# Translation of 3.3 in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-09 07:39:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3\n"

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "Søk i alt"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Relaterte innlegg"

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "laster inn&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Legg inn en kommentar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Neste &raquo;"

#: class.jetpack.php:688
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:690
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:692
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4028
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4033
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4038
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:4043
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Klikk her"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Media Width:"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:747
msgid "edit"
msgstr "Rediger"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:931
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/instagram.php:73
msgid "View on Instagram"
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148
msgid "No update needed"
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Du må angi en utvidelse å aktivere."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Denne brukeren har ikke tilgang til å administrere utvidelser for hele nettverket."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "Ingen utvidelser funnet."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Du må oppgi en utvidelse."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Denne Jetpack-modulen er allerede deaktivert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulen ikke funnet: '%s'."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Denne brukeren har ikke tilgang til %s på dette nettstedet."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Du må velge en gyldig handling"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Adminstrasjon er deaktivert for dette nettstedet."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Du må angi en rettighet å sjekke."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Bufferproblemer med kommentarer?"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85
msgid "This post is password protected."
msgstr "Dette innlegget er beskyttet av et passord."

#: functions.opengraph.php:101
msgid "(no title)"
msgstr "(uten tittel)"

#: functions.gallery.php:45
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Miniatyrbilde-rutenett"

#: class.jetpack.php:4596
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Det har vært min URL for dette nettstedet tidligere. Oppdater dataene på WordPress.com til å passe med mine næværende innstillinger."

#: class.jetpack.php:4595
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Se bort fra forskjellen. Dette er bare en iscenesettelses-nettsted for det virkelige nettstedet referert ovenfor."

#: class.jetpack.php:4594
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Dataene vist ovenfor er ikke for dette nettstedet. Vennligst koble fra og opprett så en ny tilkobling til WordPress.com for dette nettstedet ut fra mine nåværende innstillinger."

#: class.jetpack.php:4592
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Din innstilling <code>%1$s</code> er satt opp til <strong>%2$s</strong>, men din tilkobling til  WordPress.com angir den som <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:4590
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Noe har blitt helt feil!"

#: class.jetpack.php:4403
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s ønsker adgang til ditt nettsteds data. Logg inn for å godkjenne den adgangen.."

#: class.jetpack.php:4363
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Innloggingsprosessen utløp på tid. Venlligst gå tilbake og prøv igjen."

#: class.jetpack.php:4329
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Noen kan ha prøvd å lure deg til å gi dem tilgang til ditt nettsted. Elle det kan være at du bare er offer for en programfeil :). Uansett, bare lukk dette vinduet."

#: class.jetpack.php:4326
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Du må koble ditt Jetpack-innstikk til WordPress.com for å bruke denne funksjonen,"

#: class.jetpack.php:4060
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Din Client ID/WP.com Blog ID for dette nettstedet"

#: class.jetpack.php:4054
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versjon av innstikket Jetpack "

#: class.jetpack.php:3721
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Feil-detaljer: Jetpack ID begynner med et nummer. Ikke publiser denne meldingen! %s"

#: class.jetpack.php:3719
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Feildetaljer: Jetpack ID er ikke numerisk. Ikke publiser denne feilmeldingen! %s"

#: class.jetpack.php:3717
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Feil-detaljer: Jetpack ID er tom. Ikke publiser denne feilmeldingen! %s"

#: class.jetpack.php:3632
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Ditt nettsted eller server er satt opp til bare å tillate SSL-tilkobling til Jetpack, men SSL-forbindelsen ser ikke ikke ut til å fungere."

#: class.jetpack.php:3631
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Noe er ikke som det skal!"

#: class.jetpack.php:3481
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Kommer snart…"

#: class.jetpack.php:3415
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"

#: class.jetpack.php:3412
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: class.jetpack.php:3404
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"

#: class.jetpack.php:3404
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: class.jetpack.php:3312
msgid "Configure %s"
msgstr "Sett opp %s"

#: class.jetpack.php:3279 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Bruksvilkår"

#: class.jetpack.php:3278 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvern"

#: class.jetpack.php:3275 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "En <span>Automattic</span>-flylinje"

#: class.jetpack.php:3263
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer om Jetpack."

#: class.jetpack.php:3261
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Du abonnerer nå på e-postoppdateringer."

#: class.jetpack.php:3254 modules/subscriptions.php:741
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

#: class.jetpack.php:3249
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutt abonnement"

#: class.jetpack.php:3242
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Sjekker status for e-postoppdateringer…"

#: class.jetpack.php:3236 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Ta spørreundersøkelsen"

#: class.jetpack.php:3233 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Besvar en kort spørreundersøkelse og la oss få vite hvordan vi gjør det og hva vi bør legg til i fremtiden."

#: class.jetpack.php:3231 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Har du en tilbakemelding om Jetpack?"

#: class.jetpack.php:3210 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Koble brukerkontoen til WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3206
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "For å aktivere alle funksjonene i Jetpack må du koble din brukerkonto her til din WordPress-com-konto ved å bruke knappen til høyre."

#: class.jetpack.php:3182
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Hvis du vil aktivere alle Jetpack-funksjonene, må du koble ditt nettsted til WordPress.com med knappen til høyre. Når du har gjort den tilkoblingen vil du aktivere alle de herlige funksjonene nedenfor."

#: class.jetpack.php:3177
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Avvis dette varselet."

#: class.jetpack.php:3164
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Kontakt din administrator for koble til, slik at du kan bruke Jetpack."

#: class.jetpack.php:3136
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Frakoble brukeren fra WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3136
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Brukeren er koblet til WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3131
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Koblet til WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2881
msgid "Is this site private?"
msgstr "Er dette nettstedet privat?"

#: class.jetpack.php:2815
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Den gamle versjonen har blitt deaktivert og kan fjernes fra nettstedet."
msgstr[1] "De gamle versjonene har blitt deaktiverte og kan fjernes fra nettstedet."

#: class.jetpack.php:2804
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle %l innstikket."
msgstr[1] "Jetpack inneholder de nyeste versjonen av de gamle %l innstikkene."

#: class.jetpack.php:2781
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Du har frakoblet din konto (%s) fra WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2770
msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features."
msgstr "Jetpack er nå aktivert. Bla gjennom hver Jetpack-modul nedenfor. Besøk <a href=\"%s\">Innstillinger</a> for å aktivere eller deaktivere moduler."

#: class.jetpack.php:2768 class.jetpack.php:2775
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Du har fylt opp tanken og er klar til å kjøre.</strong>"

#: class.jetpack.php:2764
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Din Jetpack er allerede tilkoblet.</strong>"

#: class.jetpack.php:2760
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Modulinnstillingene ble lagret.</strong> "

#: class.jetpack.php:2722
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s Aktivert!</strong> Du kan dekativere den når som helst ved i klikke Deaktiver-lenken ut for hver modul.."

#: class.jetpack.php:2713
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "De følgende modulene har blitt oppdatert: %l."

#: class.jetpack.php:2701
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Følgende nye moduler har blitt aktivert: %l."

#: class.jetpack.php:2689
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Velkommen til <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2665
msgid "Try connecting again."
msgstr "Prøv på nytt."

#: class.jetpack.php:2662
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Din Jetpack har et problem.</strong> Noe gikk galt som egentlig aldri skal skje. Antar at du bare er uheldig: %s"

#: class.jetpack.php:2622
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack kunne i koble til WordPress.com: %s. Dette skyldes vanligvis at noe er satt opp feil hos ditt nettvert eller på din server."

#: class.jetpack.php:2618
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com har for øyeblikket problemer og er ute av stand til å gi drivstoff til din Jetpack. Vennligst prøv igjen senere."

#: class.jetpack.php:2612
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Din Jetpack har en feil.</strong> Det er ikke mulig å koble dette nettstedet til WordPress.com. Dette betyr vanligvis at nettstedet ditt ikke er offentlig tilgjengelig (localhost)."

#: class.jetpack.php:2608
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Bare brukeren som opprettet koblingen til Jetpack på dette netstedet kan veksle %s, men den brukeren eksisterer ikke lenger. Dette skulle ikke ha skjedd."

#: class.jetpack.php:2605
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Denne modulen kan bare endres på av %s, brukeren som koblet opp Jetpack på dette nettstedet."

#: class.jetpack.php:2603
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s ble ikke deaktivert"

#: class.jetpack.php:2601
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s ble ikke aktivert."

#: class.jetpack.php:2583
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Modul kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?"

#: class.jetpack.php:2580
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Har du fremdeles innstikket %s installert?"

#: class.jetpack.php:2578
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?"

#: class.jetpack.php:2573
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Ditt nettsted må være offentlig tilgjengelig for å bruk Jetpack: %s"

#: class.jetpack.php:2569
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Feil størrelse. Hmm&#8230; det virker som at din Jetpack ikke helt passer. Har du gått ned i vekt? Klikk \"Koble til WordPress.com\" igjen for å få Jetpack justert."

#: class.jetpack.php:2566
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Tilbake til avsenderen. Whoops! Det ser ut som du fikk feil Jetpack i posten. Deaktiverer og reaktiverer innstikket Jetpack for å få en ny."

#: class.jetpack.php:2562
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Ikke kryss strømmene! Du må være logget inn på din WordPress-blogg mens du autoriserer Jetpack."

#: class.jetpack.php:2559
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Du må autorisere Jetpack-forbindelsen mellom nettstedet og WordPress.com for å aktivere disse fete funksjonene."

#: class.jetpack.php:2556
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Jukser vi?"

#: class.jetpack.php:2385
msgid "click here"
msgstr "klikk her"

#: class.jetpack.php:2374
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack inneholder nå JetPack Kommentarer som gjør det mulig for dine besøkende å bruke sin WordPress.com- eller Twitter-konto når de kommenterer på nettstedet ditt. For å aktivere Jetpack Kommentarer <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2347
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack er aktivert!</strong> Hver nettside av ditt nettverk må tilknyttes individuelt av en administrator for hver enkelt nettside."

#: class.jetpack.php:2334
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Det er klart for å bringe nydelige funksjoner til ditt nettsted, drevet av WordPress.com-nettskyen"

#: class.jetpack.php:2333
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong>"
msgstr "<strong>Jetpack er installert</strong>"

#: class.jetpack.php:2331
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Koble til nå for å muliggjøre funksjonalitet som statistikk, liking og sosial deling."

#: class.jetpack.php:2330
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready!</strong>"
msgstr "<strong>Din Jetpack er nesten klar!</strong>"

#: class.jetpack.php:2323 class.jetpack.php:3186
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Koble til WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2318
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Avvis dette varselet og deaktiver Jetpack."

#: class.jetpack.php:2236
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack brukerstøtte"

#: class.jetpack.php:2235
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack FAQ"

#: class.jetpack.php:2234
msgid "For more information:"
msgstr "For mer informasjon:"

#: class.jetpack.php:2227
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Ved å bruke verktøyene på høyre side kan du søke etter spesifikke moduler, filtrere etter kategorier eller hvilke som er aktive eller endre sorteringsrekkefølgen."

#: class.jetpack.php:2225
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Ved å bruke avkrysnongsboksene ut for hver modul kan du velge flere moduler for å veksle med Massehandlinger-menyen på toppen av listen."

#: class.jetpack.php:2224
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Hver modul har en aktiver- og deaktiver-lenke slik at du kan veksle hver av dem individuelt."

#: class.jetpack.php:2222
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Du kan aktivere eller deaktivere individuelle Jetpack-moduler etter dine behov."

#: class.jetpack.php:2210
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "På denne siden kan du se de modulene som er tilgjengelige i Jetpack, lære mer om dem og aktivere eller deaktivere dem etter behov."

#: class.jetpack.php:2209 class.jetpack.php:3144
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack revolusjonerer din WordPress-installasjon med den utrolige kraften til WordPress.com-skyen."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack av WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2006 class.jetpack.php:2022
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle &#8220;%1$s&#8221; innstikket"

#: class.jetpack.php:1741
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack krever WordPress versjon %s eller senere."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Twitter-brukernavnet til eieren av domenet for dette nettstedet."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Twitter nettstedsetikett"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Innlegg av %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Gallieri-innlegg"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Galleri-innlegg av %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Videoinnlegg"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Videoinnlegg av %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Fotoinnlegg."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Fotoinnlegg av %s:"

#: class.jetpack-sync.php:813
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr ""

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:71
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Vis innlegget for mer."

#: class.jetpack-sync.php:809
msgid "Status unknown."
msgstr "Status ukjent."

#: class.jetpack-sync.php:805
msgid "Posts indexed."
msgstr "Innlegg katalogisert."

#: class.jetpack-sync.php:804
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Katalogiser innleggene på nytt."

#: class.jetpack-sync.php:801
msgid "Indexing posts"
msgstr "Katalogiserer innlegg"

#: class.jetpack-sync.php:797
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Forespørsel om katalogisering lagt inn i køen og venter&hellip;"

#: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800
#: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812
#: class.jetpack-sync.php:834
msgid "Refresh Status"
msgstr "Oppfrisk status"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Nettsteder"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Jetpack-nettsteder"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904
#: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Bane"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nettstedets navn"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
msgid "Module Info"
msgstr "Modulinformasjon"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:87
msgid "No Modules Found"
msgstr "Ingen moduler funnet"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:77
#: class.jetpack-modules-list-table.php:178
#: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3384
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:75
#: class.jetpack-modules-list-table.php:179
#: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3371
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:45
msgid "Search Modules…"
msgstr "Søk moduler..."

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Send inn &#187;"

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Feilsøkingsinformasjon"

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Testresultatene og noe øvrig, nyttig feilsøkingsinformasjon vil bli sendt til brukerstøtte-teamet. <a href=\"#\">gjennomgå eller endre</a> gjerne denne informasjonen."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Bruk en gyldig epostadresse."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "Epost"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "La oss få vite ditt navn."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:855
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Vennligst beskriv problemet du har, på engelsk."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "Den primære oppkoblingen eies av WordPress.com-kontoen til <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Noen funksjoner i Jetpack bruker nettverket til WordPress.com og krever at ditt publiserte innhold speiles der. Hvis du ser periodiske feil som bare påvirker enkelte innlegg vennligst prøv å be om ny indeksering av dine innlegg."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Hvis ikke noe av dette hjelper deg å finne en løsning kan du <a href=\"%s\">klike her for å kontakte Jetpack brukerstøtte</a>. Fortell oss så mye som mulig om problemet, og hva du alt har forsøkt for å løse det, så vil en av våre lykke-ingeniører ta kontakt for å hjelpe."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Hvis du får status 404 (ikke funnet) kontakt din nettvert. Deres sikkerhetspolitikk kan hende blokkerer XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Hvis det ikke er av seg selv viser et tema eller en utvidelse ekstra tegn. Forsøk trinn 2 og 3."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Last in din <a href=\"%s\">XMLRPC-fil</a>. Det bør si  “XML-RPC server accepts POST requests only.” på en linje for seg selv."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Et problem med ditt XMLRPC-grensesnitt."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Hvis ditt problem er ukjent eller forårsaket av en utvidelse prøv å aktivere et Twenty-tema (standard WordPress-tema). Hvis det løser problemet er det noe i ditt tema som ikke fungerer. Fortell dette til forfatteren av temaet."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "En konflikt med et tema."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Finn ut ved å deaktivere alle uvidelser utenom Jetpack, Hvis problemet fortsetter er det ikke et problem med en annen utvidelse. Hvis problemet løses aktiverer du dine utvidelser én etter én inntil problemet dukker opp igjen - der er poenget. Fortell oss dette og vi vil forsøke hjelpe."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "En inkompatibel utvidelse."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Noen tema og utvidelser har <a href=\"%1$s\">kjente konflikter</a> med Jepack. Sjekk <a href=\"%2$s\">listen</a>. (Du kan også se <a href=\"%3$s\">Jetpacks brukerstøttesider</a> eller <a href=\"%4$s\">Jetpacks brukerstøttefora</a> for å se etter om andre har opplevd dette og så løst problemet."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Et kjent problem,"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Det kan skyldes ett av disse tingene, noe du kan diagnostisere selv:"

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemer med Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Det ser ut til at det er et problem med ditt nettsteds eller din servers mulighet til å kommunisere med Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Ditt Jetpack-oppsett ser greit ut!"

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Sjekker ditt nettsteds kompatibilitet med Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Det ser ut til at ditt nettsted ikke kommuniserer skikkelig med Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Noe har gått galt med din Jetpack-oppkobling!"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Ditt '%1$s' alternativ er satt opp som '%2$s', men din oppkobling til WordPress.com angir den som '%3s'!"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Ditt nettsted eller server kan ikke nå frem til Jetpacks servere på en sikker måte."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Ditt nettsted når ikke fram til serverne til Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å bruke denne siden."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3705
#: class.jetpack.php:3707 class.jetpack.php:3709 class.jetpack.php:3712
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detaljer om feil: %s"

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Du må registrere Jetpack før du kobler det til."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "En administrator for dette nettstedet må sette opp Jetpack-tilkoblingen."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s er deaktivert"

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s har blitt aktivert."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Tilgjengelige moduler:"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Vennligst opgi en gyldig modul"

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s er ikke en gyldig modul."

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Vennligst bekreft hvis du vil koble fra et nettsted eller en bruker."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s kunne ike kobles fra. Er du sikker på at de er koblet til nå?"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s har blitt koblet fra."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack ble vellykket koblet fra."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Alle prosjektstikkord"

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Vennligst oppgi en gyldig bruker."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s er ikke en gyldig kommando."

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Du kan ikke koble fra uten først å ha koblet til."

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack er koblet til WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id er %d"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Versjonen av Jetpack er %s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack er for tiden koblet til WordPress.com"

#: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2051 class.jetpack.php:2237
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack feilsøkingssenter"

#: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3443 modules/stats.php:351
#: views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl %2$s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Popular"
msgstr "Mest brukte"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
#: views/admin/admin-page.php:78
msgid "Newest"
msgstr "Nyeste"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58
#: views/admin/admin-page.php:80
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Sort by:"
msgstr "Sorter etter:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52
#: class.jetpack-modules-list-table.php:104
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
msgid "View:"
msgstr "Vis:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:74
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Jetpack innstillinger"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Beklager, men ingen moduler ble funnet for søkeuttrykket \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Vis alle Jetpack-funksjonene"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Dette vil deaktivere Jetpack.\n"
"Er du skker på at du vil deaktivere Jetpack?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Dette vil forhindre brukerspesifikke moduler, slike som Publiser, Varslinger og Publiser via epost fra å fungere.\n"
"Er du sikker på at du vil koble fra?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Dette vil deaktivere alle Jetpack-moduler.\n"
"Er du sikker på at du koble fra?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109
msgid "Error, bad module."
msgstr "Feil, ugyldig modul."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2043
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "En ny Jetpack-modul"
msgstr[1] "%s nye Jetpack-moduler"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemelding"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2219 class.jetpack.php:2298
#: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2046 class.jetpack.php:2293
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2206
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: _inc/footer.php:51
msgid "Config"
msgstr "Konfigurasjon"

#: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2325
#: modules/custom-content-types.php:43
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473
#: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528
#: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581
#: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656
#: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701
#: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783
#: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817
#: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884
#: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917
#: modules/module-info.php:938
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mer"

#: _inc/footer.php:38
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Koble fra din brukerkonto"

#: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3131
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Koble fra WordPress.com"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Gi oss tilbakemelding"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Ta spørreundersøkelsen. Fortell oss hvordan vi gjør det."

#: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3283
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: _inc/footer.php:31
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Kontakt Jetpacks fornøydhets-ingeniører."

#: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3281
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: _inc/footer.php:30
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Sjekk ditt nettsteds kompatibilitet med Jetpack."

#: _inc/footer.php:29
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Terms"
msgstr "Termer"

#: _inc/footer.php:18
msgid "An %s Airline"
msgstr "Et %s flyselskap"

#: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Koble brukerkontoen din til WordPress.com"

#: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10
msgid "Connect to Get Started"
msgstr "Koble til for å komme i gang"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54
msgid "Logged Out"
msgstr "Logget ut"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88
msgid "Plugin activated."
msgstr "Utvidelsen aktivert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Det oppsto en feil ved deaktivering av din utvidelse."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Utvidelsen deaktivert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Det oppsto en feil ved oppdatering av din utvidelse."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Det oppsto en feil ved oppdatering av ditt tema."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53
msgid "Logged In"
msgstr "Logget inn"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s hvis:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- velg --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "er"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "eller"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\""
msgid "User Loggedin"
msgstr "Bruker logget inn"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Gi besøkende en enkel mulighet til å vise sin begeistring for innholdet ditt."

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Skriv innlegg eller sider med Markdown-syntaks."

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr ""

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Få varslinger fra Jetpack hvis nettstedet ditt går offline – og når det kommer tilbake."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Få varslinger om nettstedsaktivitet via adminlinjen og din mobil."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Søk i hele databasen fra ett enkelt felt i ditt kontrollpanel."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Gjør nettstedet ditt raskere ved å laste bilder via WordPress.com-nettverket."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Publiser innlegg via epost, fra enhver enhet og epost-klient."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Del nye innlegg på sosiale media automatisk."

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Vis lenker til ditt relaterte innhold under innholdet på innlegg og sider."

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "La dine besøkende dele innholdet ditt på Facebook, Twitter med flere, via et enkelt klikk."

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Bygg inn innhold fra YouTube, Vimeo, SlideShare med flere, uten koding."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Aktiver kortlenker med wp.me for alle innlegg og sider."

#: modules/module-headings.php:109
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr ""

#: modules/module-headings.php:113
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Tillat dine brukere å logge inn med sin konto påp WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Følg med på din nettstedsstatistikk med klare og tydelige rapporter uten å belaste din server."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Tillat brukere å abonnere på dine innlegg og kommentarer og motta varslinger via epost."

#: modules/module-headings.php:125
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Vis dine bildegallerier gjennom ulike slanke grafiske arrangementer."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Beskytt ditt nettsted med automatiske sikkerhetsoppdateringer og sikkerhetsskanninger (abonnement kreves)."

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Verifiser ditt nettsted eller domene med Google Webmaster Tools, Pinterest og andre."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr ""

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Angi hvilke widgeter som skal synes på hvilke sider på ditt nettsted."

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Lwegg til bilder, twitter-strømmer, ditt nettsteds RSS-lenker og annet til dine widget-områder-"

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "For å kontrollere din sikkerhetskopier, se sikkerhetsadvarsler eller kontrollere din VaultPress-helse, besøk din %s."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Vis %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Oppfrisk oppkoblingen til %s"

#: modules/publicize/ui.php:604
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "ord"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "i \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "Epost"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Skriv om dette"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Se: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript er nødvendig for å spille %s."

#: modules/module-headings.php:24
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Tilpassede innholdstyper"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilpasset CSS"

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Utvidet distribusjon"

#: modules/module-headings.php:40
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar svevende visittkort"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Ubegrenset rulling"

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Nydelig matematikk"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Likinger"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Mobiltema"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Overvåk"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Totalsøk"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Foton"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Publiser via epost"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publiser"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Relaterte innlegg"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Innbygging via kortkoder"

#: modules/module-headings.php:104
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Kortlenker fra wp.me"

#: modules/module-headings.php:108
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Nettstedsikon"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack enkeltparts innlogging"

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistikk fra WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Flislagte gallerier"

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Nettstedsbekreftelse"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:140
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget-synlighet"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Ekstra widgdeter"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Sjekk fin staving, stil og gramatikk med After the Deadline-tjenesten."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Forvandle vanlige bildegallerier til lysbildevisninger på fullskjerm."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "La leserne kommentere med konto fra WordPress.com, Twitter, Facebook eller Google+."

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Legg til et kontaktskjema hvor som helst på ditt nettsted."

#: modules/module-headings.php:29
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Orgainser og vis ulike typer av innhold på nettstedet ditt adskilt fra innlegg og sider."

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Tilpass CSS på ditt nettsted uten å endre på temaet."

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Del dine publiserte innlegg og kommentarer  til søkemotorer og andre tjenester."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Aktiver pop-up visittkort over kommentarforfatteres gravatarer."

#: modules/module-headings.php:45
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Legg til støtte for uendelig skrolling i ditt tema."

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "La applikasjoner nå ditt innhold sikkert via nettskyen."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Bruk LaTeX-oppmerking i innlegg og på sider for komplekse likninger og annet nerderi."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotografier og videoer"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sosialt"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Besøksstatistikk"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Skriving"

#: modules/module-headings.php:193
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Utviklere"

#: modules/module-headings.php:203
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Annet"

#: class.jetpack.php:2748
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l Deaktivert!</strong> Du kan aktivere den igjen når som helst ved å bruke Aktiver-lenken ut for hver modul."
msgstr[1] "<strong>%l Deaktivert!</strong> Du kan aktivere dem igjen når som helst ved å bruke Aktiver-lenken ut for hver modul."

#: class.jetpack.php:2886
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Akkurat som  RSS-matinger, vil %l gi andre adgang til dine innlegg og annet innhold."
msgstr[1] "Akkurat som  RSS-matinger, vil %l gi andre adgang til dine innlegg og annet innhold."

#: class.jetpack.php:2920
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Deaktiver %l"

#: class.jetpack.php:2903
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Hvis ditt nettsted ikke er offentlig tilgjengelig bør du vurdere å <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deaktivere denne funksjonen</a>."
msgstr[1] "Hvis ditt nettsted ikke er offentlig tilgjengelig bør du vurdere å <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deaktivere disse funksjonene</a>."

#: class.jetpack.php:3248
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Du abonnerer for tiden på e-postoppdateringer. %s"

#: class.jetpack.php:3253
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Vil du få oppdateringer om Jetpack på e-post? %s"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:477
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\k\\l %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s sidestolpe"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Epost"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nytt felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Første alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Ooops. Det oppsto et problem med å opprette ditt skjema. Du vil trolig måtte prøve igjen."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "flytt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "rediger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorisk)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Helt klart. %1$s for å legge til  en ny tekstboks, tekstområde, valgknapper, avkrysningesbokser, eller nedtrekksmenyer."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Ja, du kan lese dine tilbakemeldinger når som helst ved å klikke på \"%1$s\"-lenken i administrasjonsmenyen."

#: modules/custom-post-types/nova.php:975
#: modules/custom-post-types/nova.php:994
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "på"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Bilde-navigasjonsmerke"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Staving og grammatikk"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"

#: modules/module-headings.php:20
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack kommentarer"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema for tidslinjen:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommende hendelser"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Viser kommende hendelser fra en iCalendar-innmating."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "iCalendar Feed URL:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Punkter å vise:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Vis WordPress-innlegg"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Viser en liste av nyeste innlegg fra et annet WordPress.com- eller Jetpack-aktivert nettsted."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Vi kan ikke hente nettstedsdata akkurat nå."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Vi kan ikke vise innlegg fra dette nettstedet."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Siste innlegg"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "Nettsted URL:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Legg inn URL for et WordPress.com- eller et WordPress med Jetpack-nettsted"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Antall innlegg å vise:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Vis fremhevet bilde"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Vis utdrag:"

#: modules/widgets.php:42
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:7
msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features."
msgstr "Fyr opp ditt eget nettsted med en samling av de mest kraftfulle funksjonene fra WordPress.com."

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack er i modus for lokal utvikling."

#: views/admin/admin-page.php:33
msgid "You're successfully connected to Jetpack!"
msgstr "Du er nå koblet til Jetpack!"

#: views/admin/admin-page.php:35
msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below."
msgstr "Straks du har koblet til med Jetpack vil du få tilgang til alle de flotte funksjonene nedenfor."

#: views/admin/admin-page.php:40
msgid "Jetpack team favorites"
msgstr "Jetpack-teamets favoritter"

#: views/admin/admin-page.php:47
msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme."
msgstr "Tilpass utseendet på nettstedet ditt uten å endre på temaet ditt"

#: views/admin/admin-page.php:54
msgid "Single Sign On"
msgstr "Enparts innlogging"

#: views/admin/admin-page.php:55
msgid "Let users log in through WordPress.com with one click."
msgstr "La brukere logge inn gjennom WordPress.com med bare ett klikk."

#: views/admin/admin-page.php:63
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Enkel, kortfattet besøksstaistikk uten ekstra belastning på din server."

#: views/admin/admin-page.php:70
msgid "Jetpack features"
msgstr "Jetpack-funksjoner"

#: views/admin/admin-page.php:74
msgid "Search the Jetpack features"
msgstr "Søk i funksjoner i Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:85
msgid "Load more"
msgstr "Last inn mer"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr ""

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr ""

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Kom i gang med Jetpack for nettverk"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Kom i gang med å administrere din nettverksinstallasjon av Jetpack ved å koble til."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack er nå aktivert i hele nettverket og varsler kan ikke avvises."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Nettverksinnstillinger for Jetpack oppdatert!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettverksinnstillinger"

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Globalt"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Disse instillingene påvirker alle nettstedene i nettverket"

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Overstyr undernettsted"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Tillat den enkelte nettstedadministrator å bestemme sin egen oppkobling (koble til og koble fra) til <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Ta kraften fra WordPress.com-skyen til din egen WordPress-installasjon. Jetpack lar deg koble din blogg til en WordPress.com-konto, og bruke avanserte funksjoner som normalt kun er tilgjengelige for WordPress.com-brukere."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Tekstlenke"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Bildelenke"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Tekst og bildelenker"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Bildeinnstillinger:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "mellomstor"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "stor"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "bildestørrelse"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "rød"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "oransje"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "grønn"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "blå"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "fiolett"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Bildefarge:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonner på %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Mest populære innlegg og sider"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Viser dine mest viste innlegg og sider."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Maksimalt antall innlegg å vise (ikke flere enn 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Tekstliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Bildeliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Bilderutenett"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Mest populære innlegg og sider etter visninger, beregnet etter 24-48 timers statistikk. Det vil ta en tid før endringer vises."

#: modules/widgets/top-posts.php:161
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Det er ingen innlegg å vise. <a href=\"%s\">Ønsker du flere besøkende?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter tidslinje"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Vis den offisielle widgeten for Twitter innebygget tidslinje"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:93
msgid "My Tweets"
msgstr "Mine tvitringer"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Følg meg på Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:186
msgid "Width (px):"
msgstr "Bredde (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Height (px):"
msgstr "Høyde (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "Antall tvitringer vist:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:204
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Du må <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">lage en widget på Twitter.com</a> og deretter skrive inn din widget id (det lange tallet som finnes i URL-en på instillingssiden for din widget) i feltet nedenfor. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Les mer</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:212
msgid "Widget ID:"
msgstr "Widget ID:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Layout Options:"
msgstr "Utformingsalternativer:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "No Header"
msgstr "Ingen topptekst"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "No Footer"
msgstr "Ingen bunntekst"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:220
msgid "No Borders"
msgstr "Ingen kantlinje"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:221
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Intet rullefelt"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:222
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Lenkefarge (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Kantlinjens farge (hex):"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Feil ved lasting av profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Personlige lenker"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Bekreftede tjenester"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Velg en bruker eller \"tilpasset\" og legg inn en epost-adresse."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Tilpasset epost-adresse"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Vis personlige lenker"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Lenker til dine nettsteder, blogger eller andre steder som kan beskrive hvem du er."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Vis brukerkonto-lenker"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Lenker til tjenester du bruker på nettet."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Åpnes i et nytt vindu"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Rediger din profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Hva er en gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Vis et bilde i sidestolpen"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "Bildeadresse (URL):"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativ tekst:"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Bildetittel:"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Bildetekst:"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "venstre"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Sentrert"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Høyre"

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Justering av bilde:"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Om den står tom vil vi prøve å beregne bildestørrelsen."

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Lenke-URL (når bildet klikkes på):"

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Du kan besøke <a href=\"%s\" title=\"Utseende &gt; Widgeter\">Utseende &gt; Widgeter </a> for å fjerne den fra dette widget-området.."

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lenker til ditt nettsteds RSS-strømmer"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS-lenker (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Innlegg og kommentarer"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Innmating(er) å vise:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94
msgid "Daily archives"
msgstr "Daglige arkiv"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95
msgid "Monthly archives"
msgstr "Månedlige arkiv"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "Yearly archives"
msgstr "Årlige arkiv"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107
msgid "Front page"
msgstr "Forsiden"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108
msgid "Posts page"
msgstr "Innleggssiden"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
msgid "Archive page"
msgstr "Arkivside"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "404 error page"
msgstr "Status 404-siden"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultater"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Post type:"
msgstr "Innleggstype:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Static page:"
msgstr "Fast side:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Alle taksonomisider"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208
#: views/admin/admin-page.php:79
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Liker-boks"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Vis en Facebook Liker-boks for å koble besøkende til din Facebook-side"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""
"Det ser ut til at din Facebook-URL ikke er korrekt satt opp. Vennligst kontroller det i dine <a href=\"%s\">widget-innstillinger</a>.\n"
"\n"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook Side-URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Liker-boksen virker bare med <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Sider</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Høyde"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Vis ansikter"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Vis profilbilder i dette innstikket."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Vis nyhetsoppdatring"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Vis nyhetsoppdateringen for din offentlige profil."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kantlinje"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Vis en kantlinje rundt innstikket."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Vis vegg"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Vis veggen for en Steder-side i stedet for venners aktiviteter."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:181
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Bilder:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Velg bilder"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Lenke til:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Tilfeldig rekkefølge:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Vis et bildegalleri eller en bildekarusell"

#: modules/widgets/gallery.php:320
msgid "Tiles"
msgstr "Fliser"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"

#: modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Attachment Page"
msgstr "Vedleggsside"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Media File"
msgstr "Mediefil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatarprofil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Vis en miniversjon av din gravatarprofil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Du må velge hva du skal vise i denne <a href=\"%s\">Gravatarprofil-widgeten</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Vis full profil &rarr;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> er ikke et tillatt innbyggings-nettsted."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Utgiver begrenser avspilling av video-innbygginger."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Ingen data funnet for VideoPress-identiteten: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Tilkoblet nettsted på WordPress.com"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Klikk her</a> for å oppfriske denne listen."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Tillat brukere å laste opp videoer"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Frie formater"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Vis bare videoer i fri programvare-formater"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Standardkvalitet"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Din video lastes opp... Vennligst ikke lukk dette vinduet."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "En ukjent feil har oppståttt. Vennligst prøv igjen senere."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Last opp en video"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Sett inn video"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Vis delingsmeny og la besøkende bygge inn eller dele denne videoen"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Video forhåndsvisning:"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Last opp video"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39
msgid "All category pages"
msgstr "Alle kategorisider"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All author pages"
msgstr "Alle forfattersider"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79
msgid "All tag pages"
msgstr "Alle stikkordsider"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93
msgid "All date archives"
msgstr "Alle datoarkiv"

#: modules/subscriptions.php:791
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Vis antall abonnenter? (%s abonnent)"
msgstr[1] "Vis antall abonnenter? (%s abonnenter)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Fremhevet innhold"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Frehev alt innhold enkelt med <a href=\"%1$s\">stikkordet \"fremhevet\"</a> eller et annet fritt valgt stikkord. Ditt tema støtter inntil %2$s innlegg i sitt område for fremhevede innlegg."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Stikkordnavn"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Skjul stikkordet fra å vises i innleggsdata og stikkordskyen."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr ""

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Innstillingen for femhevet innhold er <a href=\"%s\">flyttet til Utseede &rarr; Tilpass</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Legg til logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Sett som logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Velg logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Endre logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Fjern logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Ingen logo angitt"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Nettstedsnavn, slagord og logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Vis topptekst"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Nettstedslogo"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Velg &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Filslagt mosaikk"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321
msgid "Square Tiles"
msgstr "Kvadratiske fliser"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Circles"
msgstr "Sirkler"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Vis frem fine bilder in stilig mosaikk."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Bekreftelses-tjenester for nettsteder"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Legg inn din meta \"content\"-verdi for å verifisere dit nettsted overfor %s."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "og"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "%s feil"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Denne videoen er beregnet på voksent publikum."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Vennligst bekreft din fødselsdag."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">frihetsnivåer</a> til å se denne videoen. Bidra til fri programvare og oppgrader."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "denne videoen"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Denne videoen krever <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for å kunne spilles av."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Laster video..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress-modulen klarte ikke å kommunisere med VideoPress-serverne. Denne feilen skyldes mest sannsynlig et feilkonfigurert innstikk. Vennligst reinstaler eller oppgrader dette."

#: modules/subscriptions.php:647
msgid "Email Address:"
msgstr "Epostadresse:"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Abonner på nettstedet via epost"

#: modules/subscriptions.php:739
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Oppgi din epost-adresse for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost."

#: modules/subscriptions.php:742
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klikk for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost."

#: modules/subscriptions.php:759
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:766 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Widget-tittel:"

#: modules/subscriptions.php:772
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Ytterligere tekst å vise dine lesere:"

#: modules/subscriptions.php:778
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Plassholder for abonnering:"

#: modules/subscriptions.php:784
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Abonnementsknapp"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Velg rollene som skal være i stand til å se statistikkrapporter."

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visninger over 48 timer. Klikk for mer nettstedsstatistikk."

#: modules/stats.php:724
msgid "day"
msgstr "dag"

#: modules/stats.php:725
msgid "week"
msgstr "uke"

#: modules/stats.php:726
msgid "month"
msgstr "måned"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past day"
msgstr "den siste dagen"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past week"
msgstr "den siste uka"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past month"
msgstr "den siste måneden"

#: modules/stats.php:732
msgid "the past quarter"
msgstr "det siste kvartalet"

#: modules/stats.php:733
msgid "the past year"
msgstr "det siste året"

#: modules/stats.php:755
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistikkdiagram etter"

#: modules/stats.php:768
msgid "Show top posts over"
msgstr "Vis de mest populære innleggene over"

#: modules/stats.php:781
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Vis de mest populære søkeordene over"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:947
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s visninger"

#: modules/stats.php:968
msgid "View All"
msgstr "Se alle"

#: modules/stats.php:972
msgid "Top Posts"
msgstr "Toppinnlegg"

#: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Beklager, ingenting å rapportere."

#: modules/stats.php:996
msgid "Top Searches"
msgstr "Toppsøk"

#: modules/stats.php:1024
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Vi er ikke i stand til hente statistikken akkurat nå. Vennligst prøv igjen ved å laste inn siden på nytt."

#: modules/stats.php:1031
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Vi kan ikke hente statistikken di akkurat nå. Vennligst opfrisk denne siden og prøv igjen, Hvis det opstår en feil igjen, vennligst <a href=\"%1$s\">kontakt brukerstøtte</a>. Inkluder informasjonen nedenfor i din tilbakemelding."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Innstillinger for Jetpack abonnementer"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Følg nettstedet"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Følg kommentarer"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Innstillinger for følging"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Tekst i epost om å følge nettstedet"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Tekst i epost for å følge kommentarer"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Endre hvorvidt dine besøkende kan abonnere på dine innlegg, dine kommentarer eller begge deler."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Vis en <em>'følg nettstedet'</em>-muligheten i kommentarskjemaet"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Vis en <em>'følg kommentarene'</em>-muligheten i kommentarskjemaet"

#: modules/subscriptions.php:253
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Disse innstillingene endrer eposter som sendes fra ditt nettsted til følgere."

#: modules/subscriptions.php:260
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Introduksjonstekst som sendes når noen følger ditt nettsted. (Nettstedsnavn og bekreftelsesdetaljer vil automatisk bli lagt til.)"

#: modules/subscriptions.php:266
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Introduksjonstekst som sendes når noen følger et innlegg på nettstedet ditt. (Bekreftelsesdetaljer vil automatisk bli lagt til.)"

#: modules/subscriptions.php:271
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hei.\n"
"\n"
"Du har akkurat valgt å følge innleggene på dette nettstedet. Det betyr at du vil motta nye innlegg på epost.\n"
"\n"
"For å aktivere klikker du Bekreft nedenfor. Hvis du mener du har mottatt dette ved en feil er det bare å ignorere, og vi vil ikke forstyrre deg igjen."

#: modules/subscriptions.php:272
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hei\n"
"\n"
"Du har akkurat valgt å følge ett av mine innlegg . Det betyr at du vil motta nye kommentarer på epost.\n"
"\n"
"For å aktivere klikker du Bekreft nedenfor. Hvis du mener du har mottatt denne ved en feil kan du bare ignorere dette, og vi vil ikke forstyrre deg igjen."

#: modules/subscriptions.php:474
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Varsle meg om senere kommentarer via epost."

#: modules/subscriptions.php:481
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Varsle meg om nye innlegg via epost."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Legg til et abonnementsskjema for å la leserne abonnere på ditt nettsted."

#: modules/subscriptions.php:562
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Nettstedsabonnementer (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:610
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "En epost ble akkurat sendt til deg for bekrefte ditt abonnement. Vennligst finn eposten nå og klikk aktiver."

#: modules/subscriptions.php:619
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:622
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:628
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Det oppsto en feil ved abonneringen. Vennligst prøv igjen."

#: modules/subscriptions.php:641
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Bli med blant %s annen abonnent"
msgstr[1] "Bli med blant %s andre abonnenter"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:342
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Forhåndsvis hjemme-ikon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:348
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Bilde som skal beskjæres"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:399
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Stort nettstedsbilde"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:413
msgid "All Done"
msgstr "Alt utført"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:414
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "Ditt nettstedsikon er lastet opp!"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:414
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Tilbake til generelle innstillinger"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:571
msgid "Please upload a file."
msgstr "Vennligst last opp en fil."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:578
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr ""

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:603
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr ""

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:607
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr ""

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:613
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr ""

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:627
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr ""

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr ""

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Jetpack enpartsinnlogging"

#: modules/sso.php:208
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Forlang tofaktor.autensering"

#: modules/sso.php:231
msgid "Match by Email"
msgstr "Samsvar med epost"

#: modules/sso.php:362
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Feil: Dette nettstedets Jetpack-oppkobling har for tiden problemer."

#: modules/sso.php:378
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Kan ikke håndtere redirigeringer via informasjonskapsler fordi dokumenthodet allerede er sendt ut."

#: modules/sso.php:533
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Feil oppsto. Ugyldige svardata."

#: modules/sso.php:593
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Feil: Kunne ikke opprette en passende brukernavn."

#: modules/sso.php:738
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Logg inn med WordPress.com"

#: modules/sso.php:829
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Innloggingsmetoden er ikke tillatt"

#: modules/sso.php:836
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Vi kunne ikke finne noen konto med eposten <strong><code>%1$s</code></strong> å logge deg inn med. Hvis du allerede har en konto på <strong>%2$s</strong> vennligst sørg for at <strong><code>%1$s</code></strong>er satt opp som epostadresse, eller at du har koblet deg til WordPress.com på din profilside."

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Vi kunne ikke finne noen konto på <strong>%2$s</strong>, koblet til din WordPress.com-konto, å logge deg inn med. Hvis du allerede har en konto på <strong>%2$s</strong>, vennligst kontroller at du har koblet til WordPress.com på din profilside."

#: modules/sso.php:890
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "WordPress.com enparts innlogging"

#: modules/sso.php:891
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Tilkobling til enkeltpåloggings-serveren til WordPress.com gjør deg i stand til å loge inn via din konto hos WordPress.com."

#: modules/sso.php:906
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Tofaktor aktivert"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Tofaktor deaktivert"

#: modules/sso.php:914
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Koble fra denne kontoen"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703
msgid "Site Stats"
msgstr "Nettstedsstatistikk"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Laster&hellip;"

#: modules/stats.php:355
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Vis statistikken på WordPress.com akkurat nå"

#: modules/stats.php:356
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Ditt nettsted fungerer bedre med JavaScript slått på."

#: modules/stats.php:357
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Vis statistikken uten Javascript"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Besøk <a href=\"%s\">Nettstedsstatistikk</a> for å se din statistikk."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "Verkøylinje"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Sett et diagram som viser 48 timer med visninger i adminlinjen."

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Tell sidevisninger for registrerte brukere som er logget inn."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "Smilefjes"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Skjul smilefjes i statistikken"

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Bildet hjelper til med å registrere statistikken og <strong>gjør verden til et bedre sted</strong>, men skulle fortsatt virke om det blir skjult"

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "Smilefjes"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "Rapportsynlighet"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Sharing label"
msgstr "Deleetikett"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Open links in"
msgstr "Åpne koblinger i"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:338
msgid "Same window"
msgstr "Samme vindu"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Service name"
msgstr "Tjenestenavn"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:382
msgid "Sharing URL"
msgstr "Dele-URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Du kan legge til følgende variabler til tjenestens dele-URL:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikon-URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:394
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Skriv inn URL-en til et ikon med dimensjonene 16x16 px som du vil bruke for denne tjenesten."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:400
msgid "Create Share Button"
msgstr "Lag en delingsknapp"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Det oppstod en feil når den nye tjenesten for deling skulle lages - vennligst sjekk at du ga gyldige detaljer."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Bloggen din har for tiden ingen publiserte innlegg."

#: modules/shortcodes/audio.php:208
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Last ned: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Bildekarusellen kunne ikke starte. Forsøk oppfriske siden eller vise den med en annen nettleser."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Klikk for automatisk avspilling av presentasjonen!"

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Måltider"

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Vanskelighetsgrad"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildefremvisning"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Bildegalleri bildekarusell"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:186
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Klikk for å vise bildefremvisning."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:222
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Denne bildekrusellen krever javaskript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldig brukernavn"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "Ugyldig ID"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tvitringer av @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Ingen kommende hendelser"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Nettstedsikon oppdatert"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:278
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Oppdater nettstedsikon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:240
msgid "Remove Icon"
msgstr "Fjern ikon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:244
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Legg til et ikon for nettstedet"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:249
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "Nettstedsikon lager et \"favicon\" for ditt nettsted med mer."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Legg til nettstedsikon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281
msgid "select a file"
msgstr "velg en fil"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:282
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Last opp et bilde som du øsnker skal brukes som ikon for ditt nettsted. Du vil bli spurt om å beskjære det i neste trinn."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:286
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "Bilde må være minst"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:286
msgid "in both width and height."
msgstr "i både bredde og høyde"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:288
msgid "Upload Image"
msgstr "Last opp bilde"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:288
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr "eller <a href=\"%s\">Avbryt</a> og gå tilbake til innstillingene."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:323
msgid "crop the image"
msgstr "beskjær bildet"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bilde"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331
msgid "As your favicon"
msgstr "Som ditt nettstedsikon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333
msgid "Browser Chrome"
msgstr ""

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:335
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Forhåndsvis ikon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "As a mobile icon"
msgstr "som ikon på mobiltelefoner"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klikk for å dele på StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klikk for å dele på Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klikk for å dele på LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Del på Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to print"
msgstr "Klikk for å skrive ut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
msgid "Press This"
msgstr "Skriv om dette"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Klikk for å skrive om dette!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Klikk for å dele på Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955
msgid "Click to share"
msgstr "Klikk for å dele"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023
msgid "Remove Service"
msgstr "Fjern tjeneste"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Del på Tumbl"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Klikk for å dele på Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Klikk for å dele på Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Klikk for å dele på Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Advarsel! Multibyte-støtte mangler!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Dette innstikket vil fungere uten det, men multibyte-støtte brukes <a href=\"%s\">hvis tilgjengelig</a>. Du kan se mindre problemer med tweets og andre deletjenester."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Legg delingsknapper til ditt nettsted og tillat dine besøkende å dele innlegg med sine venner,"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:190
msgid "Available Services"
msgstr "Tilgjengelige tjenester"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:191
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Dra og slipp de tjenestene du vil aktivere inn i boksen under."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Add a new service"
msgstr "Legg til en ny tjeneste"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Vær oppmerksom på at dine tjenester er inskrenket fordi ditt nettsted er satt privat."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Enabled Services"
msgstr "Aktiverte tjenester"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Tjenester som dras hit vil vises individuelt."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Dra og slipp tilgjengelige tjenester hit."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Tjenester som dras hit vil være skjult bak en deleknapp."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Live Preview"
msgstr "Live forhåndsvisning"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:251
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Deling er avlått. Legg til tjenester ovenfor for å aktivere."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Button style"
msgstr "Knappestil"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikon + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Icon only"
msgstr "Kun ikon"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Official buttons"
msgstr "Offisielle knapper"

#: modules/publicize/ui.php:204 modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"

#: modules/publicize/ui.php:222
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Er du sikker på at du vil stanse publiseringen av innlegg til denne forbindelsen?"

#: modules/publicize/ui.php:244
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Gjøre denne koblingen tilgjengelig for alle brukere av dette nettstedet?"

#: modules/publicize/ui.php:252
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Det oppsto et problem med å koble til %s. Vennligst koble fra og prøv igjen."

#: modules/publicize/ui.php:432
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Før du trykker Publiser, vennligst oppfrisk følgende oppkobling(er) for å sørge for at vi kan publisere ditt innlegg til sosiale media."

#: modules/publicize/ui.php:520
msgid "Publicize:"
msgstr "Publiser:"

#: modules/publicize/ui.php:639
msgid "Custom Message:"
msgstr "Tilpasset melding:"

#: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673
#: modules/publicize/ui.php:675
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "Not Connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"

#: modules/publicize/ui.php:660
msgid "Connect to"
msgstr "Koble til"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Koble til del dine innlegg på %s"

#: modules/publicize/ui.php:686
msgid "Edit Details"
msgstr "Rediger detaljer"

#: modules/publicize/ui.php:688
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Relatert"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Vis en topptekst for avsnittet relatert innhold slik at det skilles tydeligere fra innlegget"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Bruk en stor og visuelt slående utforming"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvis:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Skjul relatert innhold etter innlegg"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Vis relatert innhold etter innlegg"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Innlegg uten tittel"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Med 1 kommentar"
msgstr[1] "Med %s kommentarer"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Liknende innlegg"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) tror du kan være interessert i det følgende innlegget:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Delt innlegg"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Deaktiver CSS og JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avansert: Hvis dette alternativet er valgt må du manuelt inkludere disse filene i ditt tema for at delingslenkene skal virke."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Share this:"
msgstr "Del dette:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582
#: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60
msgid " (Opens in new window)"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Dette innlegget har blitt delt!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Du har delt dette innlegget med %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klikk for å e-poste dette til en venn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Send til e-postadresse"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt navn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308
msgid "Your Email Address"
msgstr "Din e-postadresse"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316
msgid "Send Email"
msgstr "Send e-post"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "E-post ble ikke sendt - Sjekk dine e-postadresser!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "E-postsjekk mislyktes, vennligst prøv igjen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Beklager, ditt nettsted kan ikke dele innlegg via e-post."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klikk for å dele på Twitter"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Får å bruke publisering via epost på du først koble din %s-konto til din WordPress.com-konto."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Hvis du ikke allerede har en konto på WordPress.com så kan du du registrere deg for en i løpet av sekunder."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Kunne ikke opprette din Publiser via epost-adresse. Vennligst prøv igjen senere."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Kunne ikke gjenopprette din Publiser via epost-adresse. Vennligst prøv igjen senere."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Kunne ikke deaktivere din Publiser via epost-adresse. Vennligst prøv igjen senere."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Video på %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "For å bruke funksjonen Publiser må du koble din %s-konto til din WordPress.com-konto ved å følge lenken nedenfor."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Det oppsto et problem med å koble opp mot %s med en gyldig tilkobling. Vennligst prøv igjen om litt."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "En ugyldig forespørsel ble gjort. Dette betyr normalt at noe snappet opp eller ødela forespørselen fra din server til serveren hos Jetpack. Prøv igjen og se om det virker denne gangen."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Vi kunne ikke forsikre oss om at din server gjør en gyldig forespørsel. Vennligst prøv igjen og forsikre deg om at intet forstyrrer forespørsler fra din server til Jetpack-serverne."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Ingen blog_id var inkludert i din forespørsel. Vennligst koble Jetpack fra WordPress.com and koble så til på nytt. Straks du har gjort det prøv å koble til funksjonen Publiser igjen."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Ingen brukerinformasjon ble tatt med i din forespørsel. Vennligst kontroller at din brukerkonto er koblet til Jetpack. Koble til din konto ved å gå til <a href=\"%s\">Jetpack-siden</a> i admin."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "No som egentlig aldri skal skje skjedde. Beklager. Hvis du prøver igjen vil det kanskje virke."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Det oppsto et problem med å koble til Publiser. Vennligst prøv igjen om kort tid."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Feilkode: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Den oppkoblingen er fjernet."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publiser til min %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook-vegg"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook-side"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr-blogg"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Denne oppkoblingen virker som den skal."

#: modules/publicize/ui.php:75
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "Du har koblet ditt nettsted med din %s-konto."

#: modules/publicize/ui.php:81
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Du har valgt å koble opp dit nettsted. Venligst klikk \"Bekreft\" når du blir bedte om det, om du øsnker å koble opp dine brukerkonti."

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Koble nettstedet ditt opp mot populære nettverk og automatisk del nye innlegg med dine venner."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Du kan lage en kobling bare for deg selv eller for alle brukerne på nettstedet. Delte koblinger er merket med (Delt)."

#: modules/publicize/ui.php:168
msgid "Connected as:"
msgstr "Koblet til som:"

#: modules/publicize/ui.php:178
msgid "Shared"
msgstr "Delt"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Utvidelser"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Laster inn &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Emne"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51
msgid "Snippet"
msgstr "Utklipp"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Unpublished"
msgstr "Upublisert"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y H:i"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Published"
msgstr "Publisert"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102
msgid "Missed schedule"
msgstr "Gjenblitt planlagt"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endret"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569
#: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:740
msgid "Email Address"
msgstr "Epost-adresse"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Aktiver publisering via epost"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Mer informasjon"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Gjenskap adresse"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Deaktiver publisering via epost"

#: modules/module-info.php:695
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Merk: Bilder i flislagte gallerier krever spesiell prosessering, slik at de vil bli levert fra innholdsnettverket til WordPress.com selv om modulen Foton er inaktiv."

#: modules/module-info.php:715
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Liking er en måte dine lesere kan vise sin begeistring for dine innlegg og annet publisert innhold ved å bruke sin WordPress.com-konto. Dine lesere vil ha mulighet til å gå gjennom sine likte innlegg fra WordPress.com."

#: modules/module-info.php:716
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Det som vises under din ditt innlegg vil være hvor mange som har likt ditt innlegg og deres avatar (Gravatar)."

#: modules/module-info.php:718
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Mer informasjon om bruken av liking."

#: modules/module-info.php:734
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Søk én gang og få resulater fra overalt! For tiden støttes søking i innlegg, sider, kommentarer, media og utvidelser."

#: modules/module-info.php:736
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisøk spiller på lag med andre utvidelser ved å la andre også tilby resultater."

#: modules/module-info.php:755
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Bestem hvilke sider dine widgeter vises på med Widget-synlighet."

#: modules/module-info.php:756
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "For å kontrollere synlighet, ekspander widgeten og klikk Synlighet-knappen til høyre for Lagre-knappen, og velg så et sett med synlighetsalternativer."

#: modules/module-info.php:757
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Hvis du for eksempel ønsker at din arkiv-widget bare skal vises på kategoriarkiv-sider og feilmeldingssider kan du velge \"Vis\" på den første nedtrekklisten og deretter legge til to regler; \"Side er 404-side\" og \"Kategori er alle kategorier-siden\"."

#: modules/module-info.php:758
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Du kan også skjule widgeter basert på gjeldene side. Hvis du for eksempel ikke ønsker arkiv-widgeten til å vises på søkeresultat-siden velger du \"Skjul\" og \"Side er søkereltater\"."

#: modules/module-info.php:774
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:791
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Med WordPress.com enpartsinnloging vil dine brukere bli i stand til å logge inn eller registrere seg på ditt WordPress-nettsted med samme brukernavn og passord som de har på WordPress.com. Det er trygt og sikkert."

#: modules/module-info.php:792
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Etter aktivering vil \"Logg inn med WordPress.com\" bli tingjengelig på din innloggingsside."

#: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Ingen liker nedetid og det er derfor Jetpack Monitor er på vakt, holder oppsyn med ditt nettsted ved å sjekke det hvert femte minutt. Straks nedetid oppdages vil du motta et epost-varsel om problemet. På den måten kan du ta rask affære og bringe nettstedet ditt opp igjen."

#: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Vi vil også varsle deg straks ditt nettsted er oppe og går, slik at du kan holde øye med den totale nedetiden."

#: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860
msgid "Related Posts"
msgstr "Relaterte innlegg"

#: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "\"Relaterte innlegg\" viser relevante lenker til innhld på ditt nettsted, under dine innlegg. Hvis funksjonen er aktivert vil lenker dukke opp under dine delingsknapper og WordPress.com-likinger (om du har skrudd på disse)."

#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Mer informasjon om bruk av relaterte innlegg."

#: modules/module-info.php:864
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Denne funksjonen bruker nettverket til WordPress.com og krever at dit publiserte innhold speiles der. Hvis du ser periodiske feil som bare påvirker enkelte innlegg be om en reindeksering av dine innlegg."

#: modules/module-info.php:877
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Markdown lar deg skrive innlegg og kommentarer med lenker, lister og andre stiler gjenom bruk av vanlige bokstaver og skilletegn. Markdown blir brukt av skribenter og bloggere som vil ha en hurtig og enkel måte å skrive rik tekst, uten å måtte ta hendene fra tastaturet, og uten å lære en mengde kompliserte koder og snarveier,"

#: modules/module-info.php:891
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Bruk disse verktøyene for å bekrefte at du eiier eller kontrollerer din nettsted, overfor eksterne tjenester som Google, Bing og Pinterest."

#: modules/module-info.php:892
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "Bekreftelse av ditt nettsted gir deg tilgang på avanserte funsjoner hos disse tjenestene (f.eks Verky for netredaktører, eller få en bekreftet-boks). Vi vil legge til et usynlig %s-element i kildekoden på hjemmesiden."

#: modules/module-info.php:907
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Tilpasset innholdstype"

#: modules/module-info.php:910
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organiser og vis ulike typer innhold på ditt nettsted, adskilt fra innlegg og sider,"

#: modules/module-info.php:911
msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."
msgstr "For å aktivere innholdstypen portefølje, gå over til <a href=\"%s\">Innstillinger &rarr; Skriving &rarr; Dine tilpassede innholdstyper</a> og kontroller at \"Porteføljeprosjekter\" er valgt. Du kan så legge inn nye prosjekter under det nye menyvalget \"Portefølje\" i sidestolpen. Etter at du har lagt inn noen prosjekter vil de bli synlige på din nettside på http://<strong>din-flotte-side.no</strong>/portfolio/."

#: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:227
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:323
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:413
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Nettstedsikon"

#: modules/monitor.php:69
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Motta varslinger fra Monitor via epost."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Epost vil bli sendt til %s (<a href=\"%s\">Rediger</a>)"

#: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Denne brukerkontoen er for tiden ikke koblet til en WordPress.com-konto."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Søk i kommentarer"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisøk"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "Resultater:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Hopp til:"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon."
msgstr "Nettstedsikon lar deg lage et ikon for ditt nettsted som vises som et \"favicon\"."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Tilbake til toppen &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Søk i alt"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Søk media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Medier"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Søk i utvidelser"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Galleri-widgeten</strong> gir deg en enkelmåte å vise et bildegalleri eller en lysbildevisning i et widget-område på nettstedet ditt. Krever modulen Flislagte gallerier."

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Vis WordPress-innlegg-widgeten</strong> lar deg vise opp til de ti nyeste innleggene fra et annet WordPress.com-nettsted eller en egendrevet WordPress-nettsted med Jetpack aktiv."

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Kommende hendelser-widgeten</strong> tillater deg å bruke en iCalendar-lenke for å vise en oversikt over hendelser på ditt nettsted."

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Hver av disse widgetene har en rekke innstillinger for å tilpasse dem. "

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "For å bruke widgetene gå til Utseende &#8594; <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra dem inn i en dine widgetområder og konfigurer i vei."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Skjermbilde av abonnementer"

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "La dine besøkende enkelt abonnere på alle dine innlegg via epost gjennom en widget på ditt nettsteds sidekolonne. Hver gang du publiserer et innlegg vil WordPress.com sende et varsel til alle dine abonnenter,"

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Når dine besøkende har lagt inn en kommentar får de også tilbud om å abonnere på innleggets kommentarer for følge samtalen."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "For å bruke Abonnementer-widgeten går du til Utseende &#8594; <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra widgeten merket &#8220;Abonnementer (Jetpack)&#8221; over i en av dine sidepaneler og konfigurer i vei"

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Du kan også gjøre endringer i dine innstillinger for abonnementer i bunnen av siden for <a href=\"%s\">Diskusjonsinnstillinger</a>."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Får å tilpasse epostene sendt fra ditt nettsted til din abonnenter sjekk siden <a href=\"%s\">Innstillinger - Lesing</a>."

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack vil automatisk ta ditt storartede publiserte innhold, fra din blogg eller nettsted, og straks dele det med tredjepartstjenester som søkemotorer, for slik å øke ditt nedslagsfelt og din trafikk."

#: modules/module-info.php:456
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack vil la deg autorisere applikasjoner og tjenester til å koble seg til ditt nettsted på en sikker måte, tillate dem å bruke ditt innhold på nye måter og tilby deg ny funksjonalitet."

#: modules/module-info.php:458
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Utviklere kan bruke WordPress.com sitt <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> autenseringssystem og <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> til adminstrere og få tilgang til innholdet på nettstedtet ditt.."

#: modules/module-info.php:484
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Et kontaktskjema er en fin måte å tilby dine lesere muligheten til å komme i kontakt med deg uten at du må publisere din epostadresse."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Hvert kontaktskjema kan enkelt bli tilpasset dine behov. Når en besøkende sender inn kontaktskjemaet vil tilbakemeldingene bli filtrert gjennom <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (hvis aktiv på ditt nettsted) for kontrollere at det ikke er en useriøs melding. Alle godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt til deg via epost og samtidig lagt til ditt administrasjonsområde for tilbakemeldinger."

#: modules/module-info.php:505
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack Kommenater skjermdump"

#: modules/module-info.php:508
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack Kommentarer gjør dine besøkende i stand til å bruke sin WordPress.com, Twitter eller Facebook-konto når de kommenterer på nettsiden."

#: modules/module-info.php:513
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack prøver automatisk å matche ditt nettsteds fargepalett, men du kan gjøre manuelle tilpasninger på bunnen av siden <a href='%s'>Innstillinger for diskusjon</a>."

#: modules/module-info.php:534
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Skjermbilde av gallerikarusellen"

#: modules/module-info.php:537
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Med karusell aktiv vil ethvert standard WordPress-galleri som du har bygget inn i innlegg eller sider bli en nydelig fullskjerms fotoopplevelse, med kommentarer og EXIF-metadata."

#: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:46
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilpasset CSS"

#: modules/module-info.php:553
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "CSS-editoren gir deg muligheten til å legge til eller erstatte CSS fra dit tema, med syntaksfargelegging, automatisk innrykk og øyeblikkelig tilbakemelding om gyldigheten av den CSS du skriver inn."

#: modules/module-info.php:554
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "For å bruke CSS-editoren går du til Utseende &#8594; <a href=\"%s\">Rediger CSS</a>."

#: modules/module-info.php:571
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Mobiltilpasset tema"

#: modules/module-info.php:574
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Det er ganske sannsynlig at mange besøkende vil bruke en smarttelefon, og det er viktig å gi disse en god leseopplevelse på en liten skjerm."

#: modules/module-info.php:575
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Det mobiltilpassede tema til Jetpack er optimalisert for små skjermer. Det bruker bildet i sidetoppen, bakgrunnen og widgeter fra ditt aktive tema for en god tilpasset opplevelse. Innleggsformater er inkludert slik at dine bilder og gallerier vil se flott ut på en smarttelefon."

#: modules/module-info.php:576
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Besøkende med iPhone, Android, Windows Phone og andre mobile enheter vil se det mobile temaet automatisk, med mulighet til å se nettstedet i fullversjon. Du kan aktivere eller deaktivere med knappene \"Aktiver\" eller \"Dekativer\" ovenfor."

#: modules/module-info.php:593
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Hvis du er tema-designer kan du lære om hvordan lege inn støtte for funksjonen Ubegrenset rulling på <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:598
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Når du skriver flott innhold så vil du gjerne at folk skal finne det, ikke sant?"

#: modules/module-info.php:600
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Med modulen Ubegrenset rulling og et tema som støtter det er det akkurat det som skjer. I stedet for den gamle måten å navigere ned ved å rulle siden og så trykke  på en lenke for å få neste side, vente på at siden oppdateres&mdash;dokumentmodellen for www&mdash;trekker Ubegrenset rulling den neste rekken av innlegg automatisk frem til visning når leseren nærmer seg bunnen av siden, omtrent som i en applikasjon."

#: modules/module-info.php:603
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "På dette tidspunkt støtter ikke ditt tema, %s, Ubegrenset rulling. Til forskjell fra ande moduler i Jetpack trenger Ubegrenset rulling informasjon fra ditt tema for fungere skikkelig."

#: modules/module-info.php:605
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Før ditt tema støtter ubegrenset rulling vil du ikke kunne aktivere denne modulen."

#: modules/module-info.php:615
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Det er tilgjengelig oppdatering for ditt tema. Du vil kanskje sjekke denne om denne oppdateringen gjør at un\\begrenset rulling blir tilgjengelig ved å gå til siden for <a href=\"%s\">WordPress-oppdateringer</a>."

#: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Publiser via epost"

#: modules/module-info.php:642
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Publisering via epost er en måte å publisere innlegg på ditt nettsted via en epost-melding. Ethvert epost-program kan brukes til å sende eposten, og det tillater deg derfor hurtig å publisere fra f.eks mobiltelefonen."

#: modules/module-info.php:646
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Administrer din adresse for publisering via epost fra <a href=\"%s\">din brukerprofil</a>."

#: modules/module-info.php:650
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Mer informasjon om sending av epost, vedlegg og tilpasning av dine innlegg."

#: modules/module-info.php:670
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Gi ditt nettsted ekstra fart ved å laste bilder fra leveringsnettverket til WordPress.com. Vi bufrer dine bilder og leverer dem fra vårt superraske nettverk. Ved bare et lite klikk kan du redusere belastningen på ditt webhotell."

#: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Flislagte gallerier"

#: modules/module-info.php:693
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Skap en elegant, magasin-liknende mosaikk av dine bilder uten å bruke et eksternt grafisk redigeringsprogram."

#: modules/module-info.php:694
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Når du legger et galleri i ditt innlegg har du nå muligheten til å velge utforming for dine biilder. Vi har lagt til støtte for rektangulære, kvadratiske og sirkulære gallerier. I utgangspunktet vil gallerier fortsette å å bli med standard miniatyrbilde-rutenett. For å gjøre den rektangulære utformingen til standard for ditt nettsteds gallerier kan gå til <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> og krysse av i boksen ved siden av \"Vis frem fine bilder in stilig mosaikk.\""

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me ​​kortlenker"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "I stedet for å skrive eller kopiere og lime inn lange nettadresser, kan du nå få en kort og enkel kobling til dine innlegg og sider. Dette bruker det superkompakte domenet wp.me, og gir deg en unik nettadresse du kan bruke som er trygg og pålitelig."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Det er perfekt for bruk på Twitter, Facebook og tekstmeldinger for mobiltelefoner, der hvert tegn teller."

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "For å bruke kortlenker går du til et hvilket som helst innlegg (publisert eller noe nytt!). En &#8220;Få kortlenke&#8221;-knapp vil vises nedenfor innleggets tittel. Når du klikker på den vil det duke opp en dialogboks med kortlenken og du kan da kopiere den og lime den inn på Twitter, Facebokk eller andre steder."

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
#: views/admin/admin-page.php:62
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com-statistikk"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Det er mange innstikk og tjenester som gir statistikk, men data kan være overveldende. WordPress.com statistikk gjør de mest populære beregningene lett å forstå gjennom en tydelig og attraktivt grensesnitt."

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se din statistikk-oversikt her</a> ."

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94
msgid "Publicize"
msgstr "Publiser"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Publiser tillater deg å koble ditt nettsted til populære sosiale nettsteder og automatisk dele nye innlegg med dine venner.→\t Du kan opprette en kobling bare for seg selv eller for alle brukere på dette nettstedet."

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Publicize lar deg dele dine innlegg på Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! og Linkedin."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Administrer dine <a href=\"%s\">Publiser-innstillinger</a>."

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Mer informasjon om bruk av Publiser."

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Hold deg oppdatert om de siste hendelsene på alle dine nettsteder på WordPress.com og samhandle med andre brukere på WordPress.com"

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Du kan se dine varslinger på verktøylinjen og <a href=\"%s\">på WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s er et kraftfull oppmerkingsspråk for å skrive komplekse matematiske likninger, formler osv."

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack kombinerer kraften fra %s og enkelheten fra WordPress for å gi deg det ytterste innen matematikk-blogging."

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, det ser nerdete ut."

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Bruk <code>$latex din latex-kode her$</code> eller <code>[latex]din latex-kode her[/latex]</code> for å inkluderes %s i dine innlegg og kommentarer. Det finnes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en rekke alternativer</a> tilgjengelige."

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Del dine innlegg på Twitter, Facebook og en rekke andre tjenester. Du kan konfigurere tjenestene til å vises som ikoner, tekst eller både og. Noen tjenester har flere alternativer for å vise smarte knapper, som for eksempel Twitter, som vil oppdatere antall ganger innlegget har blitt delt."

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epostl."

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epost."

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "I tillegg kan du definere dine egne tilpassede tjenester."

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "For å konfigurere dine delingsinnstillinger går du til menyvalget Innstillinger&rarr; <a href=\"%s\">Deling</a>."

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Dra og slipp tjenester for deling i aktivert-seksjonen for å vise dem på nettstedet ditt, og dra dem inn i skjult-seksjonen for å gjemme dem bak en knapp."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Alle detaljer kan du finne på <a href=\"%s\">Del brukerstøtte-side</a>. Denne videoen gir deg en enkel gjennomgang av hvordan du bruker delingsfunksjonen. Se den i HD for ekstra snazz!"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Staving og grammatikk"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>-korrekturtjenesten forbedrer din skriving ved å bruke kunstig intelligens for å finne feil og tilbyr smarte forbedringsforslag."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline tlbyr en rekke <a href=\"%s\">tilpasningsalternativer</a> som du kan bestemme via din egen brukerprofil på dette nettstedet."

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Skjermbilde widgeter"

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS-lenker-widgeten"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "lar deg legge til lenker til ditt nettsteds innlegg- og kommentarer-RSS-strøm i din sidetolpe. Dette gjør det lett for dine besøkende å holde seg oppdatert når du legger ut nytt innhold eller får kommentarer."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter-widgeten"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "viser dine siste tvitringer i et sidepanel i ditt tema. Det er en enkel måte å få mer aktivetet på ditt nettsted. Det har mange muligheter for tilpasning."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook Liker-boks-widgeten"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "viser din Facebook Liker-boks i et sidepanel i ditt tema. Det er en fin måte å la dine lesere vise sin støtte."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "Bilde-widgeten"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "lar deg enkelt legge til bilder i widget-områdene in ditt tema.Det er en en enkel måte å legge ut flere visuelle interesser på ditt nettsted."

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Twitter-widgeten</strong> viser dine siste tvitringer i ett widget-område for ditt tema."

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Facebook Likerboks-widgeten</strong> viser din Facebook Likerboks i et widget-område i ditt tema.."

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Bilde-widgeten</strong> lar deg enkelt lege til bilder til et widget-område i ditt tema."

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Gravatar-widgeten</strong> tillater deg å putte ditt Gravatar-bilde inn sammen med noen av dine opplysninger fra Gravatar-profilen din."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Eldre"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Nyere <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Tilbakeping:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar venter på godkjenning."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Daglige arkievr: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Månedlige arkiver: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Årlige arkiver: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Postet i %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Merket %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Publisert av %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Innleggsarkiv"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Søkeresultaer for %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Intet funnet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Beklager, men ingen resultater ble funnet for det ønskede arkivet. Kanskje et søk vil hjelpe med å finne et relatert innlegg."

#: modules/minileven.php:57
msgid "Excerpts"
msgstr "Utdrag"

#: modules/minileven.php:61
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Vis kun utdrag på forsiden og arkivsidene"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Vis hele innlegg på forsiden og på arkivsidene"

#: modules/minileven.php:71
msgid "Featured Images"
msgstr "Fremhevede bilder"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Skjul alle fremhevede bilder"

#: modules/minileven.php:80
msgid "Display featured images"
msgstr "Vis fremhevede bilder"

#: modules/minileven.php:85
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promoteringer av mobilapplikasjonen"

#: modules/minileven.php:89
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Vis en promotering for WordPress mobilapplikasjoner i sidebunnen for det mobile temaet."

#: modules/minileven.php:98
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Mobile aplikasjoner"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Ta med deg WordPress."

#: modules/minileven.php:101
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Vi har apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> og <a href=\"%s\">flere</a>!"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Din WordPress-installasjon blir for øyeblikket beskyttet med verdens beste sikkerhetssystem, sikkerhetskopiering og brukerstøtte."

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress kontrollpanel"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Men et månedlig abonnement vil VaultPress-modulen sikkerhetskopiere innholdet, temaer og innstikk på nesstedet ditt i sanntid. Dessuten vil den foreta en jevnlige sikkerhetskontroller mot de vanligste truslene og angrepene."

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planer og priser"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar svevekort"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Hva er et svevekort?"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om personen: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo og andre tjenester de bruker på nettet som Twitter, Facebook eller LinkedIn."

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards er en flott måte å vise din internett-tilstedeværelse og hjelpe folk å finne din blogg."

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om en person: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo, og andre tjenester."

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "For å se hovercards, se på et blogginnlegg på bloggen din som har kommentarer. Hvis avsenderen har et hovercard knyttet til sin gravatar, vil du se det når du fører musen over bildet. For å slå av hovercards, klikker du deaktiver-knappen over."

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Kortkode bygger inn"

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Med kortkodene kan du enkelt og trygt bygge inn media fra andre steder på ditt nettsted. Med bare én enkelt kode, kan du få WordPress til å bygge inn YouTube, Flickr og annen media."

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Skriv inn en snarvei direkte i innleggs- eller sideredigereren for å bygge inn media. For spesifikke instruksjoner, følg lenkene nedenfor."

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Tilgjengelige kortkoder er: %l."

#: modules/likes.php:341 modules/sharedaddy/sharing.php:343
msgid "Show buttons on"
msgstr "Vis knapper på"

#: modules/likes.php:350 modules/sharedaddy/sharing.php:349
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Forside, arkivsider og søkeresultater"

#: modules/likes.php:510 modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Innstillinger har blitt lagret"

#: modules/likes.php:517 modules/sharedaddy/sharing.php:183
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Delingsknapper"

#: modules/likes.php:526 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: modules/likes.php:712
msgid "Like this:"
msgstr "Lik dette:"

#: modules/likes.php:713
msgid "Like"
msgstr "Lik"

#: modules/likes.php:713 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: modules/likes.php:811
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> bloggere liker dette:"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Bruk Markdown for innlegg og sider"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Lær mer om Markdown."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Bruk Markdown for kommentarer"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:554
msgid "Markdown content"
msgstr "Markdown-innhold"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Vis mobilversjonen av siden"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Mobil-kompatibel:"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Inkluder denne CSS på ditt mobile tema"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dette innlegget er passordbesyttet. Oppgi passordet for å vise kommentarer."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigering blant kommentarer"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Eldre kommentarer"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nyere kommentarer &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Fortsett å lese <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Dette galleriet inneholder <a %1$s>%2$s bilde</a>."
msgstr[1] "Dette galleriet inneholder <a %1$s>%2$s bilder</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanent kobling til %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> svar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> svar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Fremhevet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Publisert av"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigering blant innlegg"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Forrige"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Neste &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Vis hele nettstedet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://nb.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantisk personlig plattform for publisering på nettet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolt drevet av %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hovedmeny"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Sideområde"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Hopp til innhold"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Tilbake til galleriet</a></span>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:575
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Rull tilbake til toppen"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Bruk Google Analytics med ubegrenset rulling."

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Regn hver sideinnlasting gjennom ubegrenset rulling som en egen sidevisning i Googløe Analytics."

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Ved å krysse av i boksen ovenfor vil hver ny porsjon innlegg som lastes gjennom funksjonen Ubegrenset rulling bli regnet som en egen sidevisning i Google Analytics."

#: modules/json-api.php:56
msgid "Allow management"
msgstr "Tillat administrasjon"

#: modules/json-api.php:57
msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)."
msgstr ""

#: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstilling"

#: modules/likes.php:124
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Liking og deling"

#: modules/likes.php:135 modules/likes.php:677 modules/module-info.php:711
msgid "Likes"
msgstr "Likinger"

#: modules/likes.php:195
msgid "Show likes."
msgstr "Vis likinger."

#: modules/likes.php:211 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Vis delingsknapper."

#: modules/likes.php:223
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Varsling av liker-klikk"

#: modules/likes.php:224
msgid "Email me whenever"
msgstr "Send meg epost når"

#: modules/likes.php:263
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Noen liker ett av mine innlegg"

#: modules/likes.php:282
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Likinger fra WordPress.com:"

#: modules/likes.php:288
msgid "On for all posts"
msgstr "På for alle innlegg"

#: modules/likes.php:294
msgid "Turned on per post"
msgstr "Slåes på for hvert innlegg"

#: modules/likes.php:302
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "WordPress.com reblogg-knapp"

#: modules/likes.php:308
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Vis reblogg-knappen på innlegg"

#: modules/likes.php:314
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Ikke vis reblogg-knapen på innlegg"

#: modules/likes.php:321
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Kommentar-likinger er"

#: modules/likes.php:327
msgid "On for all comments"
msgstr "På for alle kommentarer"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar svevekort"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Vis folks profiler når du beveger musen over deres profilbilder"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Plasser pekeren over ditt profilbilde for å kontrollere profilen din."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Snø"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Vis fallende snø på mitt nettsted inntil 4. januar."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "I det uendelige"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Vi har endret denne innstillingen til en klikk for å rulle-utgave siden du har widgeter i sidebunnen satt opp under Utseende - Widgeter, eller fordi ditt tema bruker klikk for å rulle som standard virkemåte."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Rull ubegrenset"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Viser %s innlegg i hver innlesting)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:541
msgid "Older posts"
msgstr "Eldre innlegg"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:558
msgid "Older %s"
msgstr "Eldre %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:372
msgid "Project updated."
msgstr "Prosjekt oppdatert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:374
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Prosjekt gjenopprettet til revisjon fra %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:375
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Prosjekt publisert. <a href=\"%s\">Vis prosjekt</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project saved."
msgstr "Prosjekt lagret."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Prosjekt lagt inn. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis prosjekt</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Prosjekt planlagt for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis prosjekt</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Kladd til prosjekt-element oppdatert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Fohåndsvis prosjekt</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:629
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Ditt porteføljearkiv har ingen oppføringer. Du kan begynne å opprette dem fra kontrollpanelet,"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Types"
msgstr "Typer"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:728
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:84
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Kundeanbefalinger"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:86
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:88
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:212
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:218
msgid "Testimonials"
msgstr "Anbefalinger"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Anbefaling"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:89
msgid "All Testimonials"
msgstr "Alle anbefalinger"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:91
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Legg til ny anbefaling"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:92
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Rediger anbefaling"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:93
msgid "New Testimonial"
msgstr "Ny anbefaling"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:94
msgid "View Testimonial"
msgstr "Vis anbefaling"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:95
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Søk anbefalinger"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:96
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Ingen anbefalinger funnet"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:97
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Ingen anbefalinger funnet i papirkurven"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Oppgi kundens navn her"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundens navn"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Anbefaling oppdatert, <a href=\"%s\">Vis anbefalingen</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:153
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Anbefaling oppdatert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Anbefaling gjenopprettet til revisjon fra %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Anbefaling publisert. <a href=\"%s\">Vis anbefaling</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:157
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Anbefaling lagret."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:158
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Anbefaling lagt inn. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis anbefaling</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:159
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Anbefaling planlagt til: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis anbefaling</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:162
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Kladd til anbefaling oppdatert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis anbefaling</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:198
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Tilpass arkivet for anbefalinger"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:224
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Overskrift på anbefalingssiden"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:236
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Innhold på anbefalingssiden"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Fremhevet bilde til siden for anbefalinger"

#: modules/likes.php:487 modules/likes.php:499 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66
#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Deleinnstillinger"

#: modules/likes.php:487 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26
#: modules/sharedaddy/sharing.php:66
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"

#: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:109
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:130
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Prosjektportefølje"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:164
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Ditt tema støtter <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:168
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Aktiver portefølje-prosjekter for dette nettstedet."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:179
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Porteføljesider viser høyst %1$s prosjekter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:187
msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings."
msgstr "Du må <a href=\"%s\">aktivere portfolio</a> som tilpasset innholdstype før du kan oppdater innstillingene.."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Portefølje-elementer"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:393
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefølje"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "All Projects"
msgstr "Alle prosjekter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "Add New Project"
msgstr "Legg til nytt prosjekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediger prosjekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "New Project"
msgstr "Nytt prosjekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "View Project"
msgstr "Vis prosjekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Search Projects"
msgstr "Søk prosjekter"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "No Projects found"
msgstr "Ingen prosjekter funnet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Ingen prosjekter funnet i papirkurven."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Types"
msgstr "Prosjekttyper"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Project Type"
msgstr "Prosjekttype"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "All Project Types"
msgstr "Alle prosjekttyper"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Rediger prosjekttype"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "View Project Type"
msgstr "Vis prosjekttype"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Update Project Type"
msgstr "Oppdater prosjekttype"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Legg til ny prosjekttype"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nytt prosjekttype-navn"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Forelder-prosjekttype"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Forelder-prosjekttype:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Search Project Types"
msgstr "Søk prosjekttyper"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
msgid "Project Tags"
msgstr "Prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project Tag"
msgstr "Prosjektstikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "All Project Tags"
msgstr "Alle prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Rediger prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "View Project Tag"
msgstr "Vis prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Oppdater prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Legg til nytt prosjektstikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nytt prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Søk prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Mest brukte prosjekt-stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Adskill stikkordene med komma"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Legg til eller fjern stikkord"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Velg fra de mest brukte stikkordene"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "No tags found."
msgstr "Ingen stikkord funnet."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:369
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Prosjekt oppdatert. <a href=\"%s\">Vis elementet</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Legg til ny menyseksjon"

#: modules/custom-post-types/nova.php:155
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Ny menyseksjon"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Menypunkter på din restaurantmeny."

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Menu Items"
msgstr "Menypunkter"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Menu Item"
msgstr "Menypunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "Food Menus"
msgstr "Matmenyer"

#: modules/custom-post-types/nova.php:178
msgid "Add One Item"
msgstr "Legg til et punkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Legg til menypunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:180
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Rediger menypunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nytt menypunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "View Menu Item"
msgstr "Vis menypunkt"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Søk menypunkter"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Ingen menypunkter funnet"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Ingen menypunkter funnet i papirkurven"

#: modules/custom-post-types/nova.php:220
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Menypunkt oppdatert. <a href=\"%s\">Vis menypunkt</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "Menu item updated."
msgstr "Menypunkt oppdatert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Menypunkt gjenopprettet til revisjon fra %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:226
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Menupunkt publisert. <a href=\"%s\">Vis menypunkt</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Menu item saved."
msgstr "Menypunkt lagret."

#: modules/custom-post-types/nova.php:228
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Menypunkt lagret. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis menypunkt</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Menypunkt er planlagt for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis menypunkt</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Menypunkt-kladd oppdatert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis menypunkt</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:261
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Legg inn navnet på menypunktet her"

#: modules/custom-post-types/nova.php:274
#: modules/custom-post-types/nova.php:281
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] "Matmenypunkt"
msgstr[1] "Matmenypunkter"

#: modules/custom-post-types/nova.php:367
#: modules/custom-post-types/nova.php:368
#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Add Many Items"
msgstr "Legg til flere punkter"

#: modules/custom-post-types/nova.php:417
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Menypunkter har endret rekkefølge."

#: modules/custom-post-types/nova.php:436
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilde"

#: modules/custom-post-types/nova.php:437
msgid "Labels"
msgstr "Titler"

#: modules/custom-post-types/nova.php:438
#: modules/custom-post-types/nova.php:856
#: modules/custom-post-types/nova.php:901
#: modules/custom-post-types/nova.php:907
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: modules/custom-post-types/nova.php:439
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"

#: modules/custom-post-types/nova.php:502
#: modules/custom-post-types/nova.php:553
msgid "Save New Order"
msgstr "Lagre ny rekkefølge"

#: modules/custom-post-types/nova.php:750
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "Move menu section up"
msgstr "Flytt menyseksjon opp"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "UP"
msgstr "OPPE"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "Move menu section down"
msgstr "Flytt menyseksjonen ned"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "DOWN"
msgstr "NEDE"

#: modules/custom-post-types/nova.php:841
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Bruk <kbd>TAB</kbd>-tasten på tastaturet for å flytte deg mellom kolonner, og <kbd>Enter</kbd>- eller <kbd>Return</kbd>-tasten for å lagre hver rad og flytte til den neste."

#: modules/custom-post-types/nova.php:844
msgid "Add to section:"
msgstr "Legg til seksjon:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:857
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Titler: <small>krydret, favoritt osv. <em>Adskill ordene med komma</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:858
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: modules/custom-post-types/nova.php:879
msgid "New Row"
msgstr "Ny rad"

#: modules/custom-post-types/nova.php:888
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Legg til disse nye menypunktene "

#: modules/custom-post-types/nova.php:996
msgid "No Labels"
msgstr "Ingen titler"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Legg til ny tegnseriestripe"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Rediger tegneserie"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Ny tegneserie"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Vis tegneserie"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Søk tegneserier"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Ingen stripe funnet"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Ingen stripe funnet i papirkurven"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Tegneseriestripe oppdatert. <a href=\"%s\">Vis stripa</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:370
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Custom field updated."
msgstr "Tilpasset felt oppdatert."

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:222
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:371
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:152
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Tilpasset felt slettet."

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "Tegneseriestripe oppdatert."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Tegneseriestripe gjenopprettet til revisjon fra %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Tegneseriestripe publisert. <a href=\"%s\">Vis stripa</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "Tegneseriestripe lagret."

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Tegnseriestripe lagt inn. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis sripa</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Tegnseriestripe planlagt for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis stripa</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:380
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:161
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. F Y H:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Kladd til tegenseriestripe oppdatert, <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis stripa</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:381
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Ugyldig eller utløpt engangskode."

#: modules/custom-post-types/comics.php:490
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Velkommen! Klar til å publisere din første tegneseriestripe?\n"
"\n"
"Dit nye tegneserie-nettsted er klart. Kom i gang ved <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">å sette overskriften og slagordet for din tegneserie</a> slik at dine leser vet hva den handler om.\n"
"\n"
"Ser du etter mer hjelp for å sette opp nettstedet ditt? Forsøk da <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">den engelske nybegynnerveiledningen</a> på WordPress.com og <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">den engelske veiledningen for tegneserier på WordPress.com</a>. Hopp ellers rett i det ved <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">å publisere din første stripe!</a>\n"
"\n"
"Med masse latter,\n"
"WordPress.com-teamet"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Menypunkt-titler"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Menypunkt-tittel"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Søk menypunkt-titler"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Popular Labels"
msgstr "Mest brukte titler"

#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Alle menypunkt-titler"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Rediger menypunkt-tittel"

#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Vis menypunkt-tittel"

#: modules/custom-post-types/nova.php:131
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Oppdater menypunkt-tittel"

#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Legg til ny menypunkt-tittel"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Ny menypunkt-tittel"

#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "For eksempel krydret, favoritt osv. <br /> Adskill ordene med komma"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Legg til eller fjern titler"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Velg fra de mest brukte titlene"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "No Labels found"
msgstr "Ingen titler funnet"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Menu Sections"
msgstr "Menyseksjoner"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "Menu Section"
msgstr "Menyseksjon"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Søk menyseksjoner"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Alle menyseksjoner"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Overordnet menyseksjon"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Overordnet menyseksjon:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Rediger menyseksjon"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "View Menu Section"
msgstr "Vis menyseksjon"

#: modules/custom-post-types/nova.php:153
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Oppdater menyseksjon"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Lagre og gå tilbake til skjemabyggeren"

#: modules/custom-content-types.php:32
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:102
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:123
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Dine tilpassede innholdstyper"

#: modules/custom-content-types.php:42
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:151
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Bruk disse innstillingene til å vise ulike typer av innhold på ditt nettsted."

#: modules/custom-css/custom-css.php:520
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Velkommen til tilpasset CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) er en type kode som forteller nettleseren hvordan vise en nettside. Du kan slette dise kommentarene og starte dine tilpasninger.\n"
"\n"
"I utgangspunktet vil ditt stilark etter temaets stilark, noe som betyr at dine regler kan få forrang og overstyre temaets CSS-regler. Bare skriv inn her hva du vil endre. Du trenger ikke kopiere hele innholdet fra stilarket til ditt tema."

#: modules/custom-css/custom-css.php:655
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Forhåndsvis: Endringer må være lagret, ellers går de tapt."

#: modules/custom-css/custom-css.php:684
msgid "Edit CSS"
msgstr "Rediger CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:697
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Tilpasset CSS-stilark"

#: modules/custom-css/custom-css.php:738
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Stilark lagret."

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS-versjoner"

#: modules/custom-css/custom-css.php:762
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS stilark-editor"

#: modules/custom-css/custom-css.php:769
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Ny med CSS? Start med en <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">nybegynner-guide</a>. Spørsmål?\n"
"→\t→\tSpør i <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Forum for tema og maler</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:816
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Begrens bredden til %1$s bildepunkter for videoer, fullstørrelssbilder og nadre kortkoder. (<a href=\"%2$s\">Les mer.</a>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:832
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Standard innholdsbredde for temaet %s er %d bildeelementer."

#: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919
#: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920
#: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Forhåndsprosessor:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "ingen"

#: modules/custom-css/custom-css.php:932
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Add-on"
msgstr "Tillegg"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Replacement"
msgstr "Erstatning"

#: modules/custom-css/custom-css.php:940
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "CSS-tillegg <strong>(anbefalt)</strong>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:945
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Erstatt <a href=\"%s\">temaets CSS</a> <strong>(avansert)</strong>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Lagre &amp; kjøp oppgradering"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Lagre stilark"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1035
msgid "Show more"
msgstr "Vis mer"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Konverter til tegneseriestripe"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "Konverter til innlegg"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Du har ike lov til å gjøre denne endringen."

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Innlegg konvertert"
msgstr[1] "%s innlegg konvertert"

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Dra og slipp bilder for å laste opp"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster opp..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Beklager, din nettleser støttes ikke. Oppgrader på browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Bare bilder kan lastes opp her."

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Din opplasting ble ikke fullført. Prøv igjen."

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "Tegneserier"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "Tegneserie"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Alle tegneseriestriper"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Skjemabygger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "Epost-varslinger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Hvordan virker dette?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Ved å legge til et kontaktskjema vil dine lesere kunne sende deg tilbakemeldinger. Alle tilbakemeldinger blir automatisk skannet for useriøse, og godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt deg på epost."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Kan jeg legge til flere felter?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Kan jeg se mine tilbakemeldinger i WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Trenger jeg fylle ut dette?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Nei. Men hvis du vil endre hvor dine tilbakemeldinger blir sendt, eller emnelinjen, så kan du det. Hvis du ikke gjør noen endringer her vil tilbakemeldingene bli sendt til forfatteren av siden eller innlegget og emnet vil bli det samme som denne sidens/innleggets."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Kan jeg sende varsel til flere enn én person?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Ja. Du kan oppgi flere epostadresser i feltet for epostadresse og skille dem med komma. Et varsel vil da bli sendt til hver av epostadressene."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Rediger dette nye feltet"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Nytt felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Type felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "Nedtrekksliste"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Valgknapper"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstområde"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Første alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Legg til et nytt alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "Obligatorisk?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Lagre dette feltet"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Slik vil ditt skjema se ut"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Sett inn et nytt felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Sett dette skjemaet inn i innlegget"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "Epost-innstillinger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Skriv inn din epostadresse"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Hva vil du ha i emnefeltet?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "Kontaktskjema URL"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Sendt av en bekreftet %s bruker."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Send av en ubekreftet besøkende."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s krever en gyldig epostadresse"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639
msgid "%s is required"
msgstr "%s er obligatorisk"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorisk)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr "Da opp eller ned for å endre rekkefølgen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Lagret ok"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Vil du gå ut av skjema-editor uten å lagre? Forandringer du har gjort vil forsvinne."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Ditt nye felt ble lagret."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Feil: Vennligst skriv inn en gyldig epostadresse,"

#: modules/comments/comments.php:195
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Du må <a href=\"%s\">logge inn</a> for å legge inn kommentar."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Svar på %s"

#: modules/comments/comments.php:259
msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar"

#: modules/comments/comments.php:395
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ugyldig sikkerhetskode."

#: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Sender inn kommentar %s"

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add a custom form"
msgstr "Legg til et tilpasset skjema"

#: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Legg til kontaktskjema"

#: modules/contact-form/admin.php:112
msgid "Delete permantently"
msgstr "Slett permanent"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark Spam"
msgstr "Merk som useriøs"

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Tøm papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Du har ike tillatelse til å behandle dette elementet."

#: modules/contact-form/admin.php:217
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Tilbakemelding(ene) merket som useriøs(e)."

#: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: modules/contact-form/admin.php:256
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: modules/contact-form/admin.php:339
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Gjenopprett dette elementet fra papirkurven"

#: modules/contact-form/admin.php:341
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"

#: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Slett dette elementet for godt"

#: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slett permanent"

#: modules/contact-form/admin.php:377
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Merk denne meldingen som useriøs"

#: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386
#: modules/contact-form/admin.php:731
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: modules/contact-form/admin.php:437
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Merk denne meldingen som IKKE useriøs"

#: modules/contact-form/admin.php:687
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Du har ikke tilgang til å gjenopprette denne fra papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:690
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Feil ved gjenoppretting fra papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:694
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å flytte dette elementet til papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:697
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Feil ved flytting til papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:744
msgid "Spam"
msgstr "Useriøs"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Søk i tilbakemeldinger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "Ingen tilbakemeldinger funnet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Useriøs <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Useriøse <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "En feil oppsto. Vennligst prøv igjen."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986
msgid "Message Sent"
msgstr "Melding sendt"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Tilbakemelding avvist."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Eksporter tilbakemeldinger som CSV-fil."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Velg tilbakemelding å laste ned"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420
msgid "All posts"
msgstr "Alle innlegg"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425
msgid "Download"
msgstr "Last ned"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgid "go back"
msgstr "gå tilbake"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse for å kommentere."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Vennligst oppgi ditt navn for å kommentere."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Beklager, men det oppsto en feil ved innsending av din kommentar. Vennligst prøv igjen senere."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Din kommentar ble godkjent."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Din kommentar er til moderering."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Blenderåpning"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Lukkerhastighet"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennvidde"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Kommenterer som %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Du må være <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logget inn</a> for å legge inn en kommentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Obligatorisk)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Mangler vedleggs-ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Hensiktsbekreftelse (nonce) feilet."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Mangler bloggens ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Mangler innleggets ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Ingen kommentartekst ble sendt inn."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Kommentarer til dette innlegget er stengt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Beklager, men vi kunne ikke autensere din forespørsel."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Vennligst oppgi ditt navn."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Vennligst oppgi en gyldig epost-adresse."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Bildegalleri-karusell"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Slå på karusell"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Vis foto-metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in karusellen når de er tilgjengelig."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Vis et kart over fotografert sted i karusellen, når det er tilgjengelig."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "Svart"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "Hvit"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Vis bildene i full størrelse i lysbildefremvisningen."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Legg inn en kommentar"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:238
msgid "Light"
msgstr "Lys"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:239
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack Kommentarer"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Velkomsthilsen"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Tilpass skjemaet i Jetpack Kommentarer med en fin hilsen og en fargepalett."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Et par velvalgte ord for motivere dine lesere til kommentare"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Feil: Vennligst fyll ut det nødvendige feltet (navn, epost)."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "et innlegg eller en side blir oppdatert"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Valg for engelsk"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Aktiver korrekturlesing for følgende grammatikk- og stilregler når du skriver innlegg og sider:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Forutinntatt språk"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klisjeer"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Komplekse setninger"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Diakritiske merker"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Dobbel negasjon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Skjulte verb"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Sjargong"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Passiv stemme"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Uttrykk for å unngå"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Overflødige setninger"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Lær mer</a> om disse alternativene."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Korrekturleseren støter engelsk, fransk, tysk, portugisisk og spansk. Ditt språkvalg for programgrensesnittet (se ovenfor) er standard språk for korrekturen."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Bruk automatisk oppdaget språk for å korrekturlese innlegg og sider"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Ignorerte setninger"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifiser ord og setninger som skal ignoreres når dine innlegg og sider korrekturleses:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Husk å klikke \"oppdater profil\" nederst på skjermen for å lagre endringene."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Gjentatt ord"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Ingen forslag"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Forklar…"

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorer forslag"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorer alltid"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer alle"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Rediger Utvalg…"

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "korrekturles"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "rediger tekst"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Korrekturles skriving"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Ingen skrivefeil ble funnet."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Det oppsto et problem med å kommunisere med korrekturtjenesten. Prøv igjen om ett minutt."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med korrekturlesingstjenesten."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Erstatt utvalg med:"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil publisere det?\n"
"\n"
"Trykk OK for å publisere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil oppdatere det? \n"
"\n"
"Trykk OK for å oppdatere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Kommenter"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Send inn kommentar"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Skriv en kommentar..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Laster kommentarer..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Vis fullstørrelse <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Vennligst ta med noe tekst i din kommentar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "Utvidelsen er allerede aktiv."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Utvidelsen er allerede deaktivert."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Du må angi et tema å bytte til."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Temaet er tomt."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17
msgid "The Module is already active."
msgstr "Modulen er allerede aktiv."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Det oppgitte temaet ble ikke funnet."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24
msgid "There was an error while activating the module `%s`."
msgstr "Det oppsto en feil under aktiveringen av modulen '%s'."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Du er ikke tilgang til å skifte til dette temaet"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offtset må være større enn eller lik 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39
msgid "There was an error while deactivating the module `%s`."
msgstr "Det oppsto en feil under deaktiveringen av modulen '%s'."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Grenseverdien må være større en eller lik 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr ""

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Det oppsto en feil under forsøk på å få tak i oppdateringsinformasjon for dette nettstedet."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesing"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Korrekturles automatisk innhold når:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "et innlegg eller side først blir publisert"