Readmill non funziona più e verrà rimosso completamente da Jetpack."

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "Il widget Invia a Readmill non funziona più e verrà rimosso completamente."

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "Adesso puoi rimuoverlo personalmente."

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "Non viene mostrato alcun contenuto agli utenti che non possono gestire i widget"

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "Notifica agli amministratori:<br /> <strong>Il servizio di lettura Readmill è stato interrotto</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Per saperne di più</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Per rimuoverlo da questa barra laterale, puoi andare su <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widget\">Aspetto > Widget </a>."

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "Questa notifica può essere visualizzata solo dagli utenti connessi che possono gestire i widget"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Link ai feed RSS del tuo blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Link RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articoli e Commenti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed da visualizzare: "

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94
msgid "Daily archives"
msgstr "Archivi giornalieri"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archivi mensili"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archivi annuali"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107
msgid "Front page"
msgstr "Pagina iniziale"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108
msgid "Posts page"
msgstr "Pagina articoli"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
msgid "Archive page"
msgstr "Pagina archivio"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "404 error page"
msgstr "Errore pagina - 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Search results"
msgstr "Risultati di ricerca"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo di post:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Static page:"
msgstr "Pagina statica:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Tutte le pagine di tassonomia"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208
#: views/admin/admin-page.php:84
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Riquadro Mi Piace di Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Mostra un riquadro Mi Piace di Facebook per connettere i visitatori alla tua Pagina Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "L'indirizzo URL di Facebook non è configurato correttamente. Controlla le <a href=\"%s\">impostazioni widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Pagina Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Il riquadro Mi Piace funziona solo con le <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Pagine Facebook</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostra Facce"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostra le foto del profilo nel plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Mostra Aggiornamenti"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Mostra gli aggiornamenti del profilo pubblico."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra Bordo"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Mostra un bordo intorno al plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Mostra Bacheca"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Mostra la bacheca per una pagina Luoghi al posto di quella dell'attività degli amici."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:181
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titolo: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Immagini: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Scegli Immagini"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Collega a: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordine casuale: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stile: "

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Visualizza una galleria fotografica o uno slideshow"

#: modules/widgets/gallery.php:320
msgid "Tiles"
msgstr "Rettangoli"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#: modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pagina Allegata"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Media File"
msgstr "File Media"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profilo Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Mostra una versione ridotta del tuo profilo Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Devi selezionare cosa vuoi mostrare in questo <a href=\"%s\">widget Profilo Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Visualizza Profilo Completo &rarr;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "Non è permesso incorporare dal sito <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L'editore limita la riproduzione del video incorporato."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nessun dato trovato per l'identificatore VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "E' impossibile ottenere un token di caricamento VideoPress. Riprova più tardi."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Ricorda che il modulo VideoPress necessita di un account WordPress.com con una <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">iscrizione a VideoPress</a> attiva."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com Connesso"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Solamente i video del blog selezionato saranno accessibili nella libreria dei media."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Clicca qui</a> per ricaricare questa lista."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Accesso alla Libreria Video"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Nega ad altri utenti l'accesso alla mia libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere ai miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere e modificare i miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere, modificare e cancellare i miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Permetti agli utenti di caricare dei video"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Formati liberi"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Mostra solo video nei formati dei software liberi"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "File Ogg con video Theora e audio Vorbis. Nota che alcuni browser, tra cui Internet Explorer e Safari, non sono in grado di riprodurre formati video generati da programmi gratuiti."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Qualità predefinita"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Mostra i video in alta qualità come opzione predefinita."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Questa impostazione può essere sovrascritta per singoli video."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Usa il pulsante qui sotto per sfogliare la tua Libreria VideoPress. Puoi anche sfogliare la tua Libreria VideoPress mentre modifichi un articolo o una pagina, utilizzando il pulsante <strong>Aggiungi Media</strong> nell'editor dei post."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Sfoglia la tua Libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Ti preghiamo di abilitare il supporto a JavaScript nel tuo browser per utilizzare VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Seleziona un file video da caricare."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Il tuo video è in fase di caricamento... Non chiudere questa finestra."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Abbiamo riscontrato un errore sconosciuto. Riprova più tardi."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Il tuo video è stato correttamente caricato. Comparirà nella tua Libreria VideoPress a breve."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Carica un Video"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Inserisci video"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL file Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Ubicazione del file video OGG."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Mostra il menu di condivisione e permetti ai visitatori di incorporare o scaricare il video"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "L'anteprima non è disponibile mentre il video è in fase di elaborazione."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Anteprima Video"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilizza il modulo sottostante per caricare un video nella tua Libreria VideoPress. Sono supportati i seguenti formati video: %s. La dimensione massima di caricamento è %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Carica Video"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39
msgid "All category pages"
msgstr "Pagine di tutte le categorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All author pages"
msgstr "Pagine di tutti gli autori"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79
msgid "All tag pages"
msgstr "Pagine di tutte le tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93
msgid "All date archives"
msgstr "Archivi di tutte le date"

#: modules/subscriptions.php:790
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Mostra il numero complessivo di iscritti? (%s iscritto)"
msgstr[1] "Mostra il numero complessivo di iscritti? (%s iscritti)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenuto in evidenza"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Metti in evidenza tutti i tuoi articoli con la tag <a href=\"%1$s\">\"evidenza\" tag</a> o una tag a tua scelta. Il tuo tema supporta fino a %2$s articoli nell'area dei contenuti in evidenza."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Nome tag"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Non mostrare la tag nei metadati dell'articolo e nelle nuvole di tag."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Visualizza il contenuto del tag in tutte le voci."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Le impostazioni dei Contenuti in Evidenza sono state <a href=\"%s\">spostate in Aspetto &rarr; Personalizza</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Aggiungi Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Imposta come logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Scegli logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Cambia logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Rimuovi logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Nessun logo impostato"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Titolo, motto e logo del sito"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Visualizza il testo della testata"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sito"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleziona &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaico Rettangolare"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaico Quadrato"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Circles"
msgstr "Griglia Circolare"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Mostra tutte le immagini della galleria in un fantastico mosaico."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Servizi di Verifica del Sito"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Inserisci il valore del \"contenuto\" della tua metachiave per verificare il tuo blog con %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "e"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Errore %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Questo video è destinato a un pubblico maturo."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Per favore verifica la tua data di nascita."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Non hai un sufficiente <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">livello di libertà</a> per visualizzare questo video. Supporta il software libero e passa alla versione successiva."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "questo video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Questo video necessita di <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> per essere visualizzato."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Caricamento video..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Il plugin VideoPress non riesce a comunicare con i server di VideoPress. Questo errore è probabilmente causato da un plugin configurato in modo scorretto. Reinstalla o passa alla versione successiva."

#: modules/subscriptions.php:647
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo e-mail:"

#: modules/subscriptions.php:737
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Iscriviti al blog tramite e-mail"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail per iscriverti a questo blog, e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post."

#: modules/subscriptions.php:741
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Clicca per iscriverti a questo blog e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post."

#: modules/subscriptions.php:758
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:765 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Titolo del Widget"

#: modules/subscriptions.php:771
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Testo facoltativo da mostrare ai tuoi lettori:"

#: modules/subscriptions.php:777
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Segnaposto per iscrizione:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Pulsante di Iscrizione:"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Seleziona i ruoli che potranno visualizzare i prospetti statistici."

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visualizza oltre le 48 ore. Clicca per ulteriori Statistiche."

#: modules/stats.php:724
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: modules/stats.php:725
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: modules/stats.php:726
msgid "month"
msgstr "mese"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past day"
msgstr "il giorno prima"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past week"
msgstr "la scorsa settimana"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past month"
msgstr "il mese scorso"

#: modules/stats.php:732
msgid "the past quarter"
msgstr "lo scorso trimestre"

#: modules/stats.php:733
msgid "the past year"
msgstr "l'anno scorso"

#: modules/stats.php:755
msgid "Chart stats by"
msgstr "Grafico delle statistiche di"

#: modules/stats.php:768
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostra i post principali in alto"

#: modules/stats.php:781
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Visualizza le parole più ricercate in alto"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:947
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visualizzazioni"

#: modules/stats.php:968
msgid "View All"
msgstr "Mostra tutti"

#: modules/stats.php:972
msgid "Top Posts"
msgstr "Articoli più letti"

#: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Spiacente, niente da riportare."

#: modules/stats.php:996
msgid "Top Searches"
msgstr "Più ricercati"

#: modules/stats.php:1024
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la pagina per riprovare."

#: modules/stats.php:1031
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la pagina per riprovare. Se questo errore persiste, <a href=\"%1$s\">contatta il supporto</a>. Nel tuo rapporto includi le informazioni sottostanti."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Impostazioni di Iscrizioni di Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Segui il blog"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Segui i commenti"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Impostazioni follower"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Testo e-mail per l'iscrizione al blog"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Testo e-mail per l'iscrizione ai commenti"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Cambia a seconda che i visitatori possano iscriversi ai tuoi articoli, ai tuoi commenti o ad entrambi"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra un'opzione <em>'segui il blog'</em> nel modulo per i commenti"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra un'opzione <em>'segui i commenti'</em> nel modulo per i commenti"

#: modules/subscriptions.php:253
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Queste impostazioni modificano le e-mail inviate a chi segue il tuo blog."

#: modules/subscriptions.php:260
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Testo di introduzione inviato a chi richiede di seguire il tuo blog. (Il sito ed i dettagli per la conferma saranno aggiunti automaticamente.)"

#: modules/subscriptions.php:266
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Testo di introduzione inviato a chi si iscrive ad un articolo sul tuo blog. (Il sito ed i dettagli per la conferma saranno aggiunti automaticamente.)"

#: modules/subscriptions.php:271
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Salve.\n"
"Hai richiesto di seguire gli articoli di questo blog. Questo vuol dire che ti arriveranno delle e-mail ogni volta che ci saranno nuovi articoli.\n"
"Per attivarti, clicca il pulsante di conferma. Se credi che questa e-mail sia un errore, ignora questo messaggio e non riceverai altri messaggi del genere."

#: modules/subscriptions.php:272
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Salve.\n"
"\n"
"Hai recentemente deciso di seguire uno dei miei articoli. Questo significa che riceverai una e-mail quando vengono postati nuovi commenti.\n"
"\n"
"Per attivarti, clicca il pulsante di conferma. Se credi che questa e-mail sia un errore, ignora questo messaggio e non riceverai altri messaggi del genere."

#: modules/subscriptions.php:474
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Avvertimi via e-mail in caso di risposte al mio commento."

#: modules/subscriptions.php:481
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Avvertimi via e-mail alla pubblicazione di un nuovo articolo"

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Aggiungi un modulo di registrazione tramite e-mail per chi vuole iscriversi al tuo blog"

#: modules/subscriptions.php:562
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Iscrizioni (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:610
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Ti è stata inviata un'e-mail per confermare la tua iscrizione. Per favore, controlla la tua casella di posta e clicca il link per attivare la tua iscrizione."

#: modules/subscriptions.php:619
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "L'e-mail immessa non è valida. Verifica e riprova."

#: modules/subscriptions.php:622
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Sei già iscritto a questo sito. Controlla la posta in arrivo."

#: modules/subscriptions.php:628
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'iscrizione. Riprova."

#: modules/subscriptions.php:641
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Unisciti a %s altro iscritto"
msgstr[1] "Unisciti a %s altri iscritti"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Anteprima dell'icona Home"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:346
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Immagine da ritagliare"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:397
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Immagine di grandi dimensioni del blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
msgid "All Done"
msgstr "Operazione completata"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "L'icona del sito è stata caricata."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Torna alle Impostazioni generali"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:569
msgid "Please upload a file."
msgstr "Carica il file."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:576
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Il file caricato non è un tipo di file accettato. Riprova."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:601
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "L'immagine caricata presenta una larghezza inferiore a: %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:605
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "L'immagine caricata presenta un'altezza inferiore a: %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:611
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Immagine temporanea di grandi dimensioni per il blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:625
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Immagine temporanea ridimensionata per il blog"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "Non dovresti essere qui."

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso di Jetpack"

#: modules/sso.php:208
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Richiede Autenticazione a 2 fattori (Two-Step)"

#: modules/sso.php:231
msgid "Match by Email"
msgstr "Confronto con Mail"

#: modules/sso.php:362
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Errore: Attualmente la connessione di questo sito a Jetpack stà riscontrando dei problemi."

#: modules/sso.php:378
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Impossibile gestire il reindirizzamento dei cookie in quanto le intestazioni sono già state inviate."

#: modules/sso.php:533
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Errore, dati di risposta non validi."

#: modules/sso.php:593
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Errore: Non è stato possibile creare un username corretto."

#: modules/sso.php:738
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Accedi con WordPress.com"

#: modules/sso.php:829
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Metodo di login non permesso"

#: modules/sso.php:836
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Non abbiamo trovato nessun account riferito all'e-mail <strong><code>%1$s</code></strong> con cui farti accedere.  Se possiedi già un account con <strong>%2$s</strong>, assicurati che <strong><code>%1$s</code></strong> sia configurato come tuo indirizzo e-mail, o di essere connesso a WordPress.com controllando la tua pagina del profilo."

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Non abbiamo trovato nessun account su <strong>%2$s</strong> collegato al tuo account WordPress.com con cui farti accedere.  Se possiedi già un account con <strong>%2$s</strong>, assicurati di essere connesso a WordPress.com controllando la tua pagina del profilo."

#: modules/sso.php:890
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso SSO WordPress.com"

#: modules/sso.php:891
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Connetterti con SSO WordPress.com ti permette di effettuare l'accesso tramite il tuo account WordPress.com."

#: modules/sso.php:906
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Abilitato controllo a 2 Fattori"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Controllo a 2 Fattori Disabilitato"

#: modules/sso.php:914
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Scollega questo account"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Caricamento&hellip;"

#: modules/stats.php:355
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Visualizza le statistiche su WordPress.com ora"

#: modules/stats.php:356
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistiche Sito funziona meglio abilitando i Javascript."

#: modules/stats.php:357
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Visualizza le Statistiche Sito senza Javascript"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visita <a href=\"%s\">Statistiche Sito</a> per consultare le statistiche."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra di Amministrazione"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Inserisci un grafico che mostra 48 ore di visualizzazioni nella Barra di Amministrazione"

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Conta le visualizzazioni di pagina degli utenti registrati collegati."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "Smile"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Nascondi le immagini smile nelle statistiche."

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "L'immagine aiuta a raccogliere statistiche e <strong>rende il mondo un posto migliore</strong> ma funziona tutto anche quando è nascosta"

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "Faccina Smile"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "Accesso ai Report"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Sharing label"
msgstr "Etichetta di condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Open links in"
msgstr "Apri link in"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:338
msgid "Same window"
msgstr "Stessa finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:382
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL di condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Puoi aggiungere le seguenti variabili all'URL del servizio di condivisione:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
msgid "Icon URL"
msgstr "URL icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:394
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Inserisci l'URL di un'icona 16x16 pixel da utilizzare per il servizio."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:400
msgid "Create Share Button"
msgstr "Crea Pulsante di Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del servizio di condivisione. Controlla che i dati forniti siano validi."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Attualmente il tuo blog non ha nessun'articolo pubblicato."

#: modules/shortcodes/audio.php:208
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Scarica: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Non è stato possibile lanciare questo slideshow. Prova a ricaricare la pagina oppure prova a visualizzarlo su un'altro browser."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Clicca per lanciare la presentazione automaticamente!"

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Servizi"

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Slideshow Galleria Immagini"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:186
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Clicca per vedere lo slideshow."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:222
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Questo slideshow richiede JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "ID non valido"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Cinguettii da @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nessun evento in arrivo"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Caricamento dell'icona del sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:238
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Aggiorna icona del sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239
msgid "Remove Icon"
msgstr "Rimuovi icona"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:243
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Aggiungi un'icona di sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:248
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "L'icona del sito crea una favicon per il sito e molto altro ancora."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Aggiungi icona del sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "select a file"
msgstr "seleziona un file"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Carica un'immagine da utilizzare come icona del sito. Verrà chiesto di ritagliarla al prossimo passaggio."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "Le dimensioni dell'immagine devono essere di almeno"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "in both width and height."
msgstr "per larghezza e altezza."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr " oppure <a href=\"%s\">Annulla</a> e torna alle impostazioni."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "crop the image"
msgstr "ritaglia l'immagine"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia Immagine"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329
msgid "As your favicon"
msgstr "Come favicon personale"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Browser Chrome"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Anteprima favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:338
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Come icona mobile"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Clicca per condividere su StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clicca per condividere su Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Clicca per condividere su LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to print"
msgstr "Clicca per stampare"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clicca per Pubblicarlo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Clicca per condividere su Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955
msgid "Click to share"
msgstr "Clicca per condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023
msgid "Remove Service"
msgstr "Rimuovere il servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Condividi su Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Clicca per condividere su Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Clicca per condividere su Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Clicca per condividere su Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attenzione! Supporto a Multibyte mancante!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Questo plugin funzionerà anche senza, ma verrà utilizzato il supporto a multibyte, <a href=\"%s\">se disponibile</a>. Puoi riscontrare dei problemi secondari con i Cinguettii ed altri servizi di condivisione."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Aggiungi dei pulsanti di condivisione al blog e permetti ai visitatori di condividere gli articoli con i loro amici."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:190
msgid "Available Services"
msgstr "Servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:191
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Trascina nel riquadro in basso i servizi che vuoi abilitare."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Add a new service"
msgstr "Aggiungi un nuovo servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Ti informiamo che i tuoi servizi sono stati limitati perché il tuo sito è privato."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Enabled Services"
msgstr "Servizi abilitati"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "I servizi trascinati qui appariranno singolarmente."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Trascina qui i servizi disponibili."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "I servizi trascinati qui saranno nascosti dietro un pulsante Condividi."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima Live"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:251
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "La condivisione è disabilitata. Per abilitarla, aggiungi i servizi in alto."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Button style"
msgstr "Stile pulsante"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "Icon + text"
msgstr "Icona + testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Icon only"
msgstr "Solo icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Official buttons"
msgstr "Pulsanti ufficiali"

#: class.jetpack.php:3375 modules/publicize/ui.php:204
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: modules/publicize/ui.php:222
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Pubblicizza non sarà più attivo su questa connessione, sei sicuro?"

#: modules/publicize/ui.php:244
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Vuoi rendere disponibile questa connessione a tutti gli utenti del blog?"

#: modules/publicize/ui.php:252
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a %s. Disconnettilo e riprova, grazie."

#: modules/publicize/ui.php:432
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Prima di premere Pubblica, aggiorna le seguenti connessioni per essere sicuro che Pubblicizza possa promuovere i tuoi articoli:"

#: modules/publicize/ui.php:520
msgid "Publicize:"
msgstr "Pubblicizza:"

#: modules/publicize/ui.php:639
msgid "Custom Message:"
msgstr "Messaggio personalizzato:"

#: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673
#: modules/publicize/ui.php:675
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "Not Connected"
msgstr "Non collegato"

#: modules/publicize/ui.php:660
msgid "Connect to"
msgstr "Connetti a"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Collegati e condividi gli articoli su %s"

#: modules/publicize/ui.php:686
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifica dettagli"

#: modules/publicize/ui.php:688
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Correlati"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Mostra l'intestazione \"Correlati\" per separare in modo più chiaro la sezione correlata dagli articoli"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Utilizza un layout ampio e di grande impatto visivo"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Nascondi i contenuti correlati dopo i post"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Mostra i contenuti correlati dopo i post"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Articolo senza titolo"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Con 1 commento"
msgstr[1] "Con %s commenti"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Articolo simile"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) pensa che tu possa essere interessato a seguire il seguente post:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Post Condiviso"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Disabilita CSS e JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avanzato.  Se questa opzione è selezionata, dovrai includere manualmente questi file nel tuo tema affinché i collegamenti di condivisione funzionino."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Share this:"
msgstr "Condividi:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582
#: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296
msgid "More"
msgstr "Altro"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60
msgid " (Opens in new window)"
msgstr " (Si apre in una nuova finestra)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Hai condiviso questo articolo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Hai condiviso questo articolo con %s."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clicca per inviare l'articolo via mail ad un amico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Invia a indirizzo e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316
msgid "Send Email"
msgstr "Invia e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'articolo non è stato pubblicato, controlla gli indirizzi e-mail!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Verifica dell'e-mail non riuscita. Riprova."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ci dispiace, il tuo blog non consente di condividere articoli tramite e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clicca per condividere su Twitter"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Per utilizzare Post via Email, devi collegare il tuo account %s al tuo account WordPress.com"

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Se ancora non hai un account WordPress.com, puoi registrarti gratuitamente in un paio di secondi."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile creare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile rigenerare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile disabilitare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Video su %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Per utilizzare Pubblicizza, devi collegare l'account %s all'account WordPress.com utilizzando il link riportato di seguito."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a %s per stabilire una connessione autorizzata. Riprova tra un attimo."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "E' stata effettuata una richiesta non valida. Questo di solito significa che qualcosa ha ostacolato o corrotto la richiesta dal tuo server al server di Jetpack. Prova ancora, questa volta dovrebbe funzionare."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Impossibile verificare che il tuo server stà effettuando una richiesta autorizzata. Prova ancora, assicurandoti che nulla interferisca con le richieste da tuo server al server di Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "La tua richiesta non contiene nessun blog_id. Prova a disconnettere Jetpack da WordPress.com e a riconnetterlo. Fatto questo, prova nuovamente a connettere Pubblicizza."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "La tua richiesta non contiene nessuna informazione utente. Verifica che il tuo account utente sia connesso a Jetpack. Connetti il tuo account utente recandoti nella <a href=\"%s\">pagina Jetpack page</a> nella tua Bacheca."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "E' successo qualcosa che non sarebbe mai dovuto succedere. Siamo spiacenti. Prova ancora, dovrebbe funzionare."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Si è verificato un problema nel connettersi a Pubblicizza. Prova di nuovo tra un momento."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codice di errore: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Quella connessione è stata rimossa."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Pubblicizza verso"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Bacheca Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Pagina Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Questa connessione funziona correttamente."

#: modules/publicize/ui.php:75
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "Hai collegato correttamente il blog all'account %s."

#: modules/publicize/ui.php:81
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Hai scelto di non connettere il tuo blog. Clicca 'accetta' quando ti viene chiesto se desideri connettere i tuoi account."

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connetti il blog ai più popolari social network e condividi automaticamente gli articoli con gli amici."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Puoi creare un collegamento solo per te o per tutti gli utenti del blog. I collegamenti condivisi sono contrassegnati dal testo (Condiviso)."

#: modules/publicize/ui.php:168
msgid "Connected as:"
msgstr "Connesso come: "

#: modules/publicize/ui.php:178
msgid "Shared"
msgstr "Condiviso"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Caricamento &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51
msgid "Snippet"
msgstr "Frammento"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programmazione saltata"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica "

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569
#: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:739
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Abilita Post via Email"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Rigenera Indirizzo"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Disabilita Post via Email"

#: modules/module-info.php:695
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Nota: Le immagini in Gallerie Affiancate necessitano di un processamento maggiore, verranno quindi servite da CDN di WordPress.com anche se il modulo Fotone è disattivato."

#: modules/module-info.php:715
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "I Mi Piace permettono ai tuoi lettori di dimostrare il proprio apprezzamento, utilizzando i loro account WordPress.com, per i tuoi articoli ed altri contenuti pubblicati. I tuoi lettori potranno dunque riaccedere, da WordPress.com, ai post per i quali hanno cliccato Mi Piace."

#: modules/module-info.php:716
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Sotto ai tuoi articoli verrà visualizzato quante persone hanno cliccato Mi Piace per i tuoi articoli e i loro Gravatar."

#: modules/module-info.php:718
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Maggiori informazioni sull'utilizzo dei Mi Piace."

#: modules/module-info.php:734
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Cerca una volta, ottieni risultati per tutto! Attualmente supporta ricerche di articoli, pagine, commenti, media, e plugin."

#: modules/module-info.php:736
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch interagisce bene con altri plugin permettendo anche ad altri provider di offrire risultati."

#: modules/module-info.php:755
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Controlla su quali pagine saranno visualizzati i tuoi widget grazie alla Visibilità Widget."

#: modules/module-info.php:756
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Per controllare la visibilità, espandi il widget e clicca il pulsante Visibilità di fianco al pulsante Salva, e quindi, scegli un set di opzioni di visibilità."

#: modules/module-info.php:757
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Per esempio, se volevi che il widget Archivi apparisse solo nelle pagine con categorie di archivio e pagine di errore, scegli \"Mostra\" dalla prima tendina e quindi aggiungi due regole: \"Pagina è 404 Error Page\" e \"Categoria è Pagine di Tutte le Categorie.\""

#: modules/module-info.php:758
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Puoi anche nascondere i widget basandoti sulla pagina corrente. Per esempio, se non vuoi che il widget Archivi compaia nella pagina dei risultati di ricerca, scegli \"Nascondi\" e \"Pagina è Risultati di ricerca.\""

#: modules/module-info.php:774
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Con il modulo VideoPress puoi caricare facilmente video sul sito WordPress e incorporarli negli articoli e nelle pagine. Questo modulo richiede un account WordPress.com con un'<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">iscrizione VideoPress</a> attiva. Una volta acquistata un'iscrizione VideoPress, <a href=\"%1$s\">fai clic qui per configurare VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:791
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Con Singolo Accesso di WordPress.com, i tuoi utenti potranno autenticarsi o registrarsi al tuo sito WordPress con le stesse credenziali che utilizzano su WordPress.com. E' sicuro e non si corre alcun rischio."

#: modules/module-info.php:792
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Una volta abilitato, l'opzione \"Accedi con WordPress.com\" verrà aggiunta al tuo modulo di log in esistente."

#: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "A nessuno piacciono i tempi di inattività ed è per questo che Jetpack Monitor è al lavoro e gestisce le schede sul tuo sito controllandolo ogni cinque minuti. Non appena verranno rilevati tempi di inattività, riceverai una notifica e-mail che ti segnalerà il problema. In questo modo potrai agire rapidamente per rimettere online il sito."

#: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Ti faremo sapere anche nonappena il tuo sito è on-line e funziona, in modo da tenere d'occhio il tempo di inattività totale."

#: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860
msgid "Related Posts"
msgstr "Post correlati"

#: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "\"Articoli Correlati\" mostra dal tuo sito ulteriori collegamenti rilevanti sotto i tuoi articoli. Se la funzionalità è abilitata, i collegamenti vengono visualizzati al di sotto dei tuoi Pulsanti di Condivisione e Mi Piace di WordPress.com (se li hai attivati)."

#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Maggiori informazioni sull'uso dei Post Correlati"

#: modules/module-info.php:864
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Questa funzionalità utilizza l'infrastruttura WordPress.com e richiede la riproduzione dei tuoi contenuti pubblici su di essa. Se riscontri problemi saltuari che interessano solo determinati articoli, richiedi una reindicizzazione degli articoli."

#: modules/module-info.php:877
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Il Markdown ti permette di comporre articoli e commenti con collegamenti, liste ed altri stili utilizzando normali caratteri e segni di punteggiatura. Il Markdown viene utilizzato da scrittori e blogger che vogliono un modo semplice e veloce per scrivere un testo ricco, senza dover togliere le mani dalla tastiera, e senza imparare un sacco di codici complicati e scorciatoie da tastiera."

#: modules/module-info.php:891
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Utilizza questi strumenti per verificare che possiedi/controlli il tuo sito web con altri servizi esterni come Google, Bing e Pinterest."

#: modules/module-info.php:892
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "Verificare il tuo sito ti permette di accedere a funzionalità avanzate in questi altri servizi (es. Strumenti per Webmaster, oppure ottenere un badge verificato). Aggiungeremo solo una tag %s invisibile, al codice sorgente della tua homepage."

#: modules/module-info.php:907
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Tipo di contenuto personalizzato"

#: modules/module-info.php:910
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organizza e visualizza tipi di contenuto diversi sul tuo sito, separati dagli articoli e dalle pagine."

#: modules/module-info.php:911
msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."
msgstr "Per attivare il tipo di contenuto Portfolio, vai su <a href=\"%s\">Impostazioni → Scrittura → Tipi di contenuto personalizzati</a> e assicurati che \"Progetti Portfolio\" sia selezionato. Adesso puoi aggiungere progetti alla nuova voce di menu \"Portfolio\" nella barra laterale. Dopo aver aggiunto alcuni progetti, questi saranno visibili sul tuo sito web all'indirizzo http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."

#: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:226
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona del sito"

#: modules/monitor.php:69
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Monitorizza la ricezione delle notifiche delle email"

#: modules/monitor.php:71
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Le mail saranno inviate a %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"

#: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Questo profilo non è attualmente collegato a nessun profilo WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Cerca commenti"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Vai a:"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon."
msgstr "Icona del sito consente di creare un'icona per il sito, che verrà visualizzata come una favicon."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Torna in Cima &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Cerca Tutto"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Cerca Plugin"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Il widget Galleria</strong> offre un metodo semplice per visualizzare una galleria fotografica o una presentazione nella barra laterale del blog. Richiede il modulo Galleria affiancata."

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Il widget Visualizza articoli di WordPress</strong> consente di visualizzare fino a dieci articoli più recenti da un altro blog di WordPress.com oppure da un sito WordPress ospitato personalmente con Jetpack attivato."

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "<strong>Disattivato: Il widget Readmill</strong> consente ai lettori di inviare un libro al loro dispositivo con un clic."

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Il widget Prossimi eventi</strong> consente di utilizzare un link a iCalendar per visualizzare un elenco di eventi sul tuo sito."

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Ognuno di questi widget ha numerose opzioni di personalizzazione."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per utilizzare i widget, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Widget</a>. Trascinali dentro una sidebar e continua con la configurazione."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Schermata delle Iscrizioni"

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permette ad ogni visitatore di iscriversi facilmente tramite e-mail a tutti i tuoi post grazie ad un widget nella sidebar del tuo blog.  Ogni volta che pubblichi un articolo, WordPress.com invierà una notifica a tutti i tuoi iscritti."

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Lasciando dei commenti, i tuoi visitatori possono anche iscriversi al commento di un articolo per restare aggiornati sulla conversazione."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per utilizzare il widget Iscrizioni, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Widget</a>. Trascina il widget &#8220;Iscrizioni Blog (Jetpack)&#8221; dentro una delle tue barre laterali e configuralo al volo."

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Puoi anche effettuare delle modifiche alle impostazioni di Iscrizioni dal fondo della pagina <a href=\"%s\">Impostazioni Discussioni</a>."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Per personalizzare le e-mail inviate dal tuo blog ai tuoi follower, controlla le impostazioni in fondo alla pagina <a href=\"%s\">Impostazioni di Lettura</a>."

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack prenderà automaticamente i tuoi spettacolari contenuti pubblicati dal tuo blog o sito web e li condividerà istantaneamente con servizi di terze parti come i motori di ricerca, incrementando i tuoi orizzonti ed il tuo traffico."

#: modules/module-info.php:456
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack ti permetterà di autorizzare applicazioni e servizi a connettersi in modo sicuro al tuo blog e gli permetterà di usufruire dei tuoi contenuti in modi nuovi, offrendoti al contempo nuove funzionalità."

#: modules/module-info.php:458
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Gli sviluppatori possono utilizzare il sistema di autenticazione <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> di WordPress.com e le <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API REST WordPress.com</a> per accedere e gestire i contenuti del tuo sito."

#: modules/module-info.php:484
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un modulo di contatto è un ottimo modo per offrire ai tuoi lettori l'abilità di contattarti, senza dover comunicare il tuo indirizzo e-mail personale."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Ogni modulo di contatto può essere facilmente personalizzato per coprire le tue necessità. Quando un utente invia il tuo modulo di contatto, il riscontro sarà filtrato attraverso <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (se attivo sul tuo sito) per assicurarsi che non si tratti di spam. Ogni riscontro legittimo ti sarà quindi inviato tramite e-mail, ed aggiunto all'area di gestione dei tuoi riscontri."

#: modules/module-info.php:505
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Schermata di Commenti di Jetpack"

#: modules/module-info.php:508
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Commenti di Jetpack permette ai tuoi visitatori di utilizzare i loro account WordPress.com, Twitter, o Facebook per lasciare commenti sul tuo sito."

#: modules/module-info.php:513
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack prova a far combaciare automaticamente lo schema di colori del tuo sito, effuttua manualmente degli aggiustamenti dal fondo della pagina <a href='%s'>Impostazioni Discussione</a>."

#: modules/module-info.php:534
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Schermata della galleria Carousel"

#: modules/module-info.php:537
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Attivando Carousel, ogni galleria standard di WordPress che hai incorporato in articoli o pagine lancerà una magnifica presentazione di immagini a schermo intero con commenti e metadata EXIF."

#: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:51
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizzato"

#: modules/module-info.php:553
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L'editor per il CSS Personalizzato ti permette di apportare, aggiungete o sostituire il CSS del tuo tema, il tutto fornendo sintassi colorata, auto-indentata, e un riscontro immediato sulla validità del CSS che stai scrivendo."

#: modules/module-info.php:554
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Per utilizzare l'editor CSS, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Modifica CSS</a>."

#: modules/module-info.php:571
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema mobile"

#: modules/module-info.php:574
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Ci sono buone probabilità che i visitatori del tuo sito utilizzano uno smartphone, ed è importante fornirgli una grande esperienza di lettura mentre sono su uno schermo piccolo."

#: modules/module-info.php:575
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Il tema mobile di Jetpack è ottimizzato per gli schermi piccoli. Questo utilizza immagine di intestazione, sfondo, e widget presi dal tuo tema corrente per creare un bel look personalizzato. Nel tema mobile è supportato il formato degli articoli, così le tue foto e le tue gallerie saranno visualizzate in maniera fantastica su uno smartphone."

#: modules/module-info.php:576
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "I visitatori su iPhone, Android, Windows Phone, ed altri dispositivi mobili visualizzeranno automaticamente il tema mobile, con l'opzione di visualizzare la versione completa del sito. Puoi abilitare e disabilitare il tema mobile cliccando i pulsanti \"Attiva\" o \"Disattiva\" qui sopra."

#: modules/module-info.php:593
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Se sei un autore di temi, puoi imparare come renderli compatibili con lo Scorrimento Infinito visitando <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:598
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Quando scrivi un gran bel contenuto, tutto quello che vuoi è che la gente lo trovi, esatto?"

#: modules/module-info.php:600
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Con il modulo Scorrimento Infinito ed un tema che lo supporta, questo è esattamente ciò che succede. Invece del vecchio modo di spostarsi su una pagina scorrendo verso il basso e poi cliccare su un link per accedere alla pagina seguente, aspettando che la pagina ricarichi&mdash;come per i documenti sul web&mdash;lo scorrimento infinito richiama automaticamente a monitor il set di articoli successivo quando il lettore si avvicina al fondo della pagina, comportandosi in modo più simile ad un'applicazione."

#: modules/module-info.php:603
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Lo Scorrimento Infinito non è attualmente supportato dal tuo tema, %s. Diversamente da altri moduli di Jetpack, lo Scorrimento Infinito necessita di alcune informazioni dal tuo tema per funzionare in maniera corretta."

#: modules/module-info.php:605
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Finquando il tuo tema non supporta lo Scorrimento Infinito, non potrai attivare questo modulo."

#: modules/module-info.php:615
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "E' disponibile un aggiornamento per il tuo tema. Dovresti controllare se questo aggiornamento aggiunge il supporto a Scorrimento Infinito, visitando la pagina degli <a href=\"%s\">Aggiornamenti WordPress</a>."

#: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Post via Email"

#: modules/module-info.php:642
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Post via Email è un modo per pubblicare articoli sul tuo blog via e-mail. Ogni client di posta elettronica può essere utilizzato per inviare la mail, permettendoti di pubblicare velocemente e facilmente da dispositivi come telefoni cellulari."

#: modules/module-info.php:646
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gestisci il tuo indirizzo Post via Email dalle tue <a href=\"%s\">impostazioni profilo</a>."

#: modules/module-info.php:650
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Ulteriori informazioni sull'invio di e-mail, allegati, e personalizzazione degli articoli."

#: modules/module-info.php:670
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Metti il turbo al tuo sito caricando le immagini dagli articoli dalla rete di distribuzione dei contenuti di WordPress.com. Memorizziamo le tue immagini nella cache e le serviamo dal nostro network super-veloce, riducendo l'onere del tuo Web host con il semplice click di un pulsante."

#: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gallerie affiancate"

#: modules/module-info.php:693
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Crea un elegante mosaico per le tue foto, nello stile grafico di una rivista, senza dover utilizzare un editor di grafica esterno."

#: modules/module-info.php:694
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Quando aggiungi una galleria al tuo articolo, adesso puoi selezionare uno stile di layout per le tue immagini. Abbiamo aggiunto il supporto per gallerie Rettangolari, Quadrate, e Circolari. Di default, le gallerie continueranno ad essere visualizzate con la disposizione in griglia di miniature predefinita. Per rendere il layout rettangolare il default per tutte le gallerie del tuo sito, dirigiti su <a href=\"%s\">Impostazioni &rarr; Media</a> e spunta la casella affianco a \"Disponi tutte le immagini della galleria in un bel mosaico.\""

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlink di WP.me"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Anziché digitare o copiare ed incollare lunghi URL, adesso puoi ottenere un breve e semplice link ai tuoi articoli ed alle tue pagine. Questo collegamento utilizza il nome dominio super compatto di wp.me, e ti fornisce di un URL univoco da utilizzare, garantendoti sicurezza ed affidabilità."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "E' perfetto per essere utilizzato su Twitter, Facebook e via SMS, dove è importante il numero di caratteri digitati."

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Per utilizzare gli Shortlink, vai su qualsiasi articolo già pubblicato (o pubblica qualcosa di nuovo!). Il pulsante “Ottieni uno Shortlink” sarà visibile appena sotto il campo del titolo dell'Articolo. Cliccandoci sopra, comparirà una finestra di dialogo con l’abbreviazione Shortlink, puoi copiarla ed incollarla su Twitter, Facebook e ovunque desideri farlo."

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
#: views/admin/admin-page.php:67
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Esistono molti applicativi e servizi che forniscono statistiche, ma i dati che riportano sono spesso confusionari. Il modulo Statistiche WordPress.com rende di facile interpretazione le più popolari metriche, attraverso un’interfaccia chiara ed attraente."

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">visualizzare la bacheca delle statistiche Qui</a>."

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94
msgid "Publicize"
msgstr "Pubblicizza"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Pubblicizza ti permette di connettere il tuo blog ai social network e di condividere automaticamente i tuoi nuovi articoli con i tuoi amici. Puoi creare una connessione soltanto per te oppure per tutti gli utenti del tuo sito."

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Pubblicizza ti permette di condividere i tuoi articoli su Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, e Linkedin."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gestisci le <a href=\"%s\">Impostazioni di Pubblicizza</a>."

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Ulteriori informazioni riguardanti l'utilizzo di Pubblicizza."

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Mantieniti aggiornato sugli ultimissimi avvenimenti che hanno avuto luogo in tutti i tuoi siti WordPress ed interagisci con altri utenti di WordPress.com."

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Puoi vedere le tue notifiche dalla Barra degli strumenti e da <a href=\"%s\">WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s è un potentissimo linguaggio di markup utile a scrivere equazioni matematiche complesse, formule, ed altro ancora."

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack combina la potenza di %s con la semplicità di utilizzo di WordPress per fornirti la piattaforma definitiva di blog per trattare argomenti come la matematica."

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, suona da secchioni."

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Utilizza <code>$qui il tuo codice latex$</code> oppure <code>[latex]qui il tuo codice latex[/latex]</code> per includere %s nei tuoi articoli e commenti. Ci sono <a href=\"%s\" target=\"_blank\">innumerevoli opzioni</a> disponibili."

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Condividi i tuoi articoli su Twitter, Facebook, ed host di altri servizi. Puoi configurare i servizi per apparire come icone, testo o entrambi. Alcuni servizi hanno un’opzione aggiuntiva per consentirti di visualizzare i pulsanti ‘Ufficiali’ che visualizzano in tempo reale il numero di volte che un post è stato condiviso."

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Include i seguenti servizi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Stampa, ed Email."

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Include i seguenti servizi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Stampa, ed Email."

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Inoltre puoi specificare dei servizi personalizzati."

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Per configurare le impostazioni di condivisione, vai su Impostazioni &rarr; <a href=\"%s\">Condivisione</a> dal tuo menu."

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Trascina i servizi per cui vuoi impostare la condivisione all'interno della sezione abilitata per visualizzarli sul tuo sito, altrimenti trascinali all'interno della sezione nascosta per nasconderli dietro ad un pulsante."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Puoi trovare tutti i dettagli alla <a href=\"%s\">pagina di supporto Condivisione</a>. Questo video mostra anche come mettere in pratica velocemente la funzione Condivisione. Guardalo in HD per capire meglio!"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e Grammatica"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Il servizio del Correttore di bozze <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> migliora la forma dei tuoi testi grazie all'utilizzo dell'intelligenza artificiale per trovare i tuoi errori, ed offre acuti suggerimenti."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline fornisce alcune <a href=\"%s\">opzioni di personalizzazione</a>, modificabili dal tuo profilo."

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Schermata Widget"

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Il widget dei Link RSS"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "ti permette di aggiungere dei link agli articoli del blog e feed RSS dei commenti nella tua barra laterale. Questo facilita i tuoi lettori nel rimanere aggiornati quando pubblichi nuovi contenuti o ricevi nuovi commenti."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Il widget Twitter "

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "mostra i tuoi ultimi Cinguettii all'interno di una barra laterale del tuo tema. E' un metodo semplice per aggiungere attività al tuo sito. Sono anche disponibili numerose opzioni di personalizzazione."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Il widget Facebook Like Box "

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "mostra il tuo Box Mi Piace di Facebook in una barra laterale del tuo tema. E' un modo fenomenale per permettere ai tuoi lettori di dimostrarti il loro supporto."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "Il widget Immagine"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "ti permette di aggiungere facilmente delle immagini all'area dei widget del tuo tema. E' un sistema semplice per aggiungere interesse visivo al tuo sito."

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Il widget Twitter</strong> mostra i tuoi tweet più recenti all'interno della barra laterale sul tuo tema."

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Il widget Facebook Like Box</strong> mostra il Facebook Like Box personale all'interno della barra laterale sul tuo tema."

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Il widget Immagine</strong> consente di aggiungere facilmente immagini a una barra laterale sul tuo tema."

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Il widget Gravatar</strong> consente di inserire la tua immagine Gravatar insieme ad alcuni dati del tuo profilo Gravatar."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Più vecchi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Più nuovi <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Pubblicato su %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Con la tag %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Pubblicato da %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivi Blog"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. Forse impostare una ricerca potrebbe essere utile."

#: modules/minileven.php:57
msgid "Excerpts"
msgstr "Stralci"

#: modules/minileven.php:61
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Abilita gli stralci sulla tua pagina iniziale e sulle pagine archivi"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Mostra gli articoli completi sulla pagina iniziale e sulle pagine di archivio"

#: modules/minileven.php:71
msgid "Featured Images"
msgstr "Immagini in primo piano"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Nascondi tutte le immagini in primo piano"

#: modules/minileven.php:80
msgid "Display featured images"
msgstr "Visualizza le immagini in primo piano"

#: modules/minileven.php:85
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promozioni App per dispositivi mobili"

#: modules/minileven.php:89
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Mostra una promozione delle applicazioni WordPress per dispositivi mobili nel piè di pagina del tema mobile."

#: modules/minileven.php:98
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Applicazioni per dispositivi mobili"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Porta WordPress con te."

#: modules/minileven.php:101
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Abbiamo app per <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> e <a href=\"%s\">molto altro ancora</a>."

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "La tua installazione WordPress è protetta dal miglior sistema al mondo che include sicurezza, back-up, e supporto."

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Dashboard di VaultPress"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Con una iscrizione mensile, il plugin VaultPress effettua il back-up del contenuto, dei temi, e dei plugin del tuo sito in tempo reale, eseguirà anche scansioni di sicurezza ad intervalli di tempo regolari alla ricerca di minacce ed attacchi."

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Piani e Prezzi"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Cos'è una Hovercard?"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Le Hovercard migliorano le semplici immagini Gravatar aggiungendo informazioni su una persona: nome, biografia, foto, informazioni di contatto, ed altri servizi utilizzati sul web, come Twitter, Facebook, o LinkedIn."

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Le Hovercard offrono un modo grandioso di mostrare la tua presenza su Internet ed aiutano le persone a trovare il tuo blog."

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Le Hovercard migliorano le semplici immagini Gravatar aggiungendo informazioni su una persona: nome, biografia, foto, informazioni di contatto, ed altri servizi."

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Per vedere le Hovercard, guarda un articolo del tuo blog che ha ricevuto dei commenti. Se la persona che ha lasciato il commento ha una Hovercard associata al suo Gravatar, posiziona il puntatore del mouse sopra la sua foto e la Hovercard apparirà. Per disattivare le Hovercard, clicca il pulsante Disattiva qui sopra."

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Incorporare Shortcode"

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Gli Shortcode ti permettono di incorporare nel tuo sito dei media provenienti da altri siti, in maniera facile e sicura. Servendoti solamente di un semplice codice, puoi comandare a WordPress di incorporare media di YouTube, Flickr, e altri ancora."

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Inserisci uno Shortcode direttamente all'interno dell'editor di Articoli e Pagine per incorporare un file media. Per istruzioni specifiche segui il link qui sotto."

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Gli Shortcode disponibili sono: %l."

#: modules/likes.php:354 modules/sharedaddy/sharing.php:343
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostra i pulsanti su"

#: modules/likes.php:363 modules/sharedaddy/sharing.php:349
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Pagina iniziale, pagine archivio e risultati delle ricerche"

#: modules/likes.php:523 modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Impostazioni salvate"

#: modules/likes.php:530 modules/sharedaddy/sharing.php:183
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Pulsanti di condivisione"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: modules/likes.php:721
msgid "Like this:"
msgstr "Mi piace:"

#: modules/likes.php:722
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"

#: modules/likes.php:722 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: modules/likes.php:827
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogger cliccano Mi Piace per questo: "

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Usa Markdown per post e pagine."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Approfondisci su Markdown."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Usa Markdown per i commenti."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:554
msgid "Markdown content"
msgstr "Contenuto Markdown"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Visita sito mobile"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatibile con i dispositivi mobili: "

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Includi questo codice CSS nel Tema Mobile"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commenti meno recenti"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commenti più recenti &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagine</a>."
msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagini</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Risposta"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Risposte"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Pubblicato da"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Precedente"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Successivo &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Visualizza sito intero"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Vai al contenuto principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Torna alla Galleria</a></span>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:575
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Scorri in alto"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utilizza Google Analytics con lo Scorrimento Infinito"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Desidero che Google Analytics consideri ogni caricamento dello Scorrimento Infinito come una visualizzazione di pagina"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Selezionando la casella qui sopra, ogni nuovo set di articoli caricato dallo Scorrimento Infinito sarà registrato da Google Analytics come una visualizzazione di pagina."

#: modules/json-api.php:56
msgid "Allow management"
msgstr "Consenti gestione"

#: modules/json-api.php:57
msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)."
msgstr "Consenti la gestione remota di temi, plugin e WordPress tramite la JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">Maggiori informazioni</a>)."

#: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"

#: modules/likes.php:137
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Mi piace e Condivisioni"

#: modules/likes.php:148 modules/likes.php:686 modules/module-info.php:711
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"

#: modules/likes.php:208
msgid "Show likes."
msgstr "Mostra i Mi piace."

#: modules/likes.php:224 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostra i pulsanti di condivisione."

#: modules/likes.php:236
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notifiche dei Mi Piace"

#: modules/likes.php:237
msgid "Email me whenever"
msgstr "Inviami una e-mail ogni volta che"

#: modules/likes.php:276
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "A qualcuno piace uno dei miei articoli"

#: modules/likes.php:295
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "I Mi piace su WordPress.com sono"

#: modules/likes.php:301
msgid "On for all posts"
msgstr "Attivo per tutti gli articoli"

#: modules/likes.php:307
msgid "Turned on per post"
msgstr "Attivato per articolo"

#: modules/likes.php:315
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Pulsante Reblog di WordPress.com"

#: modules/likes.php:321
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Mostra il pulsante Reblog negli articoli"

#: modules/likes.php:327
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Non mostrare il pulsante Reblog negli articoli"

#: modules/likes.php:334
msgid "Comment Likes are"
msgstr "I Mi Piace dei commenti sono"

#: modules/likes.php:340
msgid "On for all comments"
msgstr "Attivo per tutti i commenti"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Visualizza i profili quando il cursore passa sui loro Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Per controllare il profilo, porta il cursore sul tuo Gravatar"

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Mostra la neve che cade sul mio blog fino al <strong>4</strong> gennaio."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Verso l'infinito e oltre"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Abbiamo modificato questa opzione passando a una versione click-to-scoll, poiché disponi di widget a piè di pagina in Aspetto → Widget oppure il tuo tema utilizza la funzione click-to-scroll come comportamento predefinito."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Scorri all'infinito"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(mostra %s articoli ad ogni caricamento)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:541
msgid "Older posts"
msgstr "Articoli più vecchi"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:558
msgid "Older %s"
msgstr "Vecchio %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:372
msgid "Project updated."
msgstr "Progetto aggiornato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:374
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Progetto ripristinato per la revisione da %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:375
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Progetto pubblicato. <a href=\"%s\">Visualizza progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project saved."
msgstr "Progetto salvato."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Progetto inviato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Antemprima progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Progetto programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Antemprima progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Bozza dell'elemento di progetto aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Antemprima progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:629
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "L'archivio Portfolio non presenta alcuna voce attualmente. Puoi iniziare a crearle sulla bacheca."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Types"
msgstr "Tipi"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:728
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:84
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Testimonianze dei clienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:86
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:88
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:212
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:218
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:89
msgid "All Testimonials"
msgstr "Tutte le testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:91
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Aggiungi una nuova testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:92
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Modifica la Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:93
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nuova Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:94
msgid "View Testimonial"
msgstr "Visualizza la Testimoninza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:95
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Cerca le Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:96
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nessuna Testimonianza Trovata"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:97
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Nessuna Testimonianza Trovata nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Inserisci il nome del cliente qui"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome del Cliente"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "La testimonianza è stata aggiornata. <a href=\"%s\">Visualizza testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:153
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Testimonianza aggiornata."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Testimonianza ripristinata alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza pubblicata. <a href=\"%s\">Visualizza testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:157
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Testimonianza salvata."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:158
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza inviata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:159
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza programmata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:162
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "La bozza della testimonianza è stata aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:198
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizza l'Archivio delle Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:224
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Titolo della Pagina Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:236
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Contenuto della Pagina Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza della Pagina Testimonianza"

#: modules/likes.php:500 modules/likes.php:512 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66
#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Impostazioni di condivisione"

#: modules/likes.php:500 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26
#: modules/sharedaddy/sharing.php:66
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"

#: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:109
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:130
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Progetti Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:164
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Il tuo tema supporta <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:168
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Attiva Progetti Portfolio per questo sito."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:179
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Nelle pagine di Portfolio vengono visualizzati al massimo %1$s progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:187
msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings."
msgstr "Devi <a href=\"%s\">attivare il tipo di articolo personalizzato portfolio</a> per poterne aggiornare le relative impostazioni."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Elementi portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:393
msgid "Project"
msgstr "Progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "All Projects"
msgstr "Tutti i progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "Add New Project"
msgstr "Aggiungi nuovo progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project"
msgstr "Modifica Progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "View Project"
msgstr "Visualizza progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Search Projects"
msgstr "Cerca progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "No Projects found"
msgstr "Nessun progetto trovato"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Nessun post trovato nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Types"
msgstr "Tipi di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "All Project Types"
msgstr "Tutti i tipi di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Modifica tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "View Project Type"
msgstr "Visualizza tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Update Project Type"
msgstr "Aggiorna tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Aggiungi nuovo tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nuovo nome tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Tipo di progetto principale"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Tipo di progetto principale:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Search Project Types"
msgstr "Cerca tipi di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
msgid "Project Tags"
msgstr "Tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project Tag"
msgstr "Tag di Progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "All Project Tags"
msgstr "Tutti i tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Modifica tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "View Project Tag"
msgstr "Visualizza tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Aggiorna tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Aggiungi nuovo tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nuovo nome tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Cerca tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Tag di progetto popolari"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con delle virgole"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Aggiungi o rimuovi tag"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Scegli un tag fra quelli più utilizzati"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "No tags found."
msgstr "Nessun tag trovato."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:369
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Progetto aggiornato. <a href=\"%s\">Visualizza elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Aggiungi Nuova Sezione Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:155
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nome della Nuova Sezione Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Elementi nel menu del tuo ristorante"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Menu Items"
msgstr "Elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "Food Menus"
msgstr "Menu culinari"

#: modules/custom-post-types/nova.php:178
msgid "Add One Item"
msgstr "Aggiungi un elemento"

#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Aggiungi Elemento al Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:180
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifica elemento del menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nuovo elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "View Menu Item"
msgstr "Visualizza elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Cerca elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Nessun elemento menu trovato"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nessun elemento menu trovato nel cestino"

#: modules/custom-post-types/nova.php:220
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elemento del menu' aggiornato. <a href=\"%s\">Visualizza elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "Menu item updated."
msgstr "Elemento Menu' Aggiornato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Elemento menu' ripristinato alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:226
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elemento del menu' pubblicato. <a href=\"%s\">Visualizza elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Menu item saved."
msgstr "Elemento del menu' salvato."

#: modules/custom-post-types/nova.php:228
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elemento del menu' inviato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Elemento del menu' programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Bozza dell'elemento menu' aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:261
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Inserire qui il nome dell'elemento di menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:274
#: modules/custom-post-types/nova.php:281
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "Elemento Menu' Cibo"
msgstr[1] "Elementi Menu' Cibo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:367
#: modules/custom-post-types/nova.php:368
#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Add Many Items"
msgstr "Aggiungi molti elementi"

#: modules/custom-post-types/nova.php:417
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Elementi del menu riordinati."

#: modules/custom-post-types/nova.php:436
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: modules/custom-post-types/nova.php:437
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:438
#: modules/custom-post-types/nova.php:856
#: modules/custom-post-types/nova.php:901
#: modules/custom-post-types/nova.php:907
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:439
msgid "Order"
msgstr "Ordinamento"

#: modules/custom-post-types/nova.php:502
#: modules/custom-post-types/nova.php:553
msgid "Save New Order"
msgstr "Salva il Nuovo Ordine"

#: modules/custom-post-types/nova.php:750
msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "Move menu section up"
msgstr "Sposta in alto la sezione del menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "UP"
msgstr "SU"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "Move menu section down"
msgstr "Sposta in basso la sezione menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"

#: modules/custom-post-types/nova.php:841
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Usa il tasto <kbd>TAB</kbd> sulla tastiera per spostarti da una colonna all'altra e il tasto <kbd>INVIO</kbd> o <kbd>ENTER</kbd> per salvare le righe e spostarti alla successiva."

#: modules/custom-post-types/nova.php:844
msgid "Add to section:"
msgstr "Aggiungi alla sezione:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:857
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Etichette: <small>piccante, preferito, ecc <em>Separare le Etichette con una virgola</em></small"

#: modules/custom-post-types/nova.php:858
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: modules/custom-post-types/nova.php:879
msgid "New Row"
msgstr "Nuova Riga"

#: modules/custom-post-types/nova.php:888
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Aggiungi questi nuovi elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:996
msgid "No Labels"
msgstr "Nessuna etichetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuova"

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Aggiungi Nuova Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Modifica Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Nuova Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Visualizza Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Cerca tra le Vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Nessuna Vignetta trovata"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nessuna Vignetta trovata nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Vignetta aggiornata. <a href=\"%s\">Visualizza vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:370
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Custom field updated."
msgstr "Il campo personalizzato è stato aggiornato."

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:222
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:371
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:152
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Il campo personalizzato è stato eliminato."

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "Vignetta aggiornata."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Vignetta ripristinata alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Vignetta pubblicata. <a href=\"%s\">Visualizza vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "Vignetta salvata."

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Vignetta inviata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Vignetta programmata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima vignetta</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:380
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:161
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y @ H:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Bozza della vignetta aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:381
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce invalido o scaduto."

#: modules/custom-post-types/comics.php:490
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Benvenuto! Sei pronto per a pubblicare la tua prima strip?\n"
"\n"
"Il tuo nuovo sito webcomic è pronto a partire. Puoi iniziare <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">impostando il titolo e la tagline della tua vignetta</a> in modo che i tuoi lettori sappiano di cosa parla.\n"
"\n"
"Ti serve altro aiuto con le impostazioni del tuo sito? Prova con <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">il tutorial per principianti</a> di WordPress.com e la <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guida alle vignette su WordPress.com</a>. Buttati e <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">pubblica la tua prima strip!</a>\n"
"\n"
"RIDE LOL,\n"
"Il Team WordPress.com"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Cerca etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Popular Labels"
msgstr "Etichette popolari"

#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Tutte le etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Modifica etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Visualizza etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:131
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Aggiorna etichetta elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Aggiungi nuova etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nuovo nome etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Ad esempio, piccante, preferito, ecc <br /> Separare le Etichette con una virgola"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Aggiungi o rimuovi etichette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Scegli tra le Etichette più utilizzate"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "No Labels found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Menu Sections"
msgstr "Sezioni del Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "Menu Section"
msgstr "Sezione del Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Cerca le Sezioni Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Tutte le Sezioni Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Sezione Genitore Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Sezione Genitore Menu':"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Modifica Sezione Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "View Menu Section"
msgstr "Visualizza Sezione Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:153
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Aggiorna Sezione Menu'"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Salva e torna alla creazione moduli"

#: modules/custom-content-types.php:32
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:102
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:123
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"

#: modules/custom-content-types.php:42
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:151
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Utilizza queste impostazioni per visualizzare diversi tipi di contenuti sul tuo sito."

#: modules/custom-css/custom-css.php:520
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Benvenuto in CSS Personalizzato!\n"
"\n"
"Il CSS (Cascading Style Sheets) è un tipo di codice che indica al browser come interpretare una pagina web. Puoi eliminare questi commenti ed iniziare subito a personalizzare.\n"
"\n"
"Per impostazione predefinita, il tuo foglio di stile verrà caricato dopo quello del tema, quindi le tue regole avranno la precedenza in quanto possono sovrascrivere le regole del CSS del tema. Scrivi qui solo le tue modifiche, non c'è bisogno di copiare tutto il contenuto del foglio di stile del tema."

#: modules/custom-css/custom-css.php:655
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Anteprima: le modifiche devono essere salvate, altrimenti andranno perse"

#: modules/custom-css/custom-css.php:684
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifica CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:697
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Foglio di stile CSS personalizzato"

#: modules/custom-css/custom-css.php:738
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Foglio di stile salvato."

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisioni CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:762
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor foglio di stile CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:769
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Sei nuovo del codice CSS? Inizia da una <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">guida per principianti</a>. Hai delle domande?\n"
"\t\tChiedi nel <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Forum di Temi e Modelli</a>. "

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:816
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Limita la larghezza a %1$s pixel per i video, le immagini a grandezza intera, ed altri shortcode. (<a href=\"%2$s\">Ulteriori informazioni</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:832
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "La larghezza predefinita del contenuto per il tema %s è di %d pixel."

#: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919
#: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920
#: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Pre-processore: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: modules/custom-css/custom-css.php:932
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Add-on"
msgstr "Componente aggiuntivo"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Replacement"
msgstr "Sostituzione"

#: modules/custom-css/custom-css.php:940
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Componente aggiuntivo CSS <b>(Raccomandato)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:945
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Sostituisci il <a href=\"%s\">CSS del tema</a> <b>(Per utenti esperti)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:327
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Salva e &amp; Acquista Upgrade"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Salva foglio di stile"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1035
msgid "Show more"
msgstr "Mostra altro"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertire in Vignetta ComicPress"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertire in Articolo"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Questa modifica non ti è consentita."

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Conversione dell'articolo effettuata"
msgstr[1] "Conversione di %s articoli effettuata"

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Trascina qui le immagini per caricarle"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "Processamento..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Siamo spiacenti, il tuo browser non è supportato. Esegui l'upgrade su browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Qui puoi caricare solamente immagini."

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Il caricamento non è stato completato; riprova più tardi o incrocia le dita e riprova subito."

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "Vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Tutte le vgnette"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Costruttore di moduli"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche via e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Come funziona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Se aggiungi un modulo di contatto, i lettori potranno inviarti dei riscontri. Dopo una verifica automatica per accertarsi che non siano spam, tutti i riscontri ti verranno inviati via e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Posso aggiungere altri campi?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Posso visualizzare i riscontri all'interno di WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Devo compilarlo?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "No. Però puoi modificare l'oggetto e la destinazione del riscontro. Se non modifichi nulla, il riscontro verrà inviato all'autore e l'oggetto sarà costituito dal nome della pagina o del post."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Posso inviare una notifica a più di una persona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Certamente. Puoi inserire più di un indirizzo e-mail nel campo Indirizzo E-mail, separandoli con una virgola. In questo modo verrà inviata una mail di notifica ad ogni indirizzo e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Modifica il nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "A tendina"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Impostazioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Prima opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Aggiungi un'altra opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "Obbligatorio?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Salva questo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Ecco come apparirà il tuo modulo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Aggiungi un nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Aggiungi il modulo all'articolo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "Impostazioni e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quale deve essere l'oggetto?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381
msgid "Time:"
msgstr "Ora: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL modulo di contatto: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Inviato da un utente verificato di %s."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Inviato da un visitatore non verificato sul tuo sito."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s richiede un indirizzo e-mail valido"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639
msgid "%s is required"
msgstr "%s è obbligatorio"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Trascina su o giù\n"
"per riordinare"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Salvato correttamente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Vuoi davvero uscire dall'editor del modulo senza salvare? Tutte le modifiche andranno perse."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Il nuovo campo è stato salvato correttamente"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Errore: inserire un indirizzo e-mail valido."

#: modules/comments/comments.php:195
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Devi <a href=\"%s\">accedere</a> per postare un commento."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"

#: modules/comments/comments.php:259
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla risposta"

#: modules/comments/comments.php:395
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token di sicurezza non valido."

#: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Sto inviando i(l) commenti(o) \" \"%s"

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add a custom form"
msgstr "Aggiungi un modulo personalizzato"

#: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Aggiungi Modulo di Contatto"

#: modules/contact-form/admin.php:112
msgid "Delete permantently"
msgstr "Elimina definitivamente"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark Spam"
msgstr "Contrassegna come Spam"

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Svuotare lo spam"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Non disponi dei permessi per gestire l'elemento."

#: modules/contact-form/admin.php:217
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Riscontro(i) contrassegnato(i) come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: modules/contact-form/admin.php:256
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Da"

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/contact-form/admin.php:339
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Ripristinare questo elemento dal cestino"

#: modules/contact-form/admin.php:341
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Elimina definitivamente questo elemento"

#: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"

#: modules/contact-form/admin.php:377
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Contrassegna il messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386
#: modules/contact-form/admin.php:731
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71
msgid "Trash"
msgstr "Cestina"

#: modules/contact-form/admin.php:437
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "NON contrassegnare il messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:687
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Non si dispone del permesso per spostare questo elemento fuori dal cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:690
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Errore nel ripristino dal cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:694
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Non si dispone del permesso per spostare questo elemento nel cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:697
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Errore durante lo spostamento nel cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:744
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Cerca riscontro"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "Nessun riscontro trovato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore. Ti preghiamo di provare più tardi."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986
msgid "Message Sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback scartati."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Esporta il riscontro come CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Seleziona il riscontro da scaricare"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420
msgid "All posts"
msgstr "Tutti gli articoli"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgid "go back"
msgstr "torna indietro"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Fornisci un indirizzo e-mail per commentare."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Fornisci il tuo nome per commentare."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un problema durante la pubblicazione del commento. Riprova più tardi."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Il tuo commento è stato approvato."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Il tuo commento deve venire moderato."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocità di scatto"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Commenta come %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Devi effettuare l'<a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">accesso</a> per postare un commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Obbligatorio)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "ID allegato mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifica Nonce fallita."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "ID blog di destinazione mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "ID articolo di destinazione mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun testo nel commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "I commenti su questo articolo sono disattivati."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Non è stato possibile autenticare la tua richiesta."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Fornire il tuo nome. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail valido. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carosello galleria immagini"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Abilita carosello"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Se disponibili, mostra i metadati della foto (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) nel carosello."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Se disponibile, mostra la mappa del luogo della foto nel carosello."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Mostra le immagini a grandezza intera in uno slideshow carosello."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:238
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:239
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Commenti di Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Scrivi un Saluto"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colore"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Aggiusta il modulo dei Commenti di Jetpack con un saluto arguto ed uno schema di colori affascinanti."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Alcune parole per fare presa sui tuoi lettori ed incoraggiarli a lasciare un commento"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Errore: compilare i campi obbligatori (nome, e-mail)."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati aggiornati"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opzioni inglese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Abilita la correzione per la grammatica e per le seguenti regole di stile durante la scrittura di messaggi e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguaggio fazioso"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Cliché"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frasi complesse"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Segni diacritici"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppie negazioni"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbi nascosti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Gergo"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Forma passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frasi da evitare"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frasi Ridondanti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\"> Ulteriori informazioni </a> su queste opzioni."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Il correttore di bozze supporta inglese, francese, tedesco, portoghese e spagnolo. La lingua dell'interfaccia utente (vedi sopra) è la lingua predefinita per la correzione di bozze."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Usa il rilevamento automatico del linguaggio per la revisione di articoli e pagine"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frasi ignorate"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifica parole e frasi da ignorare durante la correzione di articoli e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Assicurati di cliccare \"Aggiorna Profilo\" sul fondo della schermata per salvare le modifiche."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Parola ripetuta"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Spiega..."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignora suggerimento"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Edita Selezione.."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "bozza"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "edita testo"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Bozza scrittura"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Non è stato trovato nessun errore di scrittura."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Si è verificato un problema durante la comunicazione con il servizio di correzione. Riprova."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione con il servizio di correzione."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Sostituisci la selezione con: "

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha dei suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler pubblicare?\n"
"\n"
" Premere OK per pubblicare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha dei suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler aggiornarlo?\n"
"\n"
" Premere OK per aggiornare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Commento all'articolo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Scrivi un Commento..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Caricamento commenti..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Vedi immagine a grandezza originale<span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Assicurati di scrivere del testo nel commento."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "Il plugin è già attivo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Il plugin è già disattivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Devi specificare un tema a cui passare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Il tema è vuoto."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17
msgid "The Module is already active."
msgstr "Il modulo è già attivo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Impossibile trovare il tema specificato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24
msgid "There was an error while activating the module `%s`."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione del modulo \"%s\"."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Non sei autorizzato a passare a questo tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Il parametro Offset deve essere superiore o pari a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39
msgid "There was an error while deactivating the module `%s`."
msgstr "Si è verificato un errore durante la disattivazione del modulo \"%s\"."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Il limite deve essere superiore o pari a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Devi specificare un tema da aggiornare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei dati per questo sito."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Correttore di bozze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Revisione automatica del contenuto quando: "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati pubblicati prima"