# Translation of 3.3 in Albanian
# This file is distributed under the same license as the 3.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 16:17:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 3.3\n"

#: class.jetpack.php:2431
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivizoje tani"

#: class.jetpack.php:2457
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage plugins and multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Zgjidheni mundësinë te Administrimi i Sajtit WordPress.com\" >Aktivizoni Administrim Sajti</a> që të administroni shtojca dhe disa sajte njëherësh që prej pultit tonë të centralizuar te wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Mësoni më tepër</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Aktivizojeni Tani</a>"

#: class.jetpack.php:2861
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Jeni gati! Sajti juaj tani mund të administrohet që nga <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."

#: class.jetpack.php:2863
msgid "JSON API has been activated for you!"
msgstr "API JSON është aktivizuar për ju!"

#: class.jetpack.php:3371
msgid "To enable all of the Jetpack features, you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com."
msgstr "Për të aktivizuar krejt veçoritë e Jetpack-ut, do t&#8217;ju duhet ta lidhni sajtin tuaj me WordPress.com-in."

#: class.jetpack.php:3372
msgid "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Pasi ta keni bërë këtë lidhje, do të aktivizoni kështu krej veçoritë e mahnitshme më poshtë."

#: class.jetpack.php:2376
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Jetpack-u juaj është thuajse gati!"

#: class.jetpack.php:2384
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack-u është i instaluar!"

#: class.jetpack.php:2425
msgid "Dismiss this notice for now."
msgstr "Lëreni mënjanë këtë njoftim tani për tani."

#: class.jetpack.php:2427
msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management"
msgstr "E re në Jetpack: Administrim i Centralizuar Sajtesh"

#: class.jetpack.php:2428
msgid "Manage multiple sites and keep plugins up-to-date from one dashboard at wordpress.com/plugins. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Administroni shumë sajte dhe mbajini shtojcat të përditësuara, nga një pult i vetëm te wordpress.com/plugins. Aktivizimi i kësaj u lejon krejt Përgjegjësve ekzistues të lidhur të modifikojnë sajtin tuaj që nga WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mësoni Më Tepër</a>."

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "Learn more"
msgstr "Mësoni Më Tepër"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "search everything"
msgstr "kërkoni për gjithçka"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93
msgid "Related posts"
msgstr "Postime të Afërta"

#: views/admin/landing-page-templates.php:12
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Po ngarkohet&hellip;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Lini një Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Pasuesi &raquo;"

#: class.jetpack.php:730
msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Nën Mënyrën Zhvillim, përmes konstantes JETPACK_DEV_DEBUG të përcaktuar te wp-config.php ose gjetiu."

#: class.jetpack.php:732
msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "Nën Mënyrën Zhvillim, përmes URL-së së sajtit që i mungon një pikë (p.sh. http://localhost)."

#: class.jetpack.php:734
msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "Nën Mënyrën Zhvillim, përmes filtrit jetpack_development_mode."

#: class.jetpack.php:4210
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "ID-ja WP.com e përdoruesit për përdoruesin e lidhur"

#: class.jetpack.php:4215
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Emër përdoruesi te WP.com për përdoruesin e lidhur"

#: class.jetpack.php:4220
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Email përdoruesi WP.com për përdoruesin e lidhur"

#: class.jetpack.php:4225
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Numër sajtesh për përdoruesin e lidhur WP.com"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Click here"
msgstr "Klikoni këtu"

#: modules/custom-css/custom-css.php:807
msgid "Media Width:"
msgstr "Gjerësi Medie:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:747
msgid "edit"
msgstr "Përpuno"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Tema është tashmë e instaluar"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Ikona e Sajtit ju lejon të krijoni një ikonë për sajtin tuaj. Kjo ikonë do të përdoret si favikon, ikonë celulari, dhe te Tile në kompjutera Windows 8."

#: modules/module-info.php:931
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Që të shtoni një ikonë të re te sajti juaj, shkoni te <a href=\"%s\">Rregullime &rarr; Të përgjithshme &rarr; Ikonë Sajti</a>, dhe ngarkoni një ikonë."

#: modules/shortcodes/instagram.php:73
msgid "View on Instagram"
msgstr "Shiheni në Instagram"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Pati një gabim gjatë instalimit të shtojcës suaj"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur gjatë instalimit"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Shtojca është tashmë e instaluar"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148
msgid "No update needed"
msgstr "Nuk lypset përditësim"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Pati një gabim gjatë instalimit të temës suaj"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "S'u gjetën tema."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Lypset të përcaktoni një shtojcë për aktivizim."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Ky përdorues nuk është i autorizuar të administojë shtojca në shkallë rrjeti."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50
msgid "No plugins found."
msgstr "S&#8217;u gjetën shtojca."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Pati një gabim gjatë çaktivizimit të modulit."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Ju kërkohet të tregoni një shtojcë."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Moduli Jetpack është tashmë i aktivizuar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Pati një gabim gjatë aktivizimit të modulit."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Moduli Jetpack është çaktivizuar tashmë."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modul që nuk gjendet: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Lypset të tregoni një modul."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Ky përdorues nuk është i autorizuar të %s në këtë blog."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Duhet të tregoni një veprim të vlefshëm"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Mënyra administrim i plotë është e bllokuar për këtë sajt."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Lypset të përcaktoni një aftësi për ta kontrolluar."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problem me ruajtjen e komentit?"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85
msgid "This post is password protected."
msgstr "Ky postim është i mbrojtur me fjalëkalim."

#: functions.opengraph.php:101
msgid "(no title)"
msgstr "(pa titull)"

#: functions.gallery.php:45
msgid "Type"
msgstr "Lloj"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Rrjetë Miniaturash"

#: class.jetpack.php:4777
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr "Kjo ka qenë URL-ja ime për këtë sajt, përpara se ta ndryshoja. Përditësoni të dhënat për WordPress.com Cloud që të përputhen me rregullimet e mia të tanishme."

#: class.jetpack.php:4776
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr "Shpërfille ndryshimin. Ky është një sajt provë për sajtin real të treguar më sipër."

#: class.jetpack.php:4775
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr "Të dhënat e treguara më sipër nuk janë për sajtin tim të tanishëm. Ju lutemi, shkëputmëni, dhe mandej krijoni një lidhje të re te WordPress.com për këtë sajt duke përdorur rregullimet e mia të tanishme."

#: class.jetpack.php:4773
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "Mundësisë <code>%1$s</code> i është dhënë vlera <strong>%2$s</strong>, por lidhja juaj WordPress.com e tregon si <strong>%3$s</strong>!"

#: class.jetpack.php:4771
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "Diç është bërë lëmsh!"

#: class.jetpack.php:4585
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s dëshiron të hyjë në të dhënat e sajtit tuaj.  Hyni që të autorizoni atë hyrje."

#: class.jetpack.php:4545
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Procesi i autorizimit skadoi. Ju lutemi, kthehuni mbrapsht dhe riprovoni."

#: class.jetpack.php:4511
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Dikush mund të jetë duke provuar t&#8217;ju hedhë hi syve e t&#8217;ju bëjë t&#8217;i lejoni hyrje te sajti juaj. Ose ndoshta sapo hasët një të metë. Cilado qoftë, ju lutemi, mbylleni këtë dritare."

#: class.jetpack.php:4508
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Që të përdoret kjo veçori duhet të lidhni shtojcën tuaj Jetpack te WordPress.com-i."

#: class.jetpack.php:4242
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "ID-ja si Klient/ID-ja e Blogut WP.com për këtë sajt"

#: class.jetpack.php:4236
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Version Shtojce Jetpack"

#: class.jetpack.php:3903
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: ID-ja e Jetpack-ut fillon me një numër. Mos e postoni publikisht këtë mesazh gabim! %s"

#: class.jetpack.php:3901
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: ID-ja e Jetpack-ut nuk është numër. Mos e postoni publikisht këtë mesazh gabimi! %s"

#: class.jetpack.php:3899
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: ID-ja e Jetpack-ut është e zbrazët. Mos e postoni publikisht këtë mesazh gabim! %s"

#: class.jetpack.php:3815
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "Sajti juaj është formësuar të lejojë vetëm lidhje SSL te Jetpack-u, por nuk duket se lidhjet SSL funksionojnë!"

#: class.jetpack.php:3814
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "Diçka nuk po punon si duhet!"

#: class.jetpack.php:3665
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Së Shpejti&#8230;"

#: class.jetpack.php:3599
msgid "Updated"
msgstr "I përditësuar"

#: class.jetpack.php:3596
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Purchase"
msgstr "Blijeni"

#: class.jetpack.php:3588
msgid "Free"
msgstr "Falas"

#: class.jetpack.php:3496
msgid "Configure %s"
msgstr "Formësojeni %s"

#: class.jetpack.php:3463 views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Kushtet e Shërbimit"

#: class.jetpack.php:3462 views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Rregulla Privatësie"

#: class.jetpack.php:3459 views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Linjë Ajrore nga <span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:3447
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Nuk do të merrni më me email përditësime rreth Jetpack-ut."

#: class.jetpack.php:3445
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Jeni pajtuar që të merrni përditësimet përmes email-i."

#: class.jetpack.php:3438 modules/subscriptions.php:740
msgid "Subscribe"
msgstr "Pajtomë"

#: class.jetpack.php:3433
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Çpajtomë"

#: class.jetpack.php:3426
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Po kontrollohet gjendja e përditësimeve për email-et&hellip;"

#: class.jetpack.php:3420 views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Plotësoni Pyetësorin"

#: class.jetpack.php:3417 views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Plotësoni një anketim të shkurtër që të na lejoni të dimë se si po ecim dhe çfarë të shtojmë në të ardhmen."

#: class.jetpack.php:3415 views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Keni diçka për të thënë rreth Jetpack-ut?"

#: class.jetpack.php:3395 modules/post-by-email.php:134
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Lidheni llogarinë me WordPress.com-in"

#: class.jetpack.php:3392
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account."
msgstr "Që të aktivizoni krejt veçoritë Jetpack do t&#8217;ju duhet ta lidhni llogarinë tuaj këtu me llogarinë tuaj te WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3359
msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you."
msgstr "Për të përdorur Jetpack-un, lidhuni me përgjegjësin e WordPress-it tuaj, që të bëjë lidhjen për ju."

#: class.jetpack.php:3333
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Shkëpute përdoruesin nga WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3333
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Përdorues i lidhur te WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3328
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "I lidhur te WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3027
msgid "Is this site private?"
msgstr "A është privat ky sajt?"

#: class.jetpack.php:2961
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Versioni i vjetër u çaktivizua dhe mund të hiqet prej sajtit tuaj."
msgstr[1] "Versionet e vjetër u çaktivizuan dhe mund të hiqen prej sajtit tuaj."

#: class.jetpack.php:2950
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër %l."
msgstr[1] "Jetpack-u përmban versionet më të reja të shtojcave të vjetra %l."

#: class.jetpack.php:2927
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>E keni shkëputur llogarinë tuaj (%s) nga WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:2916
msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features."
msgstr "Jetpack-u tani është aktiv. Shihni secilën prej veçorive të Jetpack-ut më poshtë. Vizitoni <a href=\"%s\">faqen e rregullimeve</a> që të aktivizoni/çaktivizoni veçori."

#: class.jetpack.php:2914 class.jetpack.php:2921
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Tani karburantin e keni plot dhe jeni gati.</strong> "

#: class.jetpack.php:2910
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj është i lidhur tashmë.</strong> "

#: class.jetpack.php:2906
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Rregullimet për modulin u ruajtën.</strong> "

#: class.jetpack.php:2868
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s u Aktivizua!</strong> Mund ta çaktivizoni kur të doni duke klikuar mbi lidhjen Çaktivizoje në krah të secilit modul."

#: class.jetpack.php:2854
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "U përditësuan modulet vijues: %l."

#: class.jetpack.php:2842
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "U aktivizuan modulet e rinj vijues: %l."

#: class.jetpack.php:2830
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Mirë se vini te <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2802
msgid "Try connecting again."
msgstr "Riprovoni të lidheni."

#: class.jetpack.php:2799
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong>  Shkoi ters diçka që supozohet se nuk duhej të ndodhte kurrë.  Më duket se thjesht jeni me fat: %s"

#: class.jetpack.php:2759
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack-u nuk u lidh dot me WordPress.com-in: %s.  Zakonisht kjo vjen kur diçka te strehuesi juaj web nuk është formësuar si duhet."

#: class.jetpack.php:2755
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com po ka probleme dhe nuk është në gjendje të mbushë serbatorin e Jetpack-ut tuaj.  Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: class.jetpack.php:2749
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong> Lidhja e këtij sajti me WordPress.com-in nuk qe e mundur. Zakonisht kjo vjen kur sajti juaj nuk është publikisht i përdorshëm (localhost)."

#: class.jetpack.php:2745
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Vetëm përdoruesi që i dha fill lidhjes Jetpack në këtë sajt mund të ndryshojë %s, por ai përdorues nuk ekziston më. Kjo nuk duhej të ndodhte."

#: class.jetpack.php:2742
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Ky modul mund të tjetërsohet vetëm nga %s, përdoruesi që i dha fill lidhjes Jetpack në këtë sajt."

#: class.jetpack.php:2740
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s nuk u çaktivizua"

#: class.jetpack.php:2738
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s nuk u aktivizua."

#: class.jetpack.php:2720
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Moduli nuk u aktivizua dot, ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Thua të ketë kundërvënie me ndonjë tjetër shtojcë të instaluar prej jush?"

#: class.jetpack.php:2717
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "E keni ende të instaluar shtojcën %s?"

#: class.jetpack.php:2715
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s nuk u aktivizua dot ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Thua të ketë kundërvënie me ndonjë shtojcë tjetër që keni instaluar?"

#: class.jetpack.php:2710
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Që të përdorë Jetpack-un, sajti juaj web duhet të jetë i përdorshëm publikisht: %s"

#: class.jetpack.php:2706
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Numër i gabuar.  Hmmm&#8230; duket sikur Jetpack-u juaj nuk ju bën.  Mos keni rënë nga pesha? Klikoni sërish mbi &#8220;Lidhu te WordPress.com&#8221; që Jetpack-u juaj të përshtatet."

#: class.jetpack.php:2703
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Kthejani dërguesit.  Hmmm! Te email-i duket sikur keni marrë Jetpack-un e gabuar; çaktivizojeni dhe riaktivizojeni shtojcën Jetpack që të merrni një të ri."

#: class.jetpack.php:2699
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Mos u hidhni në anën tjetër!  Lypset të jeni i futur te blogu juaj WordPress, ndërkohë që autorizoni Jetpack-un."

#: class.jetpack.php:2696
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Që të aktivizohen fuksionet e mahnitshme, lypset të autorizoni lidhjen e sajtit tuaj me WordPress.com-in përmes Jetpack-ut."

#: class.jetpack.php:2693
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Po bëni me hile, hë?"

#: class.jetpack.php:2521
msgid "click here"
msgstr "klikoni këtu"

#: class.jetpack.php:2510
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack-u tani përfshin Komente Jetpack, me të cilat u lejohet vizitorëve tuaj të përdorin llogaritë e tyre në WordPress.com, Twitter, apo Facebook, për të komentuar në sajtin tuaj. Për të aktivizuar Komentet Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:2483
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack-u u aktivizua!</strong> Çdo sajt te rrjeti juaj duhet të lidhet më vete nga përgjegjësi i atij sajti."

#: class.jetpack.php:2385
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "Është gati të sjellë te sajti juaj veçori të mahnitshme të bazuara te shërbimet WordPress.com në re."

#: class.jetpack.php:2377
msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing."
msgstr "Lidheni tani që të aktivizoni veçori si Statistika, Pëlqime, dhe Social Sharing."

#: class.jetpack.php:2380 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Lidhuni te WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2373
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Shpërfille këtë shënim dhe çaktivizoje Jetpack-un."

#: class.jetpack.php:2292
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Asistencë për Jetpack"

#: class.jetpack.php:2291
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ për Jetpack"

#: class.jetpack.php:2290
msgid "For more information:"
msgstr "Për më tepër të dhëna:"

#: class.jetpack.php:2283
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Duke përdorur mjetet djathtas, mund të kërkoni për module të caktuar, t&#8217;i filtroni sipas kategorish ose të qeni apo jo aktiv, ose të ndryshoni rendin e renditjes."

#: class.jetpack.php:2281
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Duke përdorur kutizat për shenja në krah të secilit modul, mund të përzgjidhni disa module njëherësh, për t&#8217;u ndryshuar diçka përmes menusë Veprime Masive në krye të listës."

#: class.jetpack.php:2280
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Secili modul ka një lidhje Aktivizoje ose Çaktivizoje që të mund ta ndryshoni individualisht."

#: class.jetpack.php:2278
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Modulet individuale Jetpack mund t&#8217;i aktivizoni ose çaktivizoni në përputhje me nevojat tuaja."

#: class.jetpack.php:2266
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Në këtë faqe jeni në gjendje të shihni modulet e passhëm brenda Jetpack-ut, të mësoni më tepër rreth tyre, dhe t&#8217;i aktivizoni ose ç&#8217;aktivizoni ata sipas nevojës."

#: class.jetpack.php:2265 class.jetpack.php:3341
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack-u superngarkon sajtin WordPress, që e strehoni ju vetë, me fuqinë mahnitëse të resë WordPress.com."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack nga WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2062 class.jetpack.php:2078
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack.php:1783
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack lyp WordPress-in në version %s ose të mëvonshëm."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:208
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Emri si përdorues Twitter-i i të zotit të përkatësisë së këtij sajti."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:182
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Etiketë Sajti Twitter"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Post by %s."
msgstr "Postim nga %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post."
msgstr "Postim galerie."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:101
msgid "Gallery post by %s."
msgstr "Postim galerie nga %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post."
msgstr "Postim video."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:99
msgid "Video post by %s."
msgstr "Postim me video nga %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post."
msgstr "Postim me foto."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:97
msgid "Photo post by %s."
msgstr "Postim me foto nga %s."

#: class.jetpack-sync.php:813
msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync."
msgstr "Ky sajt është shumë i madh, ju lutemi, lidhuni me asistencën e Jetpack-ut  për njëkohësimin."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103
#: functions.opengraph.php:71
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Për më tepër, vizitoni postimin."

#: class.jetpack-sync.php:809
msgid "Status unknown."
msgstr "Gjendje e panjohur."

#: class.jetpack-sync.php:805
msgid "Posts indexed."
msgstr "Postimet u indeksuan."

#: class.jetpack-sync.php:804
msgid "Reindex Posts"
msgstr "Riindeksoji Postimet"

#: class.jetpack-sync.php:801
msgid "Indexing posts"
msgstr "Po indeksohen postimet"

#: class.jetpack-sync.php:797
msgid "Indexing request queued and waiting&hellip;"
msgstr "Kërkesa për indeksim është vënë në radhë dhe është në pritje&hellip;"

#: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800
#: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812
#: class.jetpack-sync.php:834
msgid "Refresh Status"
msgstr "Rifreskoni Gjendjen"

#: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536
msgid "Sites"
msgstr "Sajte"

#: class.jetpack-network.php:259
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sajte Jetpack"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55
#: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904
#: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901
msgid "Connected"
msgstr "I lidhur"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Shteg"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Emër Sajti"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
msgid "Module Info"
msgstr "Të dhëna Moduli"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:87
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nuk u Gjetën Module"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:77
#: class.jetpack-modules-list-table.php:178
#: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3568
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizoje"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:75
#: class.jetpack-modules-list-table.php:179
#: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3555
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Çaktivizoje"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:45
msgid "Search Modules…"
msgstr "Kërkoni Te Modulet…"

#: class.jetpack-debugger.php:205
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Parashtroje &#187;"

#: class.jetpack-debugger.php:197
msgid "Debug Info"
msgstr "Të dhëna Diagnostikimi"

#: class.jetpack-debugger.php:193
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "Përfundimet e testimit dhe disa të dhëna të tjera të dobishme diagnostikimi do t&#8217;i dërgohen ekipit të asistencës. Mos ngurroni t&#8217;i <a href=\"#\">shqyrtoni/modifikoni</a> këto të dhëna."

#: class.jetpack-debugger.php:188
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Përdorni një adresë email të vlefshme."

#: class.jetpack-debugger.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:182
msgid "Let us know your name."
msgstr "Na bëni të ditur emrin tuaj."

#: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
#: modules/custom-post-types/nova.php:855
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Ju lutemi, përshkruani problemin që keni."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "Lidhja parësore është pronë e llogarisë WordPress.com të <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:161
msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts."
msgstr "Disa veçori të Jetpack-ut përdorin infrastrukturën e WordPress.com-it dhe lypset që lënda juaj publike të ketë atje një kopje të vetën. Nëse shihni se vetëm disa postime kanë hope-hope probleme, ju lutemi provoni të kërkoni një ri-indeksim të postimeve tuaja."

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Nëse asnjë prej këtyre nuk ju ndih të gjeni një zgjidhje, <a href=\"%s\">klikoni këtu, që të lidheni me asistencën e Jetpack-ut</a>. Na tregoni sa më shumë që të mundeni rreth problemit dhe çfarë hapash provuat për ta zgjidhur, dhe një nga Inxhinierët tanë të Lumturisë do të lidhet me ju për t&#8217;ju ndihmuar."

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Nëse merrni një mesazh 404, lidhuni me strehuesin tuaj në web. Rregullat e tyre të sigurisë mund të bllokojnë XMLRPC-në."

#: class.jetpack-debugger.php:145
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Nëse nuk është rresht më vete, një temë ose shtojcë po shfaq shenja ekstra. Provoni hapat 2 dhe 3."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Ngarkoni <a href=\"%s\">kartelën tuaj XMLRPC</a>. Do të duhej të thoshte “Shërbyesi XML-RPC pranon vetëm kërkesa POST.” në një rresht më vete."

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Problem me kartelën tuaj XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Nëse problemi juaj nuk njihet ose nuk është shkaktuar nga ndonjë shtojcë, provoni të vini në punë temën Twenty Twelve (tema parazgjedhje e WordPress-it).Nëse kjo e zgjidh problemin, diçka te tema juaj i bie të jetë e dëmtuar – bëjani të ditur autorit të temës."

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "A theme conflict."
msgstr "Kundërshti teme."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Gjeni pse-në, përmes çaktivizimit të krejt shtojcave, hiq Jetpack-un. Nëse problemi vazhdon, nuk është problem shtojce. Nëse problemi zgjidhet, aktivizoni shtojcat një nga një, deri sa problemi të shfaqet sërish – ja kush është fajtori! Na e tregoni, dhe do të përpiqemi t&#8217;ju ndihmojmë."

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Shtojcë e papërfillshme."

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Disa tema dhe shtojca kanë <a href=\"%1$s\">kundërvënie të njohura</a> me Jetpack-un – shihni <a href=\"%2$s\">listën</a>. (Mundeni edhe të shfletoni <a href=\"%3$s\">faqet e asistencës së Jetpack-ut</a> ose <a href=\"%4$s\">forumet për asistencë rreth Jetpack-ut</a> që të shihni nëse problemin e kanë hasur dhe zgjedhur edhe të tjerë.)"

#: class.jetpack-debugger.php:140
msgid "A known issue."
msgstr "Çështje e njohur."

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Mund të vijë nga një prej këtyre çështjeve, të cilat mund t&#8217;i diagnostikoni ju vetë."

#: class.jetpack-debugger.php:137
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problem me Jetpack-un?"

#: class.jetpack-debugger.php:130
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Duket se ka një problem me aftësinë e sajtit tuaj për të komunikuar me Jetpack-un!"

#: class.jetpack-debugger.php:127
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Rregullimi i Jetpack-ut tuaj duket OK!"

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Po kontrollohet përputhshmëria e sajtit tuaj me Jetpack-un..."

#: class.jetpack-debugger.php:92
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Duket sikur sajti juaj nuk komunikon si duhet me Jetpack-un."

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "Diç është ngatërruar te Lidhja juaj Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "Mundësisë `%1$s` i është dhëna vlera `%2$s`, por lidhja juaj mer WordPress.com-in e tregon si `%3$s`!"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Sajti juaj nuk po kap në mënyrë të sigurt shërbyesit e Jetpack-ut."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Sajti juaj nuk po kap shërbyesit e Jetpack-ut."

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nuk keni leje të mjaftueshme për të hyrë në këtë faqe."

#: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3887
#: class.jetpack.php:3889 class.jetpack.php:3891 class.jetpack.php:3894
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: %s"

#: class.jetpack-client-server.php:142
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Lypset ta regjistroni Jetpack-un tuaj, përpara se ta lidhni."

#: class.jetpack-client-server.php:137
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Duhet që një përgjegjës te ky blog të rregullojë lidhjen e Jetpack-ut."

#: class.jetpack-cli.php:169
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s u çaktivizua."

#: class.jetpack-cli.php:163
msgid "%s has been activated."
msgstr "% u aktivizua."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "Available Modules:"
msgstr "Module të Passhëm:"

#: class.jetpack-cli.php:144
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Ju lutemi, tregoni një modul të vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s  nuk është një modul të vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:101
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Ju lutemi, tregoni nëse dëshironi të shkëputet një blog apo një përdorues."

#: class.jetpack-cli.php:97
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s nuk u shkëput dot.  Jeni i sigurt se qenë të lidhur?"

#: class.jetpack-cli.php:95
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s u shkëput me sukses."

#: class.jetpack-cli.php:90
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack-u u shkëput me sukses."

#: class.jetpack-cli.php:82
msgid "Please specify a user."
msgstr "Ju lutemi, jepni një përdorues."

#: class.jetpack-cli.php:79
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Ju lutemi, jepni një përdorues të vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s nuk është urdhër i vlefshëm."

#: class.jetpack-cli.php:57
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Nuk mund të shkëputeni, pa u lidhur më parë."

#: class.jetpack-cli.php:29
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack-u tani nuk është i lidhur me WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:27
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id është %d"

#: class.jetpack-cli.php:26
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Versioni i Jetpack-ut është %s"

#: class.jetpack-cli.php:25
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack-u tani është i lidhur te WordPress.com"

#: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98
#: class.jetpack.php:2107 class.jetpack.php:2293
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Qendër Diagnostikimi Jetpack-u"

#: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3627 modules/stats.php:351
#: views/admin/landing-page-templates.php:24
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Formësoni"

#. Translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:701
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#. Translators: Date and time
#. translators: 1: date, 2: time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:699
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62
msgid "Show:"
msgstr "Shfaq:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Popular"
msgstr "Populloreve"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
#: views/admin/admin-page.php:83
msgid "Newest"
msgstr "Më të rejave"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58
#: views/admin/admin-page.php:85
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abc-së"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Sort by:"
msgstr "Renditi sipas:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:155
msgid "Inactive"
msgstr "Joaktive"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52
#: class.jetpack-modules-list-table.php:104
#: modules/widgets/upcoming-events.php:56
msgid "All"
msgstr "Krejt"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
msgid "View:"
msgstr "Parje:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Rregullime Jetpack-u"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Na ndjeni, nuk u gjetën module për termin e kërkimit \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Shihni krejt veçoritë e Jetpack-ut"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Kështu Jetpack-u do të çaktivizohet.\n"
"Jeni i sigurt se doni ta çaktivizoni Jetpack-un?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"Kjo do të pengojë funksionimin e moduleve specifike të një përdoruesi, të tilla si Publicize, Njoftime dhe Postime Me Email.\n"
"Jeni i sigurt se donit të shkëputet?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Kështu do të çaktivizohen krejt modulet Jetpack.\n"
"Jeni i sigurt se doni të shkëputeni?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109
msgid "Error, bad module."
msgstr "Gabim, modul me probleme."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29
#: class.jetpack.php:2099
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Një Modul i Ri Jetpack"
msgstr[1] "%s Module të Rinj Jetpack"

#: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Përshtypje"

#: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2275 class.jetpack.php:2354
#: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198
#: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2102 class.jetpack.php:2349
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2262
msgid "Home"
msgstr "Hyrje"

#: _inc/footer.php:51
msgid "Config"
msgstr "Formësim"

#: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2388
#: modules/custom-content-types.php:43
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44
#: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209
#: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269
#: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352
#: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450
#: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473
#: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528
#: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581
#: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656
#: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701
#: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746
#: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783
#: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817
#: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884
#: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917
#: modules/module-info.php:938
msgid "Learn More"
msgstr "Mësoni Më Tepër"

#: _inc/footer.php:38
msgid "Unlink your user account"
msgstr "Shkëputeni llogarinë tuaj të përdoruesit"

#: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3328
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Shkëputuni nga WordPress.com"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Na Jepni Përshtypjet"

#: _inc/footer.php:32
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Plotësoni një pyetësor.  Na tregoni se si po ecim."

#: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3467
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Asistencë"

#: _inc/footer.php:31
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Lidhuni me Skuadrën e Lumturisë së Jetpack-ut."

#: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3465
#: views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Diagnostikojeni"

#: _inc/footer.php:30
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Provoni përputhshmërinë mes sajtit tuaj dhe Jetpack-ut"

#: _inc/footer.php:29
msgid "Privacy"
msgstr "Privatësi"

#: _inc/footer.php:28
msgid "Terms"
msgstr "Kushte"

#: _inc/footer.php:18
msgid "An %s Airline"
msgstr "Një Linjë Ajrore %s"

#: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Lidheni llogarinë tuaj me WordPress.com-in."

#: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10
msgid "Connect to Get Started"
msgstr "Lidhuni, Që T&#8217;ia Filloni"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54
msgid "Logged Out"
msgstr "I dalë"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Përdorues"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88
msgid "Plugin activated."
msgstr "Shtojca u aktivizua"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Pati një gabim gjatë çaktivizimit të shtojcës suaj"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Shtojca u çaktivizua"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Pati një gabim gjatë përditësimit të shtojcës suaj"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Pati një gabim gjatë përditësimit të temës suaj"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53
msgid "Logged In"
msgstr "I futur"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s nëse:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Fshihe"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Përzgjidhni --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Etiketë"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Klasifikim"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "është"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ose"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:155
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s në %2$s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\""
msgid "User Loggedin"
msgstr "Përdorues i Futur"

#: views/admin/landing-page-templates.php:16
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "Me Pagesë"

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Jepuni vizitorëve një mënyrë të lehtë të shfaqin vlerësimin për lëndën tuaj"

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Shkruani postime ose faqe me sintakë tekst i thjeshtë Markdown"

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Optimizojeni sajtin tuaj me një temë të përshtatshme për celularë."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns."
msgstr "Merrni prej Jetpack-ut njoftime kur sajti del jashtë pune — dhe kur rikthehet në funksionim."

#: modules/module-headings.php:73
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Merrni njoftime mbi veprimtarinë e sajtit, përmes panelit të përgjegjësit dhe pajisjeve tuaja celulare."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Kërkoni në krejt bazën tuaj të të dhënave prej një kutie të vetme te Pulti."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Description"
msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN."
msgstr "Bëjeni më të shpejtë sajtin tuaj duke i ngarkuar figura tuaja prej CDN-së së WordPress.com-it."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Botoni postime përmes email-i, duke përdor çfarëdo pajisjeje apo klienti email."

#: modules/module-headings.php:89
msgctxt "Module Description"
msgid "Share new posts on social media networks automatically."
msgstr "Ndajini automatikisht me të tjerët postimet e reja në rrjete shoqërorë mediash."

#: modules/module-headings.php:93
msgctxt "Module Description"
msgid "Display links to your related content under posts and pages."
msgstr "Shfaqni nën postime dhe faqe lidhje për te lëndë e juaja që ka lidhje me to."

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click."
msgstr "Lejojini vizitorët të ndajnë lëndë tuajën në Facebook, Twitter, etj., me vetëm një klikim."

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Trupëzoni lëndë nga YouTube, Vimeo, SlideShare, etj., pa ditur programim fare."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Aktivizoni për krejt postimet dhe faqet lidhje të shkurtuara të bazuara në WP.me."

#: modules/module-headings.php:109
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Shtoni te sajti juaj një ikonë sajti."

#: modules/module-headings.php:113
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts."
msgstr "Lejojini përdoruesit tuaj të hyjnë duke përdorur llogari WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server."
msgstr "Mbikëqyrni statistikat për sajtin tuaj përmes raportesh të qartë dhe të saktë, dhe pa ngarkesë shtesë për shërbyesin tuaj."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Lejojuni përdoruesve të pajtohen te postimet dhe komentet tuaja dhe të marrin për to njoftime me email."

#: modules/module-headings.php:125
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Shfaqini galeritë tuaja të figurave përmes një larmie formash grafike të hajthshme."

#: modules/module-headings.php:129
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)"
msgstr "Mbrojeni sajtin tuaj me kopjeruajtje të vetvetishme dhe kontrolle sigurie. (Lyp pajtim.)"

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others."
msgstr "Verifikojeni sajtin ose përkatësinë tuaj kundrejt shërbimesh si Google Webmaster Tools, Pinterest, etj."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Ngarkoni dhe mbani video drejt e te sajti juaj. (Lyp pajtim.)"

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Përcaktoni cilët widget-e shfaqen dhe te cilat faqe të sajtit tuaj."

#: modules/module-headings.php:145
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Shtoni te anështylla juaj figura, rrjedha Twitter-i, lidhje RSS nga sajti juaj, etj."

#: modules/module-info.php:28
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Që të shihni kopjeruajtjet tuaja, sinjalizime sigurie, ose që të shihni VaultPress Vitality, vizitoni %s tuaj."

#: modules/module-info.php:31
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Parje %s."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Rifreskojeni lidhjen me %s"

#: modules/publicize/ui.php:604
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize.php:111
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "fjalë"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Në \"%s\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Shtype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Shiheni: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Që të luhet %s, nevojitet JavaScript."

#: modules/module-headings.php:24
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular Kontakti"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Lloje të Personalizuar Lënde"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS e Përshtatur"

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Shpërndarje e Zgjeruar"

#: modules/module-headings.php:40
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Kartela Gravatar"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Rrëshqitje Pa Fund"

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matematikë e Hijshme"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Pëlqime"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Temë Për Celular"

#: modules/module-headings.php:68
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Njoftime"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:84
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Postim Me Email"

#: modules/module-headings.php:88
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Publicize"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Postime të Afërta"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Ndarje Me të Tjerët"

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Trupëzime Me Kod të Shkurtër"

#: modules/module-headings.php:104
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Lidhje të Shkurtuara WP.me"

#: modules/module-headings.php:108
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Ikonë Sajti"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Hyrje Njëshe Me Jetpack-un"

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistika WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:120
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pajtime"

#: modules/module-headings.php:124
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galeri Mozaik"

#: modules/module-headings.php:128
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Verifikim Sajti"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:140
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Dukshmëri Widget-esh"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widget-e Ekstra Për Anështyllën"

#: modules/module-headings.php:13
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Kontrolloni drejtshkrimin, stilin dhe gramatikën tuaj me shërbimin e drejtshkrimit After the Deadline."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Shndërrojini galeritë e zakonshme të figurave në shfaqje diapozitivash sa krejt ekrani."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Lërini lexuesit të komentojnë përmes llogarish WordPress.com, Twitter, Facebook, ose Google+."

#: modules/module-headings.php:25
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Futni ku të doni te sajti juaj një formular kontaktesh."

#: modules/module-headings.php:29
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Sistemoni dhe shfaqni në sajtin tuaj lloje të ndryshëm lënde, ndaras nga postimet dhe faqet."

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personalizoni CSS-në e sajtit tuaj pa ndryshuar temën e tij."

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services."
msgstr "Ndajini postimet dhe komentet publike me motorët e kërkimeve dhe shërbime të tjera."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Mundësoni shfaqje kartash biznesi flluskë përmbi Gravatarë komentuesish."

#: modules/module-headings.php:45
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Shtoni te tema juaj mbulim për rrëshqitje pa fund."

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Lejojuni zbatimeve të hyjnë në mënyrë të sigurt te lënda juaj përmes resë."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Përdorni në postime dhe faqe gjuhën LaTeX për ekuacione komplekse dhe të tjera nevoja të ngjashme."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto dhe Video"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Shoqërore"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Tag"
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistika WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Shkrim"

#: modules/module-headings.php:193
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Dukje"

#: modules/module-headings.php:199
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Zhvillues"

#: modules/module-headings.php:203
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: class.jetpack.php:2894
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l i Çaktivizuar!</strong> Mund ta aktivizoni sërish në çfarëdo kohe, përmes lidhjes së aktivizimit, në krah të çdo moduli."
msgstr[1] "<strong>%l të Çaktivizuar!</strong> Mund t&#8217;i aktivizoni sërish në çfarëdo kohe, përmes lidhjeve të aktivizimit, në krah të çdo moduli."

#: class.jetpack.php:3032
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Njësoj si prurjet tuaja RSS të sajtit, %l u lejon palëve të treta hyrje te postimet dhe lëndë tjetër."
msgstr[1] "Njësoj si prurjet tuaja RSS të sajtit, %l u lejon palëve të treta hyrje te postimet dhe lëndë tjetër."

#: class.jetpack.php:3066
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Çaktivizoje %l"

#: class.jetpack.php:3049
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Nëse te sajti juaj nuk hyhet dot publikisht, shihni mundësinë e <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">çaktivizimit të kësaj veçorie</a>."
msgstr[1] "Nëse te sajti juaj nuk hyhet dot publikisht, shihni mundësinë e <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">çaktivizimit të këtyre veçorive</a>."

#: class.jetpack.php:3432
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Jeni tashmë i pajtuar te përditësimet përmes email-i. %s"

#: class.jetpack.php:3437
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Dëshironi të merrni përditësime me email rreth Jetpack-ut? %s"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:477
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "Anështyllë %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Sajt Web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Fushë e Re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Mundësia e parë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Hmm, pati një problem gjatë prodhimit të formularit tuaj.  Ka gjasa që t’ju duhet ta ribëni."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "lëvizeni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "përpunojeni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Patjetër. %1$s që të shtoni një kuti të re tekstesh apo një fushë tekstesh, butona radio, kutiza apo menu hapmbyll."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Ëhë, mund t&38217;i lexoni përshtypjet tuaja kurdo, duke klikuar mbi lidhjen \"%1$s\" te menuja e përgjegjësit."

#: modules/custom-post-types/nova.php:975
#: modules/custom-post-types/nova.php:994
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "pa subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Lëvizje nëpër figurë"

#: modules/module-headings.php:12
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Drejstshkrim dhe Gramatikë"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Rrotullame"

#: modules/module-headings.php:20
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Komente Jetpack"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:236
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Temë Rrjedhe Kohore:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Veprimtari Së Afërmi"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:9
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Shfaq veprimtari së afërmi nga një prurje iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:45
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL Prurjesh iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:50
msgid "Items to show:"
msgstr "Objekte për shfaqje:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Shfaq Postime WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Shfaq një listë të postimeve më të reja prej një blogu WordPress.com-i ose Jetpack-u."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97
msgid "We cannot load blog data at this time."
msgstr "Në këtë kohë nuk ngarkojmë dot të dhëna blogu."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107
msgid "We cannot display posts for this blog."
msgstr "Nuk shfaqim dot postime për këtë blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139
msgid "Recent Posts"
msgstr "Postimet Më të Fundit"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL Blogu:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Jepni një URL sajti WordPress.com ose Jetpack WordPress."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Numër Postimesh për Shfaqje:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Shfaqe Figurën e Zgjedhur:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Shfaq Copëza:"

#: modules/widgets.php:42
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:7
msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features."
msgstr "Superngarkojeni sajtin tuaj me një suitë veçorish nga më të fuqishmet e WordPress.com-it."

#: views/admin/admin-page.php:31
msgid "Jetpack is in local development mode."
msgstr "Jetpack-u gjendet nën mënyrën zhvillim lokal."

#: views/admin/admin-page.php:33
msgid "You're successfully connected to Jetpack!"
msgstr "Jeni lidhur me sukses te Jetpack-u!"

#: views/admin/admin-page.php:40
msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below."
msgstr "Pasi ta keni lidhur Jetpack-un, do të mundni të përdorni krejt veçoritë e shkëlqyera më sipër."

#: views/admin/admin-page.php:45
msgid "Jetpack team favorites"
msgstr "Të parapëlqyera nga ekipi i Jetpack-ut"

#: views/admin/admin-page.php:52
msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme."
msgstr "Personalizojeni pamjen e sajtit tuaj, pa bërë ndryshime te tema."

#: views/admin/admin-page.php:59
msgid "Single Sign On"
msgstr "Hyrje Njëshe"

#: views/admin/admin-page.php:60
msgid "Let users log in through WordPress.com with one click."
msgstr "Mundësojuni përdoruesve të hyjnë përmes WordPress.com-it, vetëm me një klikim."

#: views/admin/admin-page.php:68
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Statistika të thjeshta, të përpikta, mbi sajtin, pa ngarkesë shtesë mbi shërbyesin tuaj."

#: views/admin/admin-page.php:75
msgid "Jetpack features"
msgstr "Veçori Jetpack-u"

#: views/admin/admin-page.php:79
msgid "Search the Jetpack features"
msgstr "Kërkoni te veçoritë e Jetpack-ut"

#: views/admin/admin-page.php:90
msgid "Load more"
msgstr "Ngarkoni më tepër"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Dritare mënyrash. Shtypni Esc që ta mbyllni."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Mbylleni dritaren e mënyrave"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Fillojani me Jetpack Multisite"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Filloni të administroni instalimin Multisite të Jetpack-ut duke u lidhur."

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack-u është i aktivizuar në shkallë rrjeti dhe shënimet nuk mund të hidhen tej."

#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "U përditësuan Rregullime Rrjeti Jetpack-u!"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Rregullime Rrjeti"

#: views/admin/network-settings.php:17
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: views/admin/network-settings.php:18
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Këto rregullime prekin krejt sajtet e rrjetit."

#: views/admin/network-settings.php:30
msgid "Sub-site override"
msgstr "Anashkalim nënsajti"

#: views/admin/network-settings.php:33
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Lejojuni përgjegjësve individualë të sajtit të administrojnë lidhjet e tyre secili (lidhje dhe shkëputje) te <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Sillni fuqinë e resë WordPress.com te blogu juaj WordPress strehuar gjetiu. Jetpack-u ju lejon të lidhni blogun tuaj me një llogari WordPress.com, që të përdorni veçori të fuqishme, të cilat normalisht janë të përdorshme vetëm nga përdorues të WordPress.com-it."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Lidhje për tek teksti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Lidhje për te figura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Lidhje për tek Teksti & Figura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Rregullime Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "E vogël"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "E mesme"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "E madhe"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Madhësi Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "E kuqe"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "E gjelbër"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "E purpurt"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rozë"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "E argjendtë"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Ngjyrë Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Pajtohuni te %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Postimet &amp; Faqet Kryesuese"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Shfaq postimet dhe faqet tuaja më të vizituara."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Numër maksimum fotosh për shfaqje (jo më shumë se 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Shfaqe si:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Listë Tekst"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Listë Figurash"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Rrjetë Figurash"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Postimet &amp; Faqet kryesuse sipas parjesh llogariten nga statistika për 24-48 orët e fundit. Duan pak kohë që të ndryshojnë."

#: modules/widgets/top-posts.php:161
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Nuk ka postime për shfaqje. <a href=\"%s\">Dëshironi më shumë trafik?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Rrjedhë Kohore Twitter-i"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Shfaqni një widget zyrtar Rrjedhë Kohore e Trupëzuar Twitter-i."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:93
msgid "My Tweets"
msgstr "Cicërimat e Mia"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:166
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Ndiqmëni në Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:186
msgid "Width (px):"
msgstr "Gjerësi (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Height (px):"
msgstr "Lartësi (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "# e Cicërimave të Shfaqura:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:204
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Lypset të <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">krijoni një widget te Twitter.com</a>, e mandej të jepni id-në e widget-it tuaj (numrin e madh që gjeni te URL-ja e faqes së formësimit të widget-it tuaj) te fusha më poshtë. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Lexoni më tepër</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:212
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID Widget-i:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Layout Options:"
msgstr "Mundësi Skeme:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "No Header"
msgstr "Pa Krye"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:219
msgid "No Footer"
msgstr "Pa Fundfaqe"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:220
msgid "No Borders"
msgstr "Pa Anë"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:221
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Pa Rrëshqitës"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:222
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfond i Tejdukshëm"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:226
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Ngjyrë Lidhjesh (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:231
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Ngjyrë Anësh (hex):"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:109
msgid "Error loading profile"
msgstr "Gabim në ngarkimin e profilit"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:121
msgid "Personal Links"
msgstr "Lidhje Personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:144
msgid "Verified Services"
msgstr "Shërbime të Verifikuara"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:189
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Përzgjidhni një përdorues ose zgjidhni \"i personalizuar\" dhe jepni një adresë email të personalizuar."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:193
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresë Email e Personalizuar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Shfaq Lidhje Personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Lidhje për te sajtet tuaj web, blogje, ose çfarëdo sajti tjetër që përmban një përshkrim rreth jush."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:220
msgid "Show Account Links"
msgstr "Shfaq Lidhje Llogarie"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:222
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Lidhje për te shërbimet që përdorni nëpër web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Opens in new window"
msgstr "Hapet në një dritare të re"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Përpunoni Profilin Tuaj"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:226
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Ç’është një Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:24
msgid "Image"
msgstr "Figurë"

#: modules/widgets/image-widget.php:27
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Shfaqni një figurë te anështylla juaj"

#: modules/widgets/image-widget.php:186
msgid "Image URL:"
msgstr "URL figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:189
msgid "Alternate text:"
msgstr "Tekst alternativ:"

#: modules/widgets/image-widget.php:192
msgid "Image title:"
msgstr "Titull figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:195
msgid "Caption:"
msgstr "Titull:"

#: modules/widgets/image-widget.php:201
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: modules/widgets/image-widget.php:202
msgid "Center"
msgstr "Qendër"

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#: modules/widgets/image-widget.php:205
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Drejtim Figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Width:"
msgstr "Gjerësi:"

#: modules/widgets/image-widget.php:218
msgid "Height:"
msgstr "Lartësi:"

#: modules/widgets/image-widget.php:221
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Po u la e zbrazët, do të përpiqemi të përcaktojmë madhësinë e figurës."

#: modules/widgets/image-widget.php:222
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL Lidhjeje (kur klikohet mbi figurën):"

#: modules/widgets/image-widget.php:227
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Hape lidhjen në dritare/skedë të re"

#: modules/widgets/readmill.php:11
msgid "Retired: Send To Readmill"
msgstr "Në pension: Dërgoje Te Readmill-i"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/"
msgstr "Readmill-i i ka mbyllur dyert. http://readmill.com/"

#: modules/widgets/readmill.php:27
msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Shërbimi Readmill është mbyllur</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mësoni Më Tepër</a>"

#: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack."
msgstr "Widget-i Send to Readmill nuk funksionon më dhe do të hiqet plotësisht nga Jetpack-u."

#: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70
msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely."
msgstr "Widget-i Send to Readmill nuk funksionon më dhe do të hiqet plotësisht."

#: modules/widgets/readmill.php:34
msgid "You can remove it yourself now."
msgstr "Mund ta hiqni vetë tani."

#: modules/widgets/readmill.php:35
msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets"
msgstr "Përdoruesve që nuk administrojnë widget-e nuk u shfaqet lëndë"

#: modules/widgets/readmill.php:66
msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>."
msgstr "Shënim për Përgjegjësit:<br /> <strong>Shërbimi i leximeve Readmill është mbyllur</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mësoni më tepër</a>."

#: modules/widgets/readmill.php:72
msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar."
msgstr "Që ta hiqni prej anështylle, mund të vizitoni <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Dukje > Widget-e </a> ."

#: modules/widgets/readmill.php:73
msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets"
msgstr "Ky shënim është i dukshëm vetëm për përdorues që kanë bërë hyrjen dhe që mund të administrojnë widget-e"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lidhjet për te prurjet RSS të blogut tuaj"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Lidhje RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Postime"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Postime & Komente"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Prurje për t&#8217;u Shfaqur:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94
msgid "Daily archives"
msgstr "Arkiva të përditshme"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95
msgid "Monthly archives"
msgstr "Arkiva mujore"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96
msgid "Yearly archives"
msgstr "Arkiva të përvitshme"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107
msgid "Front page"
msgstr "Faqja ballore"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108
msgid "Posts page"
msgstr "Faqe postimesh"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
msgid "Archive page"
msgstr "Faqe arkivi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "404 error page"
msgstr "Faqe gabimi 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Search results"
msgstr "Përfundime kërkimi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "Post type:"
msgstr "Lloj postimi:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Static page:"
msgstr "Faqe statike:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Krejt faqet e klasifikimit"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193
msgid "Visibility"
msgstr "Dukshmëri"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208
#: views/admin/admin-page.php:84
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Kuti Pëlqimesh Facebook-u"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Shfaq një Kuti Pëlqimesh Facebook-u që të lidhen vizitorët te Faqja juaj në Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Duket sikur URL-ja juaj për në Facebook është e formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, kontrollojeni këtë gjë te <a href=\"%s\">rregullimet tuaja për widget-in</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Faqeje Facebook-u"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:141
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Kutia e Pëlqimeve funksionon vetëm me <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Faqe Facebook-u</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Width"
msgstr "Gjerësi"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Height"
msgstr "Lartësi"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:172
msgid "Show Faces"
msgstr "Shfaq Fytyra"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Shfaq foto profili te shtojca."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:181
msgid "Show Stream"
msgstr "Shfaqe Rrjedhën"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Shfaq për profilin publik rrjedhën e profilit."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:190
msgid "Show Border"
msgstr "Shfaq Anë"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Shfaq një anë përqark shtojcës."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:199
msgid "Show Wall"
msgstr "Shfaq Murin"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:201
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Për faqe Vende shfaq murin, në vend të veprimtarisë së një shoku."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:181
#: modules/widgets/upcoming-events.php:40
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Figura:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Zgjidhni Figura"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Lidhje Te:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Kuturu:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Shfaqni një galeri fotosh ose diapozitiva"

#: modules/widgets/gallery.php:320
msgid "Tiles"
msgstr "Kuadrate"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Carousel"
msgstr "Rrotullamja"

#: modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Attachment Page"
msgstr "Faqe Bashkëngjitje"

#: modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Media File"
msgstr "Kartelë Media"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profil Gravatari"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Shfaqni një version mini të profilit tuaj Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:47
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Lypset të përzgjidhni çfarë të shfaqet në këtë <a href=\"%s\">widget Profili Gravatari</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:101
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Shihni Profilin e Plotë &rarr;"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> nuk është sajt të cilit i lejohet të trupëzojë."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Botuesi e kufizon luajtjen e videove të trupëzuara."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nuk u gjetën të dhëna për identifikues VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Nuk mori dot një token ngarkimi VideoPress-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Ju lutemi, kini parasysh që moduli VideoPress lyp një llogari WordPress.com me një <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">pajtim VideoPress</a> aktiv."

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com i Lidhur"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Te mediateka juaj do të mund të kihen vetëm video prej blogut të përzgjedhur."

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Klikoni këtu</a> që të rifreskohet kjo listë."

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr "Hyrje te Librari Videosh"

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Mos u lejo përdoruesve të tjerë të hyjnë te mediateka ime VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve hyrje te videot e mia"

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve të hyjnë dhe përpunojnë videot e mia"

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve të hapin, përpunojnë, dhe fshijnë videot e mia"

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Lejoju përdoruesve të ngarkojnë video"

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "Formate të lirë"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Shfaq vetëm video në formate software-i të lirë"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Kartelë ogg me video Theora dhe audio Vorbis. Kini parasysh që disa shfletues nuk janë në gjendje të luajnë formate video software-i të lirë, përfshi Internet Explorer-in dhe Safari-n."

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr "Cilësi parazgjedhje"

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Si parazgjedhje, videot shfaqi me cilësi më të lartë."

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Ky rregullim mund të anashkalohet për video të veçanta."

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Mediatekë VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Përdorni butonin më poshtë që të shfletoni Mediatekën tuaj VideoPress. Mbani parasysh që mundeni të shfletoni Mediatekën tuaj VideoPress edhe kur jeni duke përpunuar një postim ose faqe, duke përdorur butonin <strong>Shtoni Media</strong> te përpunuesi i postimeve."

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Shfletoni Mediatekën Tuaj VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Ju lutemi, që të përdorni VideoPress-in, aktivizoni mbulimin e JavaScript-it nga shfletuesi juaj."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë video për ngarkim."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Videoja juaj po ngarkohet... Ju lutemi, mos e mbyllni këtë dritare."

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Videoja juaj u ngarkua me sukses. Do të shfaqet te Mediateka juaj VideoPress pas pak."

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr "Ngarkoni një Video"

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Futni Video"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL Kartele Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Vend kartele videoje Ogg."

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Shfaq menu ndarjeje me të tjerët dhe lejoju përdoruesve të trupëzojnë ose shkarkojnë këtë video"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Vlerësim"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "Kod i shkurtër"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "Paraparja nuk është gati, sa kohë që kjo video po përpunohet."

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr "Paraparje e Videos:"

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Përdorni formularin më poshtë që të ngarkoni një video te Mediateka juaj VideoPress. Mbulohen formatet vijuese për videon: %s. Madhësia maksimum për kartela që ngarkohen është %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr "Ngarkoni Videon"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39
msgid "All category pages"
msgstr "Krejt faqet e kategorive"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All author pages"
msgstr "Krejt faqet e autorëve"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79
msgid "All tag pages"
msgstr "Krejt faqet e etiketave"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93
msgid "All date archives"
msgstr "Krejt arkivat e datave"

#: modules/subscriptions.php:790
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtar)"
msgstr[1] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtarë)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:413
#: modules/theme-tools/featured-content.php:426
msgid "Featured Content"
msgstr "Lëndë e Zgjedhur"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:427
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Shënojini lehtësisht si të zgjedhura, përmes etiketës <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ose përmes një etikete që keni qejf, cilindo nga postimet. Tema juaj mbulon deri më %2$s postime në zonën e vet për lëndën e zgjedhur."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:454
msgid "Tag name"
msgstr "Emër etikete"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:460
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Fshihe etiketën për të mos u shfaqur në tejtëdhëna postimi dhe re etiketash."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:467
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Shfaq lëndë etiketash në krejt paraqitjet."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:486
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Rregullimet për Lëndë të Zgjedhur <a href=\"%s\">janë kaluar te Dukje &rarr; Personalizim</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Shtoni logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Vëre si logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Zgjidhni logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Ndryshoni logon"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Hiqeni logon"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Pa logo të caktuar"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Titull, Moto dhe Logo Sajti"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89
msgid "Display Header Text"
msgstr "Shfaq Tekst Kryesh"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo Sajti"

#: modules/theme-tools/social-links.php:195
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Përzgjidhni &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mozaik Kuadratesh"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321
msgid "Square Tiles"
msgstr "Kuadrate Katrorë"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322
msgid "Circles"
msgstr "Rrathë"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Shfaqini krejt fotot e galerisë suaj në trajtë mozaiku të hijshëm."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90
msgid "Example:"
msgstr "Shembull:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Shërbime Verifikimi Sajti Web"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Jepni vlerën tuaj për kyçin meta \"content\" që të verifikoni blogun tuaj kundrejt %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117
msgid "and"
msgstr "dhe"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "Gabim %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Kjo video është menduar për publik të rritur."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Ju lutemi, verifikoni datëlindjen tuaj."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Parashtroje"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Nuk keni <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">shkallë lirie</a> sa duhet që të shihni këtë video. Përkrahni software-in e lirë dhe përmirësojeni."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "këtë video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Kjo video lyp <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> që të luhet."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "Po ngarkohet videoja..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Shtojca VideoPress nuk komunikoi dot me shërbyesit VideoPress. Ka shumë të ngjarë që ky gabim të jetë shkaktuar nga ndonjë shtojcë e keqformësuar. Ju lutem, ri-instalojeni ose përmirësojeni."

#: modules/subscriptions.php:647
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresë Email:"

#: modules/subscriptions.php:737
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Pajtohuni te Blogu përmes Email-i"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Jepni adresën tuaj email që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja."

#: modules/subscriptions.php:741
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klikoni që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja."

#: modules/subscriptions.php:758
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:765 modules/widgets/image-widget.php:183
msgid "Widget title:"
msgstr "Titull widget-i:"

#: modules/subscriptions.php:771
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Tekst opsional që të shfaqet për përdoruesit tuaj:"

#: modules/subscriptions.php:777
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Vendmbajtëse Pajtimtarni:"

#: modules/subscriptions.php:783
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Buton Pajtimi:"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Përzgjidhni rolet që do të jenë në gjendje të shohin raporte statistikash."

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Parje gjatë 48 orëve. Për më tepër Statistika Sajti, klikoni këtu."

#: modules/stats.php:724
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: modules/stats.php:725
msgid "week"
msgstr "javë"

#: modules/stats.php:726
msgid "month"
msgstr "muaj"

#: modules/stats.php:729
msgid "the past day"
msgstr "ditën e shkuar"

#: modules/stats.php:730
msgid "the past week"
msgstr "javën e shkuar"

#: modules/stats.php:731
msgid "the past month"
msgstr "muajin e shkuar"

#: modules/stats.php:732
msgid "the past quarter"
msgstr "tremujorin e shkuar"

#: modules/stats.php:733
msgid "the past year"
msgstr "vitin e shkuar"

#: modules/stats.php:755
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistika grafiku nga"

#: modules/stats.php:768
msgid "Show top posts over"
msgstr "Shfaq postimet kryesuese gjatë"

#: modules/stats.php:781
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Shfaq termat kryesuese për kërkimet gjatë"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:947
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Parje"

#: modules/stats.php:968
msgid "View All"
msgstr "Shihini të Tërë"

#: modules/stats.php:972
msgid "Top Posts"
msgstr "Postimet Kryesore"

#: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka gjë për ta raportuar."

#: modules/stats.php:996
msgid "Top Searches"
msgstr "Kërkimet Më të Shpeshta"

#: modules/stats.php:1024
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Nuk qemë në gjendje të merrnim statistikat tuaja tani. Ju lutemi, ringarkojeni këtë faqe dhe riprovoni."

#: modules/stats.php:1031
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Nuk qemë në gjendje të merrnin statistikat tuaj tani. Ju lutemi, ringarkojeni këtë faqe që të riprovohet. Nëse gabimi vazhdon, ju lutemi, <a href=\"%1$s\">lidhuni me asistencën</a>. Te njoftimi juaj, ju lutemi, përfshini të dhënat e mëposhtme."

#: modules/subscriptions.php:123
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Rregullime mbi Pajtime Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Blog"
msgstr "Ndiqni Blogun"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Follow Comments"
msgstr "Ndiqni Komentet"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Follower Settings"
msgstr "Rregullime për Ndjekës"

#: modules/subscriptions.php:175
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Tekst email-i për ndjekje blogu"

#: modules/subscriptions.php:183
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Tekst email-i për ndjekje komentesh"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Ndryshoni mundësinë rreth regjistrimit të vizitorëve tuaj te postimet, komentet, apo që të dyja."

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Shfaq te formulari i komenteve mundësinë <em>'ndiqni blogun'</em>"

#: modules/subscriptions.php:227
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Shfaq te formulari i komenteve mundësinë <em>'ndiqni komentet'</em>"

#: modules/subscriptions.php:253
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Këto rregullime prekin email-et e dërguar nga blogu juaj për ndjekësit."

#: modules/subscriptions.php:260
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Tekst hyrës, dërguar dikujt kur ky fillon të ndjekë blogun tuaj. (Për t&#8217;ju ndihmuar, hollësitë lidhur me sajtin dhe ripohimin do të shtohen vetvetiu.)"

#: modules/subscriptions.php:266
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Tekst hyrës, dërguar dikujt kur ky fillon të ndjekë një postim në blogun tuaj. (Për t&#8217;ju ndihmuar, hollësitë lidhur me sajtin dhe ripohimin do të shtohen vetvetiu.)"

#: modules/subscriptions.php:271
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Njatjeta.\n"
"\n"
"Tani së fundi keni filluar të ndiqni postimet e këtij blogu. Kjo do të thotë se çdo postim i ri do t&#8217;ju vijë me email.\n"
"\n"
"Që ta aktivizoni, klikoni më poshtë për ripohim. Nëse besoni se bëhet fjalë për një gabim, shpërfilleni këtë mesazh dhe nuk do t&#8217;ju biem më në qafë."

#: modules/subscriptions.php:272
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Njatjeta.\n"
"\n"
"Tani së fundi keni filluar të ndiqni një nga postimet e mia. Kjo do të thotë se do t&#8217;ju vijë një email, sa herë që postohen komente të reja.\n"
"\n"
"Që ta aktivizoni, klikoni më poshtë për ripohim. Nëse besoni se bëhet fjalë për një gabim, shpërfilleni këtë mesazh dhe nuk do t&#8217;ju biem më në qafë."

#: modules/subscriptions.php:474
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Njoftomë me email për komentet vijuese."

#: modules/subscriptions.php:481
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Njoftomë me email për postimet e reja."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Shtoni një formular regjistrimi me email, për t’u lejuar njerëzve të pajtohen te ky blog"

#: modules/subscriptions.php:562
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Pajtimet te Blogu (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:610
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Sapo u dërgua një email që të ripohoni pajtimin tuaj. Ju lutemi, shiheni email-in tani dhe klikoni butonin e aktivizimit që të fillojë procesi."

#: modules/subscriptions.php:619
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "Email-i që dhatë qe i pavlefshëm. Ju lutemi, kontrolljeni dhe riprovoni."

#: modules/subscriptions.php:622
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Jeni pajtuar një herë te ky sajt. Ju lutemi, kontrolloni email-et e marrë."

#: modules/subscriptions.php:628
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Pati një gabim gjatë pajtimit. Ju lutemi, riprovoni."

#: modules/subscriptions.php:641
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Bëhuni tok me %s pajtimtar tjetër"
msgstr[1] "Bëhuni tok me %s pajtimtarë të tjerë"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Parashihni Ikonën e Kreut"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:346
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Figurë që do qethur"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:397
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Figurë e Madhe Blogu"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
msgid "All Done"
msgstr "Kaq Qe"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "Ikona e sajtit tuaj u ngarkua!"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Mbrapsht te Rregullimet e Përgjithshme"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:569
msgid "Please upload a file."
msgstr "Ju lutemi, ngarkoni një kartelë."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:576
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Kartela që ngarkuat s&#8217;është e një lloji të pranueshëm kartelash. Ju lutemi, riprovoni."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:601
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "Gjerësia e figurës që ngarkuat është më e vogël se %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:605
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "Lartësia e figurës që ngarkuat është më e vogël se %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:611
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Figurë Përkohësisht e Madhe për Figurë Blogu"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:625
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Figurë Përkohësisht e Ripërmasuar për Figurë Blogu"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not suppoed to be here!"
msgstr "Nuk pritet të gjendeni këtu!"

#: modules/sso.php:137
msgid "Jetpack Single Sign On"
msgstr "Hyrje Njëshe me Jetpack-un"

#: modules/sso.php:208
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Kërko Mirëfilltësim Me Dy Hapa"

#: modules/sso.php:231
msgid "Match by Email"
msgstr "Me përputhje sipas Email-esh"

#: modules/sso.php:362
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Gabim: Lidhja Jetpack e këtij sajti po ka probleme hëpërhë."

#: modules/sso.php:378
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Nuk ia del dot me ridrejtim cookie-sh, ngaqë kryet janë dërguar tashmë."

#: modules/sso.php:533
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Gabim të dhëna të pavlefshme përgjigjeje."

#: modules/sso.php:593
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Gabim: Nuk krijoi dot emër të përshtatshëm përdoruesi."

#: modules/sso.php:738
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Hyni me WordPress.com-in"

#: modules/sso.php:829
msgid "Login method not allowed"
msgstr "Metodë hyrjesh e palejuar"

#: modules/sso.php:836
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Nuk gjetëm dot një llogari me email-in <strong><code>%1$s</code></strong> me të cilin të bëjmë hyrjen tuaj.  Nëse keni tashmë një llogari te <strong>%2$s</strong>, ju lutemi, kontrolloni te faqja e profilit tuaj që <strong><code>%1$s</code></strong> është formësuar si adresa email, ose që jeni i lidhur me WordPress.com."

#: modules/sso.php:838
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "Te <strong><code>%2$s</code></strong> nuk gjetëm dot ndonjë llogari që të jetë e lidhur te llogaria juaj WordPress.com, me të cilin të bëjmë hyrjen tuaj. Nëse keni tashmë një llogari te <strong>%2$s</strong>, ju lutemi, kontrolloni te faqja e profilit tuaj që jeni i lidhur me WordPress.com.  "

#: modules/sso.php:890
msgid "WordPress.com Single Sign On"
msgstr "Hyrje Njëshe me WordPress.com"

#: modules/sso.php:891
msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account."
msgstr "Lidhja me WordPress.com SSO ju mundëson të bëni hyrje përmes llogarisë suaj WordPress.com."

#: modules/sso.php:906
msgid "Two step Enabled"
msgstr "Dyhapëshi u Aktivizua"

#: modules/sso.php:908
msgid "Two step Disabled"
msgstr "Dyhapëshi u Çaktivizua"

#: modules/sso.php:914
msgid "Unlink This Account"
msgstr "Hiqe Lidhjen e Kësaj Llogarie"

#: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistika Sajti"

#: modules/stats.php:354
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Po ngarkohet&hellip;"

#: modules/stats.php:355
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Shihni që tani statistika te WordPress.com"

#: modules/stats.php:356
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistikat për Sajtin tuaj punojnë më mirë me Javascript-in të aktivizuar."

#: modules/stats.php:357
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Shihini Statistikat e Sajtit pa Javascript"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Vizitoni <a href=\"%s\">Statistika Sajti</a> që të shihni statistikat tuaja."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "Shtyllë përgjegjësi"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Vendosni te shtylla e përgjegjësit një grafik që tregon parjet e 48 orëve. "

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "Përdorues të regjistruar"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Numëroni parje faqesh nga përdorues të regjistruar që janë të futur."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "Emotikon"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Fshihe figurën me fytyrat e emotikonëve për statistika."

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Figura ndihmon në mbledhjen e statistikave dhe <strong>për shndërrimin e botës në një vend më të mirë</strong>, por do të duhej të funksiononte edhe e fshehur"

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "Emotikon"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "Raporte të dukshme për"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Sharing label"
msgstr "Etiketë ndarjeje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Open links in"
msgstr "Lidhjet hapi te"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "New window"
msgstr "Dritare e re"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:338
msgid "Same window"
msgstr "E njëjta dritare"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Service name"
msgstr "Emër shërbimi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:382
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL Ndarjeje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Te URL-ja e shërbimit për ndarjet mund të shtoni ndryshoret vijuese:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:394
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Jepni URL-në e ikonës 16x16px që doni të përdoret për këtë shërbim."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:400
msgid "Create Share Button"
msgstr "Krijoni Buton Ndarjesh Me të Tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të shërbimit të ri për ndarje - ju lutemi, kontrolloni nëse keni dhënë hollësi të vlefshme."

#: modules/shortcodes/archives.php:64
#: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Blogu juaj hëpërhë nuk ka të botuar ndonjë postim."

#: modules/shortcodes/audio.php:208
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Shkarkim: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:227
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Shfaqja e këtyre diapozitivave nuk u fillua dot. Provoni të rifreskoni faqen ose ta shihni nga një tjetër shfletues."

#: modules/shortcodes/presentations.php:243
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Klikoni që të vetëluhet prezantimi!"

#: modules/shortcodes/recipe.php:100
msgid "Servings"
msgstr "Racione"

#: modules/shortcodes/recipe.php:107
msgid "Time"
msgstr "Kohë"

#: modules/shortcodes/recipe.php:114
msgid "Difficulty"
msgstr "Vështirësi"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapozitiva"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:70
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Diapozitiva Galerie Figurash"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:186
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Klikoni që të shihni diapozitivat."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:222
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Kjo paraqitje diapozitivash lyp JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "Id e pavlefshme"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Cicërima nga @%s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23
#: modules/widgets/upcoming-events.php:79
msgid "No upcoming events"
msgstr "Pa veprimtari së afërmi"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Ngarkim Ikone Sajti"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:238
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Përditësoni Ikonën e Sajtit"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239
msgid "Remove Icon"
msgstr "Hiqe Ikonën"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:243
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Shtoni Ikonë Sajti"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:248
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "Ikona e Sajtit krijon një favikon për sajtin tuaj dhe të tjera gjëra."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Shtoni Ikonë Sajti"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280
msgid "select a file"
msgstr "përzgjidhni një kartelë"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Ngarkoni një figurë që dëshironi ta përdorni si ikonë të sajtit tuaj. Në hapin pasues do t&#8217;ju kërkohet ta qethni."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "Lypset që figura të jetë e pakta"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285
msgid "in both width and height."
msgstr "e gjatë dhe e lartë."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
msgid "Upload Image"
msgstr "Ngarkoni Figurë"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr " ose <a href=\"%s\">Anulojeni</a> dhe kthehuni mbrapsht te rregullimet."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
msgid "crop the image"
msgstr "qetheni figurën"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324
msgid "Crop Image"
msgstr "Qetheni Figurën"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329
msgid "As your favicon"
msgstr "Si favikonën tuaj"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331
msgid "Browser Chrome"
msgstr ""

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Parashiheni Favikonën"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:338
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Si ikonë për celular"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes StumbleUpon-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Reddit-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët në LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Ndajeni me të tjerët në Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121
msgid "Print"
msgstr "Shtype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to print"
msgstr "Klikoni për ta shtypur"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Klikoni që të kryhet Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955
msgid "Click to share"
msgstr "Klikoni për ta ndarë me të tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015
msgid "Icon"
msgstr "Ikonë"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023
msgid "Remove Service"
msgstr "Hiqe Shërbimin"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Ndajeni me të tjerët në Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Tumblr-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Pinterest-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Pocket-i"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Sinjalizim! Mungon mbulimi për multibajt!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Kjo shtojcë do të punojë pa të, por mbulimi për multibajt përdoret <a href=\"%s\">në qoftë e mundur</a>. Mund të shihni probleme të vogla me Tweets dhe shërbime të tjera shkëmbimesh."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Shtoni te blogu juaj butona ndarjesh me të tjerët dhe lejojuni vizitorëve tuaj të ndajnë postime me miqtë e tyre."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:190
msgid "Available Services"
msgstr "Shërbime të Mundshme"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:191
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Tërhiqni dhe vini te kutiza më poshtë shërbimet që do të donit të aktivizoni."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Add a new service"
msgstr "Shtoni një shërbim të ri"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Ju lutemi, mbani shënim që shërbimet janë kufizuar, ngaqë sajti juaj është privat."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Enabled Services"
msgstr "Shërbime të Aktivizuar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të shfaqen më vete."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Merrni dhe lini këtu shërbime të passhëm."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të jenë të fshehura pas një butoni ndarjesh."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Live Preview"
msgstr "Paraparje <em>Live</em>"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:251
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Nuk ka ndarje me të tjerët. Shtoni më sipër shërbime, që të aktivizohet."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Button style"
msgstr "Stil butoni"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikonë + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Icon only"
msgstr "Vetëm ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Official buttons"
msgstr "Butona zyrtarë"

#: class.jetpack.php:3375 modules/publicize/ui.php:204
#: modules/theme-tools/social-links.php:119
msgid "Connect"
msgstr "Lidhu"

#: modules/publicize/ui.php:222
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të ndalet Publicizimi i postimeve te kjo lidhje?"

#: modules/publicize/ui.php:244
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Të bëhet kjo lidhje e passhme për krejt përdoruesit e këtij blogu?"

#: modules/publicize/ui.php:252
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Pati një problem gjatë lidhjes me %s. Ju lutemi, shkëputuni dhe riprovoni."

#: modules/publicize/ui.php:432
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Përpara se të klikoni mbi Botoje, ju lutemi, rifreskoni lidhjen(t) vijuese, që të siguroheni se mund ta Publicizojmë postimin tuaj:"

#: modules/publicize/ui.php:520
msgid "Publicize:"
msgstr "Publicizojeni:"

#: modules/publicize/ui.php:639
msgid "Custom Message:"
msgstr "Mesazh i Personalizuar:"

#: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673
#: modules/publicize/ui.php:675
msgid "Hide"
msgstr "Fshihe"

#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "Not Connected"
msgstr "I palidhur"

#: modules/publicize/ui.php:660
msgid "Connect to"
msgstr "Lidhu te"

#: modules/publicize/ui.php:665
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Lidhuni dhe ndajini postimet tuaja me të tjerët te %s"

#: modules/publicize/ui.php:686
msgid "Edit Details"
msgstr "Përpunoni Hollësitë"

#: modules/publicize/ui.php:688
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347
msgid "Related"
msgstr "Të afërta"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Shfaq një krye \"Të afërta\", për të ndarë më qartas pjesën e afërt nga vetë postimi"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Përdorni një skemë grafike të madhe dhe që bie në sy"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297
msgid "Preview:"
msgstr "Paraparje:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Fshih lëndë të afërt pas postimesh"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Shfaq lëndë të afërt pas postimesh"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705
msgid "Untitled Post"
msgstr "Postim Pa Titull"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Me 1 koment"
msgstr[1] "Me %s komente"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983
msgid "Similar post"
msgstr "Postim i ngjashëm"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) mendon se mund t’ju interesonte postimi vijues:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21
msgid "Shared Post"
msgstr "Postim i Ndarë Me të Tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Çaktivizoni CSS dhe JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "E mëtejshme.  Nëse kjo mundësi është e zgjedhur, duhet të përfshini dorazi këto kartela te tema juaj, që të funksionojnë lidhjet për ndarje me të tjerët."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Share this:"
msgstr "Ndajeni këtë me të tjerët:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582
#: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296
msgid "More"
msgstr "Më"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Ndarje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60
msgid " (Opens in new window)"
msgstr " (Hapet në një dritare të re)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Ky postim është ndarë me të tjerët!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "E keni ndarë këtë post me %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262
#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klikoni që t&#8217;ia dërgoni këtë një shoku me email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Dërgoje te Adresa Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305
msgid "Your Name"
msgstr "Emri Juaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308
msgid "Your Email Address"
msgstr "Adresa Juaj Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316
msgid "Send Email"
msgstr "Dërgo Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Postimi nuk u dërgua - kontrolloni adresat tuaja email!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Kontrolli i email-it dështoi, ju lutemi, provoni"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Na ndjeni, blogu juaj nuk mund t&#8217;i ndajë me të tjerët postimet me email."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Twitter-it"

#: modules/post-by-email.php:128
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Që të përdorni Postimin Përmes Email-it, duhet ta lidhni llogarinë tuaj %s me llogarinë tuaj WordPress.com."

#: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Nëse nuk keni ende llogari WordPress.com, mund të regjistroni një të tillë falas brenda pak sekondash."

#: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Nuk qe në gjendje të krijonte adresën tuaj Posto Përmes Email-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Nuk qe në gjendje të riprodhonte adresën tuaj Posto Përmes Email-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Nuk qe në gjendje të çaktivizonte adresën tuaj Posto Përmes Email-i. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111
msgid "Video on %s"
msgstr "Video te %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Që të përdorni Publicize, do t’ju duhet të lidhni llogarinë tuaj %s me llogarinë tuaj te WordPress.com duke përdorur lidhjen më poshtë."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Pati një problem gjatë lidhjes me %s për krijimin e një lidhjeje të autorizuar. Ju lutemi, riprovoni pas pak çastesh."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "U bë një kërkesë e mangët. Zakonisht kjo do të thotë që diçka e përgjoi ose dëmtoi kërkesën prej shërbyesit tuaj drejt Shërbyesit Jetpack. Riprovoni dhe shihni nëse këtë herë punon siç pritet."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Nuk verifikuam dot që shërbyesi juaj po bën një kërkesë të autorizuar. Ju lutemi, riprovoni, dhe sigurohuni që nuk ka asgjë që po fut hundët në kërkesat prej shërbyesit tuaj drejt Shërbyesit Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Në kërkesën tuaj nuk qe përfshirë blog_id. Ju lutemi, provoni të shkëputni Jetpack-un prej WordPress.com-it dhe mandej ta rilidhni. Pasi të keni bërë këtë, provoni të lidheni sërish me Publicize-in."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Në kërkesën tuaj nuk qenë përfshirë të dhëna përdoruesi. Ju lutemi, sigurohuni që llogaria juaj e përdoruesit është lidhur te Jetpack-u. Lidheni llogarinë tuaj duke kaluar te <a href=\"%s\">faqja Jetpack</a> që nga wp-admin."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Diçka që nuk duhej të ndodhte kurrë, ndodhi. Na ndjeni për këtë. Nëse riprovoni, ndoshta do të funksionojë."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Pati një problem gjatë lidhjes me Publicize. Ju lutemi, riprovoni pas pak çastesh."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244
msgid "Error code: %s"
msgstr "Kod gabimi: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Kjo lidhje është hequr."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Publicizo-je te %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Muri im në Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476
msgid "Facebook Page"
msgstr "Faqja ime në Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:374
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Kjo lidhje po punon si duhet."

#: modules/publicize/ui.php:75
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "E lidhët me sukses blogun tuaj me llogarinë tuaj %s."

#: modules/publicize/ui.php:81
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Keni zgjedhur të mos e lidhni blogun tuaj. Ju lutemi, klikoni mbi 'pranoj' kur t&#8217;ju kërkohet, nëse doni që të lidhni llogaritë tuaja."

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Lidheni blogun tuaj me sajte rrjetesh të njohur shoqërorë dhe ndani vetvetiu postimet e reja me miqtë tuaj."

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Lidhjen mund ta bëni vetëm për vete ose për krejt përdoruesit në blogun tuaj. Lidhjet e përbashkëta tregohen me tekstin (E përbashkët)."

#: modules/publicize/ui.php:168
msgid "Connected as:"
msgstr "I lidhur si: "

#: modules/publicize/ui.php:178
msgid "Shared"
msgstr "E përbashkët"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Shtojca"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Po ngarkohet &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:183
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51
msgid "Snippet"
msgstr "Copëz"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Unpublished"
msgstr "I pabotuar"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y g:i:s A"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "%s më parë"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99
msgid "Published"
msgstr "U botua"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102
msgid "Missed schedule"
msgstr "I kaloi afati"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104
msgid "Scheduled"
msgstr "I planifikuar"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106
msgid "Last Modified"
msgstr "Ndryshuar Së Fundmi Më"

#: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569
#: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:739
msgid "Email Address"
msgstr "Adresë Email"

#: modules/post-by-email.php:112
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Aktivizoni Postimin përmes Email-i"

#: modules/post-by-email.php:116
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Më tepër të dhëna"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Riprodhoje Adresën"

#: modules/post-by-email.php:120
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Çaktivizo Postimin përmes Email-i"

#: modules/module-info.php:695
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Shënim: Figurat në galeri të tjegullëzuara kërkojnë përpunim ekstra special, ndaj ato do të shërbehen nga CDN-ja e WordPress.com-it, edhe pse moduli Photon është i çaktivizuar."

#: modules/module-info.php:715
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Pëlqimet janë një mënyrë që njerëzit, duke përdorur llogaritë e tyre te WordPress.com, të shfaqin vlerësimin për postimet dhe tjetër lëndë tuajën të botuar. Lexuesit tuaj do të jenë mandej në gjendje të shqyrtojnë postimet që kanë pëlqyer në WordPress.com."

#: modules/module-info.php:716
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Shfaqur nën postimet tuaja do të duket se sa persona i kanë pëlqyer postimet tuaja dhe gravataret e atyre që i kanë pëlqyer ato."

#: modules/module-info.php:718
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Më tepër informacion mbi përdorimin e Pëlqimeve."

#: modules/module-info.php:734
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Kërkoni një herë vetëm, merrni përfundime prej gjithçkaje! Hëpërhë mbulon kërkime në postime, faqe, komente, media, dhe shtojca."

#: modules/module-info.php:736
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch-i sillet mirë me shtojcat e tjera duke u lejuar furnizuesve të tjerë të sjellin edhe ata përfundime."

#: modules/module-info.php:755
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Kontrolloni te cilat faqe shfaqen widget-et tuaja, përmes Dukshmëri Widget-esh."

#: modules/module-info.php:756
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Që të kontrolloni dukshmërinë, zgjerojeni widget-in dhe klikoni mbi butonin Dukshmëri në krah të butonit Ruaje, dhe mandej, zgjidhni një grup mundësish dukshmërie."

#: modules/module-info.php:757
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Për shembull, nëse doni që widget-i i Arkivave të shfaqet vetëm te faqet e arkivave dhe gabimeve, zgjidhni \"Shfaqe\" prej menusë së parë hapmbyll dhe mandej shtoni dy rregullat: \"Page is 404 Error Page\" dhe \"Category is All Category Pages.\""

#: modules/module-info.php:758
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Mundeni edhe të fshihni widget-e duke u bazuar në faqen e tanishme. Për shembull, nëse nuk doni që widget-i Arkiva të shfaqet te faqe përfundimesh kërkimi, zgjidhni \"Fshihe\" dhe \"Page is Search results.\""

#: modules/module-info.php:774
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Me modulin VideoPress mund të ngarkoni lehtësisht video te sajti juaj WordPress dhe t’i trupëzoni ato në postimet dhe faqet tuaja. Ky modul lyp një llogari WordPress.com tok me një <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">pajtim VideoPress</a>. Pasi të keni blerë pajtimin te VideoPress-i, <a href=\"%1$s\">klikoni këtu që të formësoni VideoPress-in</a>."

#: modules/module-info.php:791
msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Me WordPress.com Single Sign On, përdoruesit tuaj do të jenë në gjendje të hyjnë ose të regjistrohen te sajti juaj WordPress me të njëjtat kredenciale që përdorin te WordPress.com.  Është e parrezik dhe e sigurt."

#: modules/module-info.php:792
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Sapo të jetë aktivizuar, te formulari juaj për hyrjen në sajt do të shtohet një mundësi \"Hyni me WordPress.com\"."

#: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "Askujt nuk i pëlqen ndalimi i punës, prandaj bën roje Jetpack Monitor-i, duke e kontrolluar sajtin tuaj çdo pesë minuta. Sapo të kapet ndonjë ndalesë, do të merrni një njoftim me email që ju sinjalizon problemin. Kështu mund të veproni me shpejtësi, që ta keni sërish sajtin në punë!"

#: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Do t&#8217;ju njoftojmë gjithashtu kur sajti juaj të jetë duke funksionuar, që kështu të vëzhgoni ndalesat në tërësi."

#: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860
msgid "Related Posts"
msgstr "Postime të Afërta"

#: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "\"Postime të Afërta\" tregojnë nën postimet tuaja lidhje shtesë me rëndësi prej sajtit tuaj. Nëse veçoria është e aktivizuar, lidhjet shfaqen nën Butonat tuaj për Ndarje me të Tjerët dhe Pëlqime në WordPress.com (nëse i keni aktivizuar këto)."

#: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Më tepër të dhëna rreth përdorimit të Postimeve të Afërta."

#: modules/module-info.php:864
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Kjo veçori përdor infrastrukturën e WordPress.com-it dhe lyp që lënda juaj publike të ketë atje një kopje të vetën. Nëse shihni se vetëm disa postime kanë hope-hope probleme, kërkoni një ri-indeksim të postimeve tuaja."

#: modules/module-info.php:877
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Gjuha Markdown ju lejon të hartoni postime dhe komente me lidhje, lista, dhe elemente të tjerë stili, duke përdorur shenja të rregullta alfabeti dhe shenja pikësimi. Markdown përdoret nga shkrimtarë dhe blogtarë që dëshirojnë një mënyrë të shpejtë dhe të lehtë shkrimi teksti të pasur, pa u dashur që  t’i heqin duart nga tastiera, dhe pa u dashur të mësojnë një mori kodesh apo shkurtoresh të ndërlikuara."

#: modules/module-info.php:891
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Përdorini këto mjete për të verifikuar, kundrejt shërbimesh të jashtme, të tillë si Google, Bing dhe Pinterest, se jeni i zoti/nën kontroll të sajtit tuaj web."

#: modules/module-info.php:892
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "Verifikimi i sajtit tuaj ju lejon të përdorni në këto shërbime veçori të thelluara (p.sh. mjete webmaster-i, ose përfitimi i një steme të verifikuar). Ne thjesht do të shtojmë një etiketë të padukshme %s te kodi burim i faqes suaj hyrëse."

#: modules/module-info.php:907
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Lloj i Personalizuar Lënde"

#: modules/module-info.php:910
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Sistemoni dhe shfaqni në sajtin tuaj lloje të ndryshme lënde, ndaras nga postimet dhe faqet."

#: modules/module-info.php:911
msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."
msgstr "Që të aktivizoni llojin Portfolio për lëndën, shkoni te <a href=\"%s\">Rregullimet &rarr; Shkrim &rarr; Llojet Tuaj të Personalizuar të Lëndës</a> dhe sigurohuni që \"Projekte Portfolio\" i është vënë shenjë. Tani mundeni të shtoni projekte nën zërin e ri të menusë \"Portfolio\" te anështylla juaj. Pasi të keni shtuar disa projekte, do të jenë të dukshëm te sajti juaj web te http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/."

#: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:226
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Ikonë Sajti"

#: modules/monitor.php:69
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Merrni Njoftime Email-i Në Monitor."

#: modules/monitor.php:71
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Nuk do të dërgohen email-e te %s (<a href=\"%s\">Përpunojeni</a>)"

#: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Ky profil nuk është i lidhur te ndonjë Profil WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Kërko te Komentet"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Komente"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98
msgid "Results:"
msgstr "Përfundime:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99
msgid "Jump to:"
msgstr "Hidhu te:"

#: modules/module-info.php:930
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon."
msgstr "Ikona e Sajtit ju lejon të krijoni një ikonë për sajtin tuaj e cila shfaqet si favikon."

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Mbrapsh Sipër &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157
msgid "Search Everything"
msgstr "Kërkoni Për Çdo Gjë"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Kërkoni për Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Kërkoni për Shtojca"

#: modules/module-info.php:399
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Widget-i i Galerive</strong> ju ofron një rrugë të thjeshtë të shfaqni te anështylla e blogut galeri fotosh ose diapozitiva. Lyp modulin Galeri Me Kuadrate."

#: modules/module-info.php:400
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Widget-i Shfaqni Postime WordPress</strong> ju lejon të shfaqni deri në dhjetë përqind të postimeve prej një tjetër blogu WordPress.com, ose prej një sajti WordPress gjetkë me Jetpack të aktivizuar."

#: modules/module-info.php:401
msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click."
msgstr "<strong>Në pension: Widget-i Readmill</strong> u lejon lexuesve të dërgojnë përmes një klikimi një libër në pajisjen e tyre."

#: modules/module-info.php:402
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Widget-i Veprimtari Së Afërmi</strong> ju lejon të përdorni një lidhje te një iCalendar për të shfaqur te sajti juaj një listë veprimtarish."

#: modules/module-info.php:404
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Secili prej këtyre widget-eve ka një numër mundësish personalizimi."

#: modules/module-info.php:404
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Që të përdorni widget-et, kaloni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqini brenda njërës prej anështyllave tuaja, atje ku doni, dhe mandej formësojini."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Foto ekrani për Pajtimet"

#: modules/module-info.php:420
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Lejoni cilindo vizitor të pajtohet lehtësisht përmes email-i te krejt postimet tuaja, me ndihmën e një widget-i te anështylla e blogut tuaj.  Sa herë që botoni një postim, WordPress.com do të dërgojë një njoftim te krejt pajtimtarët tuaj."

#: modules/module-info.php:421
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Kur lënë komente, vizitorët tuaj munden edhe të pajtohen te komentet e një postimi për të ndjekur bashkëbisedimin aty."

#: modules/module-info.php:426
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Që të përdorni widget-in e Pajtimeve, shkoni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqeni widget-in e quajtur &#8220;Pajtimet te Blogu (Jetpack)&#8221; në një nga anështyllat tuaja dhe mandej formësojeni."

#: modules/module-info.php:427
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Në fund të faqes <a href=\"%s\">Rregullime mbi Diskutimet</a> mund të bëni gjithashtu ndryshime të rregullimeve tuaja mbi Pajtimet."

#: modules/module-info.php:428
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Për të personalizuar email-et që u dërgohen pasuesve tuaj nga blogu, shihni rregullimet në fund të faqes <a href=\"%s\">Rregullime mbi Leximin</a>."

#: modules/module-info.php:441
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack-u do të marrë vetvetiu lëndë të botuar te blogu apo sajti juaj dhe do ta ndajë në çast me shërbime palësh të treta, të tillë si motorë kërkimesh, duke shtuar kështu shtrirjen dhe trafikun për ju."

#: modules/module-info.php:456
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack-u do t&#8217;ju lejojë t&#8217;u autorizoni zbatimeve dhe shërbimeve të lidhen në mënyrë të sigurt te blogu juaj dhe t&#8217;u lejoni atyre të përdorin lëndën tuaj në rrugë të reja dhe t&#8217;ju ofrojnë juve vetë funksione të reja."

#: modules/module-info.php:458
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Që të hyjnë te ajo dhe të administrojnë lëndën e sajtit tuaj, zhvilluesit mund të përdorin sistemin e mirëfilltësimeve <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> të WordPress.com-it dhe <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API-n WordPress.com REST</a>."

#: modules/module-info.php:484
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Një formular kontakti është rrugë e bukur për t’ju ofruar lexuesve tuaj aftësinë të lidhen me ju, pa dhënë për botën adresën tuaj personale email."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Çdo formular kontakti mund të personalizohet lehtësisht që të përshtatet me nevojat tuaja. Kur një përdorues parashtron diçka te formulari juaj i kontaktit, lënda do të filtrohet përmes <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet-it</a> (nëse ky është veprues në sajtin tuaj), për t’u siguruar që nuk është hedhurinë. Çfarëdo lënde e ligjshme mandej do t’ju dërgohet me email, dhe do të shtohet dhe duket te zona juaj e administrimit të përshtypjeve."

#: modules/module-info.php:505
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Pamje Ekrani nga Komentet Jetpack"

#: modules/module-info.php:508
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Komentet Jetpack u lejojnë vizitorëve tuaj të përdorin llogaritë e tyre në WordPress.com, Twitter, ose Facebook, kur komentojnë te sajti juaj."

#: modules/module-info.php:513
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack-u përpiqet të përshtatet vetvetiu me skemën e ngjyrave të sajtit tuaj, por mundeni të bëni përshtatje dorazi, në fund të faqes <a href='%s'>Rregullime mbi Diskutimet</a>."

#: modules/module-info.php:534
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Pamje Ekrani nga Rrotullamja e Galerive"

#: modules/module-info.php:537
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Me Rrotullamen vepruese, çfarëdo galeriestandarde  WordPress që keni trupëzuar në postimet apo faqet tuaja, do të shfaqet në madhësi të plotë dhe shumë hijshëm në ekran, me komente dhe tejtëdhëna EXIF."

#: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:51
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS e Personalizuar"

#: modules/module-info.php:553
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "Përpunuesi i CSS-së së Personalizuar ju jep aftësinë të shtoni ose të zëvendësoni CSS-në e temës suaj, dhe krej kjo duke përdorur ngjyra për elementë të ndryshëm të sintaksës, vetëdhëmbëzim në rresht, dhe reagim të menjëhershëm karshi vlefshmërisë së CSS-së që shkruani."

#: modules/module-info.php:554
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Që të përdorni përpunuesin e CSS-së, shkoni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Përpunoni CSS</a>."

#: modules/module-info.php:571
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Temë Celulari"

#: modules/module-info.php:574
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Ka mundësi që vizitorët te sajti juaj të jenë duke përdorur një telefon të mençur, dhe është e rëndësishme t&#8217;u jepet mundësia e një leximi të përshtatshëm, kur përdorin ekran të vogël."

#: modules/module-info.php:575
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Tema e Jetpack-ut për celular është optimizuar për ekrane të vegjël. Për një pamje të hijshme të personalizuar a,jo përdor figurën e kryes, sfondin dhe widget-et e temës suaj të tanishme. Përfshihet mbulimi për formate postimi, prandaj fotot dhe galeritë tuaja do të duken fantastike në një telefon të mençur."

#: modules/module-info.php:576
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Vizitorët nga iPhone, Android, Windows Phone, dhe të tjera pajisje celulare do ta shohin vetvetiu temën për celular, me opsionin për parjen e sajtit të plotë. Temën për celular mund ta aktivizoni ose çaktivizoni duke klikuar te butonat \"Aktivizoje\" ose \"Çaktivizoje\" më sipër."

#: modules/module-info.php:593
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Nëse jeni autori i temës, te <a href=\"%1$s\">%1$s</a> mund të mësoni më tepër rreth shtimit të mbulimit prej saj të Rrëshqitjes Pa Fund."

#: modules/module-info.php:598
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Kur shkruani diçka të fortë, krejt ajo që doni është që ta gjejnë njerëzit, apo jo?"

#: modules/module-info.php:600
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Me modulin e Rrëshiqtjes Pa Fund dhe një temë që e mbulon atë, kjo është pikërisht ajo që ndodh. Në vend të mënyrës së vjetër të lëvizjes poshtë nëpër faqe përmes rrëshqitjes dhe mandej klikimit të një lidhjeje për të kaluar te faqja pasuese, në pritje të rifreskimit të faqes së shfletuesit&mdash;modeli i web-it si dokumente&mdash;rrëshqitja pa fund sjell vetvetiu para syve grupin tjetër të komenteve kur lexuesi i afrohet fundit të faqes, pak a shumë si një zbatim."

#: modules/module-info.php:603
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Hëpërhë, tema juaj, %s, nuk e mbulon Rrëshqitjen Pa Fund. Ndryshe nga modulet e tjera Jetpack, Rrëshqitja Pa Fund lyp të dhëna të temës suaj që të funksionojë si duhet."

#: modules/module-info.php:605
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Derisa tema juaj të mbulojë Rrëshqitjen Pa Fund, nuk do të jeni në gjendje ta aktivizoni këtë modul."

#: modules/module-info.php:615
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "Ka të passhëm një përditësim për temën tuaj. Mund të doni të kontrollonit nëse ky përditësim shton mbulim të Rrëshqitjes Pa Fund, duke vizituar faqen <a href=\"%s\">Përditësime WordPress-i</a>."

#: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94
msgid "Post by Email"
msgstr "Postim përmes E-mail-i"

#: modules/module-info.php:642
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Postime përmes Email-i është një mënyrë botimi postimesh te blogu juaj drejt e nga email-i. Për dërgime email-esh të tillë, lejohet çfarëdo lloj klienti email, duke ju bërë të mundur botim të shpejtë dhe të lehtë prej pajisjesh të tilla si telefonat celularë."

#: modules/module-info.php:646
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Administroni rregullimet tuaja për adresën e Postimeve Përmes Email-it te <a href=\"%s\">rregullime profili</a>."

#: modules/module-info.php:650
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Më tepër të dhëna për dërgim emailesh, bashkangjitjesh, dhe personalizim të postimeve tuaja."

#: modules/module-info.php:670
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Jepini një shtysë sajtit tuaj duke i ngarkuar figurat në postimet tuaja përmes rrjetit të shpërndarjes së lëndës së WordPress.com-it. I ruajmë të kopjuara figurat tuaja dhe i shërbejmë ato prej rrjetit tonë super të shpejtë, përmes klikimit të vetëm një butoni, duke ulur kështu ngarkesën në strehën tuaj Web."

#: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galeri Me Kuadrate"

#: modules/module-info.php:693
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Krijoni për fotot tuaja skema elegante si të revistave, pa u dashur të përdorni përpunues të jashtëm grafik. "

#: modules/module-info.php:694
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Kur shtoni një galeri te postimi juaj, tani e tutje keni mundësi të përzgjidhni një stil për vendosjen e figurave tuaja. Kemi shtuar mbulim për galeri Drejtkëndore, Katrore dhe Rrethore. Si parazgjedhje, galeritë do të vazhdojnë të shfaqen duke përdorur skemën standarde të rrjetës së miniaturave. Për ta bërë skemën drejtkëndore parazgjedhje për krejt galeritë e sajtit tuaj, kaloni tek <a href=\"%s\">Rregullime &rarr; Media</a> dhe i vini shenjë në krah \"Shfaqini krejt fotot e galerisë suaj në trajtë mozaiku të hijshëm.\""

#: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Lidhje të shkurtra WP.me"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Në vend që të shtypni apo kopjoni dhe hidhni URL të gjata, për te faqet dhe postimet tuaja tani mund të merrni një lidhje të shkurtuar dhe të thjeshtuar. Ajo do të përdorë emrin super kompakt të përkatësisë wp.me, dhe do t&#8217;ju japë për përdorim një URL unike, të sigurt dhe të qëndrueshme."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Është e përsosur për ta përdorur me Twitter, Facebook, dhe mesazhe tekst në telefona celularë, ku çdo shenjë kushton."

#: modules/module-info.php:171
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Që të përdorni lidhje të shkurtuara, shkoni te cilido postim i botuar (ose botoni diçka të re!). Poshtë titullit të Postimit do të shihni një buton &#8220;Merrni Lidhje të Shkurtuar&#8221;. Kur klikoni mbi të, do të shfaqet një kuti dialogu me një lidhje të shkurtuar në të, të cilën mund ta kopjoni dhe ta hidhni në Twitter, Facebook ose kudo që jua do shpyrti."

#: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198
#: views/admin/admin-page.php:67
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistika WordPress.com"

#: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Ka plot shtojca dhe shërbime që ofrojnë statistika, por të dhënat shpesh janë lumë. Statistikat e WordPress.com-it, përmes një ndërfaqeje të qëruar dhe tërheqëse, i bëjnë të lehta për t&#8217;i kuptuar matjet më popullore."

#: modules/module-info.php:203
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Mundeni <a href=\"%s\">të shihni pultin e statistikave këtu</a>."

#: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94
msgid "Publicize"
msgstr "Publicizoje"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Publicize ju lejon të lidhni blogun tuaj te sajte rrjetesh të njohur shoqërorë dhe të ndani vetvetiu postimet e reja me miqtë tuaj.\t Lidhjen mund ta bëni vetëm për vete ose për krejt përdoruesit në blogun tuaj."

#: modules/module-info.php:222
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "Publicize ju lejon t&#8217;i ndani postimet tuaja me të tjerët në Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, dhe Linkedin."

#: modules/module-info.php:226
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Administroni rregullimet tuaja për <a href=\"%s\">Publicize</a>."

#: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Më tepër informacion rreth përdorimit të Publicize-it."

#: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258
#: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Njoftime"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Ndiqni ndodhitë më të reja në krejt sajtet tuaja WordPress dhe ndërveproni me të tjerë përdorues të WordPress.com-it."

#: modules/module-info.php:263
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Njoftimet tuaja mund t&#8217;i shihni te Paneli dhe <a href=\"%s\">te WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s është një gjuhë e fuqishme markup, për shkrime ekuacionesh matematike të ndërlikuar, formula, etj."

#: modules/module-info.php:283
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack-u ndërthur fuqinë e %s dhe thjeshtësinë e WordPress-it që t&#8217;ju japë fjalën e fundit të platformave për blogje matematike."

#: modules/module-info.php:284
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Goxha teknike dhe e mistershme."

#: modules/module-info.php:297
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Përdorni <code>$latex kodi juaj latex$</code> ose <code>[latex]kodi juaj latex[/latex]</code> që të fusni %s te postimet dhe komentet tuaja. Ka të passhme <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lloj-lloj mundësish</a>."

#: modules/module-info.php:315
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Ndajini postimet tuaja me të tjerët në Twitter, Facebook, dhe shërbime të tjera të llojit. Mund të zgjidhni që shërbimet të shfaqen si ikonë, tekst, ose që të dyja. Disa shërbime kanë mundësi shtesë për shfaqje butonash të mençëm, fjala vjen Twitter, që do të përditësohet me numrin e herëve që është ndarë me të tjerët postimi."

#: modules/module-info.php:319
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email."

#: modules/module-info.php:321
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email."

#: modules/module-info.php:325
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Për më tepër, mund të përcaktoni shërbimet tuaja të personalizuara. "

#: modules/module-info.php:339
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Që të formësoni rregullimet tuaja, shkoni te Rregullimet &rarr; menuja <a href=\"%s\">Ndarje me të tjerët</a>."

#: modules/module-info.php:340
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Tërhiqini shërbimet dhe lërini te pjesa përkatëse, që të duken te sajti juaj, ose tërhiqini deri te pjesa për fshehje që të fshihen pas një butoni."

#: modules/module-info.php:346
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Hollësi të plota mund të gjenden te <a href=\"%s\">faqja e asistencës lidhur me Ndarjet Me të Tjerët</a>. Kjo video tregon gjatë e gjerë se si të përdoret mekanizmi i Ndarjes Me të Tjerët. Shiheni në HD, edhe më tërheqëse!"

#: modules/module-info.php:361
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"

#: modules/module-info.php:365
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Shërbimi <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> për Ndreqje Gjuhësore ua përmirëson shkrimet duke përdorur inteligjencë artificiale për gjetje gabimesh dhe për t&#8217;ju ofruar sugjerime të mençura."

#: modules/module-info.php:366
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline ofron një numër <a href=\"%s\">mundësish personalizimi</a>, të cilat mund t&#8217:i përpunoni te profili juaj."

#: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Foto ekrani Widget-sh"

#: modules/module-info.php:383
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Widget-i i Lidhjeve RSS"

#: modules/module-info.php:383
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "ju lejon të shtoni lidhje te prurjet RSS për postimet dhe komentet te blogu juaj, te anështylla juaj. Kjo e bën të lehtë përditësimin e lexuesve tuaj kur postoni lëndë të re apo kur ka komente të reja."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Widget Twitter-i"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "shfaq brenda anështyllës së temës suaj cicërimat tuaja në Twitter. Është një rrugë e lehtë që të shtoni më tepër aktivitet te sajti juaj. Përmban gjithashtu një numër mundësish personalizimi."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Widget-i Kuti Pëlqimesh Facebook-u"

#: modules/module-info.php:384
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "e shfaq Kutinë tuaj të Pëlqimeve Facebook brenda një anështylle te tema juaj. Është një rrugë e efektshme për t’u dhënë mundësinë lexuesve tuaj të shfaqin përkrahjen e tyre."

#: modules/module-info.php:384
msgid "The Image Widget "
msgstr "Widget-i i Figurave"

#: modules/module-info.php:384
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "ju lejon të shtoni lehtësisht figura te zona widget-esh në temën tuaj. Është një rrugë e lehtë për të shtuar më tepër efekte pamore interesante te sajti juaj."

#: modules/module-info.php:395
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Widget-i Twitter</strong> shfaq brenda anështyllës së temës suaj cicërimat tuaja më të reja në Twitter."

#: modules/module-info.php:396
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Widget-i Kuti Pëlqimesh Facebook</strong> shfaq brenda anështyllës së temës suaj Kutinë tuaj të Pëlqimeve në Facebook."

#: modules/module-info.php:397
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Widget-i i Figurave</strong> ju lejon të shtoni lehtësisht figura te një anështyllë e temës suaj."

#: modules/module-info.php:398
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Widget-i i Gravatareve</strong> ju lejon të përdorni figurën tuaj Gravatar tok me disa të dhëna të profilit tuaj Gravatar."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Më të vjetër"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Më të rinj <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "<em>Pingback</em>:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s në %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditore: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujore: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetore: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Postuar te %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Etiketuar me:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Postuar nga %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arkiva Blogu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u gjetën përfundime për arkivin e kërkuar. Ndoshta kërkimi mund t&#8217;ju ndihë të gjeni një postim që ka lidhje me të."

#: modules/minileven.php:57
msgid "Excerpts"
msgstr "Copëza"

#: modules/minileven.php:61
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Aktivizoni copëzat te faqja ballore dhe te faqet e arkivave"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Shfaqni postime të plota te faqja ballore dhe te faqet e arkivave"

#: modules/minileven.php:71
msgid "Featured Images"
msgstr "Figura të Zgjedhura"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Fshihi krejt figurat e zgjedhura"

#: modules/minileven.php:80
msgid "Display featured images"
msgstr "Shfaqi figurat e zgjedhura"

#: modules/minileven.php:85
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promocion Zbatimesh Për Celular"

#: modules/minileven.php:89
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Shfaqni te fundfaqja e temës për celular një promocion për zbatime celulare WordPress."

#: modules/minileven.php:98
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Zbatime për Celular"

#: modules/minileven.php:99
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Merreni WordPress-in me vete."

#: modules/minileven.php:101
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Kemi zbatime për <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, dhe <a href=\"%s\">të tjerë</a>!"

#: modules/module-info.php:22
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:27
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Instalimi juaj i tanishëm WordPress mbrohet nga mbulesa më e mirë në botë për sigurinë, kopjeruajtjet dhe asistencën."

#: modules/module-info.php:28
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Pult VaultPress-i"

#: modules/module-info.php:30
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Përmes një pajtimi mujor, shtojca VaultPress do të bëjë aty për aty një kopjeruajtje të lëndës së sajtit tuaj, temave dhe shtojcave, si dhe do të kryejë kontrolle periodike sigurie për kërcënime dhe sulme të rëndomtë."

#: modules/module-info.php:31
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plane & Çmime"

#: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Kartelë Gravatar-i"

#: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Ç&#8217;është një Kartelë Gravatar-i?"

#: modules/module-info.php:57
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emër, jetëshkrim, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera që ata përdorin në web, të tillë si Twitter, Facebook, apo LinkedIn."

#: modules/module-info.php:58
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Kartelat Gravatar ofrojnë një mënyrë të bukur për paraqitjen e pranisë suaj në Internet dhe i ndihmojnë njerëzit të gjejnë blogun tuaj."

#: modules/module-info.php:71
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emër, jetëshkrim, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera."

#: modules/module-info.php:72
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Për të parë kartela gravatar, shihni te cilido postim blogu që ka komente. Nëse komentuesi ka një të tillë të përshoqëruar me gravatarin e vet, kalojini kursorin përsipër figurës së tij dhe do të shfaqet kartela gravatar. Që të mos duket më, klikoni më sipër mbi butonin Çaktivizoje."

#: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Trupëzime me Kod të Shkurtër"

#: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Kodet e shkurtuar ju lejojnë të trupëzoni te sajti juaj, lehtë dhe në mënyrë të sigurt, media nga vende të tjera. Vetëm me një kod të thjeshtë, mund t&#8217;i tregoni WordPress-it të trupëzojë media nga YouTube, Flickr, apo gjetkë."

#: modules/module-info.php:104
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Që të trupëzoni media, jepni një kod të shkurtuar drejt e te përpunuesi i Postimeve/Faqes. Për udhëzime specifike, ndiqni lidhjet më poshtë."

#: modules/module-info.php:138
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Kodet e shkurtër të mundshëm janë: %l."

#: modules/likes.php:354 modules/sharedaddy/sharing.php:343
msgid "Show buttons on"
msgstr "Shfaqi butonat te"

#: modules/likes.php:363 modules/sharedaddy/sharing.php:349
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Faqja Ballore, Faqe Arkivash, dhe Përfundime Kërkimi"

#: modules/likes.php:523 modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Rregullimet u ruajtën"

#: modules/likes.php:530 modules/sharedaddy/sharing.php:183
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Butona Ndarjesh Me të Tjerët"

#: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"

#: modules/likes.php:721
msgid "Like this:"
msgstr "Pëlqejeni këtë:"

#: modules/likes.php:722
msgid "Like"
msgstr "Pëlqejeni"

#: modules/likes.php:722 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225
msgid "Loading..."
msgstr "Po ngarkohet..."

#: modules/likes.php:827
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "Këtë e pëlqejnë <span>%d</span> bloguesa:"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Përdor Markdown për postime dhe faqe."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Mësoni më tepër rreth Markdown-it."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Përdor Markdown për komentet."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:554
msgid "Markdown content"
msgstr "Lëndë Markdown"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Shihni Sajtin për Celular"

#: modules/minileven/minileven.php:220
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "I përputhshëm me celularët:"

#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Përfshije këtë CSS te Tema për Celular"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Postuar nga"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; I mëparshmi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Pasuesi &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24
msgid "View Full Site"
msgstr "Shihni Sajtin e Plotë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Anështylla Kryesore"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Kaloni te lënda bazë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Mbrapsht te %2$s\" rel=\"gallery\">Mbrapsht te Galeria</a></span>"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:575
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Rrëshqit sipër në krye"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Temë: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:86
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Përdorni Google Analytics me Rrëshqitjen Pa Fund"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Ndiqni ngarkim postimesh nga Rrëshqitja Pa Fund si parje faqeje te Google Analytics"

#: modules/infinite-scroll.php:97
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "Po i vutë shenjë kutizës më sipër, çdo grup i ri postimesh i ngarkuar përmes Rrëshqitjes Së Pafund do të regjistrohet si një parje faqeje te Google Analytics."

#: modules/json-api.php:56
msgid "Allow management"
msgstr "Lejo administrim"

#: modules/json-api.php:57
msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)."
msgstr "Lejoni administrim temash, shtojcash, dhe WordPress-i së largëti, përmes API-t JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">Më tepër të dhëna</a>)."

#: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "Ruaje formësimin"

#: modules/likes.php:137
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Pëlqime dhe Ndarje Me të Tjerë"

#: modules/likes.php:148 modules/likes.php:686 modules/module-info.php:711
msgid "Likes"
msgstr "E pëlqen"

#: modules/likes.php:208
msgid "Show likes."
msgstr "Shfaqi pëlqimet."

#: modules/likes.php:224 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Shfaq butona ndarjeje me të tjerët."

#: modules/likes.php:236
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Njoftime Pëlqimesh"

#: modules/likes.php:237
msgid "Email me whenever"
msgstr "Dërgomë email kurdo që"

#: modules/likes.php:276
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Dikujt i pëlqen një nga postimet e mia"

#: modules/likes.php:295
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Pëlqimet te WordPress.com janë"

#: modules/likes.php:301
msgid "On for all posts"
msgstr "Aktive për krejt postimet"

#: modules/likes.php:307
msgid "Turned on per post"
msgstr "Aktivizuar sipas postimi"

#: modules/likes.php:315
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Buton Riblogimi WordPress.com"

#: modules/likes.php:321
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Shfaq te postimet butonin Riblogojeni"

#: modules/likes.php:327
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Mos e shfaq te postimet butonin Riblogojeni"

#: modules/likes.php:334
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Pëlqimet e Komenteve janë"

#: modules/likes.php:340
msgid "On for all comments"
msgstr "Aktive për krejt komentet"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Kartela Gravatar-i"

#: modules/gravatar-hovercards.php:59
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Shihni profilet e njerëzve kur kaloni kursorin sipër Gravatarëve të tyre"

#: modules/gravatar-hovercards.php:86
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Vendosini kursorin sipër Gravatarit tuaj që të shihni profilin tuaj."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Dëborë"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Shfaq në blogun tim rënie dëbore deri më 4 Janar."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:288
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Në pafundësi dhe më tej"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:297
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "E kemi ndryshuar për ju këtë mundësi në një version click-to-scroll, ngaqë keni widget-e fundfaqeje te Dukje &rarr; Widget-e, ose ngaqë tema juaj përdor click-to-scroll si sjellje parazgjedhje."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Rrëshqit Pafundësisht"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:303
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(Shfaq %s postime në çdo ngarkim)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:541
msgid "Older posts"
msgstr "Postimet më të vjetra"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:558
msgid "Older %s"
msgstr "Më të vjetër se %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:372
msgid "Project updated."
msgstr "Projekti u përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:374
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projekti u rikthye te rishikimi prej %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:375
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projekti u botua. <a href=\"%s\">Shiheni projektin</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project saved."
msgstr "Projekti u ruajt."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projekti u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni projektin</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projekt i planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni projektin</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Drafti i një objekti projekti u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni projektin</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:629
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Arkivi juaj Portfolio hëpërhë nuk ka gjë. Mundeni të filloni të krijoni të tilla te pulti juaj."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Types"
msgstr "Lloje"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:728
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:84
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Dëshmi Klientësh"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:86
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:88
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:212
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:218
msgid "Testimonials"
msgstr "Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:89
msgid "All Testimonials"
msgstr "Krejt Dëshmitë"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:91
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Shtoni Dëshmi të Re"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:92
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Përpunoni Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:93
msgid "New Testimonial"
msgstr "Dëshmi e Re"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:94
msgid "View Testimonial"
msgstr "Shihni Dëshminë"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:95
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Kërkoni Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:96
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nuk u gjetën Dëshmi"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:97
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "S&#8217;u gjetën Dëshmi te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Jepni këtu emër klienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:137
msgid "Customer Name"
msgstr "Emër Klienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Dëshmia u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:153
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Dëshmia përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Dëshmia u kthye te rishikimi prej %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Dëshmia u botua. <a href=\"%s\">Shiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:157
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Dëshmia u ruajt."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:158
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Dëshmia u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:159
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Dëshmi e planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:162
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Skica e dëshmisë u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni dëshminë</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:198
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizoni Arkivë Dëshmish"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:199
msgid "Customize"
msgstr "Personalizojeni"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:224
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "Titull Faqeje Dëshmish"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:236
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "Lëndë Faqeje Dëshmish"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:247
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "Figurë e Zgjedhur Faqeje Dëshmish"

#: modules/likes.php:500 modules/likes.php:512 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66
#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Rregullime për Ndarjen"

#: modules/likes.php:500 modules/module-info.php:312
#: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26
#: modules/sharedaddy/sharing.php:66
msgid "Sharing"
msgstr "Ndarje me të tjerët"

#: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185
msgid "Disconnect"
msgstr "Shkëputu"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:109
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:130
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Projekte Portofoli"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:164
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Tema juaj e mbulon <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:168
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Aktivizo Projekte Portofol për këtë sajt."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:179
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Faqet Portfolio shfaqin e shumta %1$s projekte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:187
msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings."
msgstr "Është e nevojshme të aktivizoni lloj të personalizuar <a href=\"%s\">postimesh portfolio</a>, përpara se të mundni të përditësoni rregullimet për të."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Objekte Portofoli"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:393
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "All Projects"
msgstr "Krejt Projektet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "Add New Project"
msgstr "Shtoni Projekt të Ri"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Edit Project"
msgstr "Përpunoni Projektin"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "New Project"
msgstr "Projekt i Ri"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "View Project"
msgstr "Shiheni Projektin"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Search Projects"
msgstr "Kërkoni Te Projektet"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "No Projects found"
msgstr "S&#8217;u gjetën Projekte"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "S&#8217;u gjetën Projekte te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Types"
msgstr "Lloje Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Project Type"
msgstr "Lloj Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "All Project Types"
msgstr "Krejt Llojet e Projekteve"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Përpunoni Lloj Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "View Project Type"
msgstr "Shihni Llojin e Projektit"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Update Project Type"
msgstr "Përditësoni LLoj Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Shtoni Lloj të Ri Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Emër i Ri Lloji Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Lloji Mëmë i Projektit"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Lloji Mëmë i Projektit:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Search Project Types"
msgstr "Kërkoni Te Lloje Projektesh"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:336
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
msgid "Project Tags"
msgstr "Etiketa Projektesh"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project Tag"
msgstr "Etiketë Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
msgid "All Project Tags"
msgstr "Krejt Etiketat e Projektit"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Përpunoni Etiketë Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "View Project Tag"
msgstr "Shiheni Etiketën e Projektit"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Përditësoje Etiketën e Projektit"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Shtoni Etiketë të Re Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Emër i Ri Etikete Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Kërkoni te Etiketat e Projektit"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Etiketa Popullore Projekti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Ndajini etiketat me presje"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Shtoni ose hiqni etiketa"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Zgjidhni prej etiketave më të përdorura"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "No tags found."
msgstr "S&#8217;u gjetën etiketa."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:369
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projekti u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni objektin</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Shtoni Ndarje të Re Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:155
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Emër Ndarjeje të Re Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Zëra në menunë e restaurantit tuaj"

#: modules/custom-post-types/nova.php:174
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Menu Items"
msgstr "Zëra Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Menu Item"
msgstr "Zë Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:176
msgid "Food Menus"
msgstr "Menu Ushqimesh"

#: modules/custom-post-types/nova.php:178
msgid "Add One Item"
msgstr "Shtoni Një Zë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Shtoni Zë Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:180
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Përpunoni Zë Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Item"
msgstr "Zë i Ri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "View Menu Item"
msgstr "Shihni Zë Menuje "

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Kërkoni Për Zëra Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Nuk u Gjetën Zëra Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nuk u Gjetën Zëra Menuje te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/nova.php:220
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Zëri i menusë u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni zërin</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "Menu item updated."
msgstr "Zëri i menusë u përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Zëri i menusë u rikthye te versioni prej %s"

#: modules/custom-post-types/nova.php:226
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Zëri i menusë u botua. <a href=\"%s\">Shiheni zërin</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Menu item saved."
msgstr "Zëri i menusë u ruajt."

#: modules/custom-post-types/nova.php:228
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Zëri i menusë u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni zërin</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Zëri i menusë është planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni zërin</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Skica e zërit të menusë u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni zërin</a>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:261
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Jepni këtu emrin e zërit të menusë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:274
#: modules/custom-post-types/nova.php:281
msgid "Food Menu Item"
msgid_plural "Food Menu Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/custom-post-types/nova.php:367
#: modules/custom-post-types/nova.php:368
#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Add Many Items"
msgstr "Shtoni Shumë Zëra"

#: modules/custom-post-types/nova.php:417
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Zërat e menusë u rirenditën."

#: modules/custom-post-types/nova.php:436
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:437
msgid "Labels"
msgstr "Etiketa"

#: modules/custom-post-types/nova.php:438
#: modules/custom-post-types/nova.php:856
#: modules/custom-post-types/nova.php:901
#: modules/custom-post-types/nova.php:907
msgid "Price"
msgstr "Çmim"

#: modules/custom-post-types/nova.php:439
msgid "Order"
msgstr "Renditje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:502
#: modules/custom-post-types/nova.php:553
msgid "Save New Order"
msgstr "Ruaje Renditjen e Re"

#: modules/custom-post-types/nova.php:750
msgid "Uncategorized"
msgstr "I pakategorizuar"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "Move menu section up"
msgstr "Ngjite sipër pjesën e menusë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:756
msgid "UP"
msgstr "SIPËR"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "Move menu section down"
msgstr "Zbrite poshtë pjesën e menusë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:758
msgid "DOWN"
msgstr "POSHTË"

#: modules/custom-post-types/nova.php:841
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Përdorni tastin <kbd>TAB</kbd> te tastiera juaj që të lëvizni nëpër shtylla dhe tastin <kbd>ENTER</kbd> ose <kbd>RETURN</kbd> që të ruani çdo rrjesht dhe kaloni te pasuesi."

#: modules/custom-post-types/nova.php:844
msgid "Add to section:"
msgstr "Shtoje te ndarja:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:857
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Etiketa: <small>djegëse, të parapëlqyera, etj. <em>Etiketat ndajini me presje</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:858
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"

#: modules/custom-post-types/nova.php:879
msgid "New Row"
msgstr "Rresht i Ri"

#: modules/custom-post-types/nova.php:888
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Shtoji Këta Zëra të Rinj Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:996
msgid "No Labels"
msgstr "Pa Etiketa"

#: modules/custom-post-types/comics.php:209
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206
msgid "Add New"
msgstr "Shto të Ri"

#: modules/custom-post-types/comics.php:210
msgid "Add New Comic"
msgstr "Shtoni Tregim të Ri me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:211
msgid "Edit Comic"
msgstr "Përpunoni Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:212
msgid "New Comic"
msgstr "Tregim i Ri me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:213
msgid "View Comic"
msgstr "Shihni Tregimin me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:214
msgid "Search Comics"
msgstr "Kërkoni Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:215
msgid "No Comics found"
msgstr "Nuk u gjet Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:216
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nuk u gjet Tregim me Figura te Hedhurinat"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:286
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:370
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Custom field updated."
msgstr "Fusha vetjake u përditësua."

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/nova.php:222
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:371
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:152
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Fusha vetjake u fshi."

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic updated."
msgstr "Tregimi me Figura u përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:290
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Tregimi me Figura u rikthye te rishikimi prej %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:291
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura u botua. <a href=\"%s\">Shiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:292
msgid "Comic saved."
msgstr "Tregimi me Figura u ruajt."

#: modules/custom-post-types/comics.php:293
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:294
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Tregimi me Figura është vënë në plan për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni tregimin me figura</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:380
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:161
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M, Y @ G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:297
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Skica e tregimit me figura u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni tregimin me figura</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:381
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "I pavlefshëm ose i skaduar"

#: modules/custom-post-types/comics.php:490
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Mirë se vini! Gati për të botuar të parin tregim tuajin me figura?\n"
"\n"
"Sajti juaj i ri për tregime me figura është gati. Fillojani me <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">caktimin e titullit dhe motos së tij</a> që lexuesit tuaj të marrin vesh se përse bëhet fjalë.\n"
"\n"
"Ju duhet më tepër ndihmë në rregullimin e sajtit tuaj? Hidhini një sy <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">përkujdesores për fillestarët</a> te WordPress.com dhe <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">udhërrëfyesit për tregime me figura te WordPress.com</a>. Hidhuni me kokë që tani <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">duke botuar tregimin tuaj të parë!</a>\n"
"\n"
"Gaz paçi,\n"
"Ekipi i WordPress.com-it"

#: modules/custom-post-types/nova.php:124
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Etiketa Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:125
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Etiketë Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:126
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Kërkoni te Etiketa Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:127
msgid "Popular Labels"
msgstr "Etiketa Popullore"

#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Krejt Etiketat Zëri Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:129
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Përpunoni Etiketë Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Shihni Etiketë Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:131
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Përditësoni Etiketë Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Shtoni Etiketë të Re Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Emër Etikete të Re Zëri Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Për shembull, djegëse, të parapëlqyera, etj. <br /> Ndajini etiketa me presje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Shtoni ose hiqni Etiketa"

#: modules/custom-post-types/nova.php:136
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Zgjidhni prej Etiketave më të përdorura"

#: modules/custom-post-types/nova.php:138
msgid "No Labels found"
msgstr "Nuk u gjetën Etiketa"

#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Menu Sections"
msgstr "Ndarje Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "Menu Section"
msgstr "Ndarje Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Kërkoni Te Ndarjes Menush"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Krejt Ndarjet e Menusë"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Ndarje Mëmë Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Ndarje Mëmë Menuje:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Përpunoni Ndarje Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "View Menu Section"
msgstr "Shihni Ndarje Menuje"

#: modules/custom-post-types/nova.php:153
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Përditësoni Ndarje Menuje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Ruaje dhe kthehu mbrapsht te krijuesi i formularëve"

#: modules/custom-content-types.php:32
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:102
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:123
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Llojet Tuaj të Lëndës së Personalizuar"

#: modules/custom-content-types.php:42
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:151
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Përdorini këto rregullime që të shfaqni në sajtin tuaj lloje të ndryshme lënde."

#: modules/custom-css/custom-css.php:520
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Mirë se vini te CSS-ja e Personalizuar!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) është një lloj kodi që i tregon shfletuesit se si ta vizatojë një faqe web. Këto komente mund t&#8217;i fshini po të doni dhe të filloni me personalizimet tuaja.\n"
"\n"
"Si parazgjedhje, fletëstili juaj do të ngarkohet pas fletëstileve të temës, çka do të thotë që rregullat tuaja mund të kenë përparësi dhe t&#8217;i anashkalojnë rregullat CSS të temës. Thjesht shkruani këtu çfarë doni të ndryshoni, nuk keni nevojë të kopjoni krejt lëndën e fletëstilit të temës suaj."

#: modules/custom-css/custom-css.php:655
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Paraparje: ndryshimet duhen ruajtur ose do të humbin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:684
msgid "Edit CSS"
msgstr "Përpunoni CSS-në"

#: modules/custom-css/custom-css.php:697
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:717
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Fletëstil CSS i Personalizuar"

#: modules/custom-css/custom-css.php:738
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Fletëstili u ruajt."

#: modules/custom-css/custom-css.php:742
msgid "Publish"
msgstr "Botoje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:748
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Rishikime CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:762
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Përpunues Fletëstilesh CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:769
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Rishtar te CSS-ja? Fillojani me një <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">përkujdesore fillestarësh</a>. Pyetje?\n"
"\t\tBëjini te <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">forumi i Temave dhe Gjedheve</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:808
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:816
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "Për video, figura në madhësi të plotë, dhe të tjerë kode të shkurtër, kufizojeni gjerësinë në %1$s piksel. (<a href=\"%2$s\">Më tepër të dhëna</a>.)"

#: modules/custom-css/custom-css.php:832
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "Gjerësia parazgjedhje e lëndës për temën %s është %d piksela."

#: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919
#: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920
#: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprocesor:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: modules/custom-css/custom-css.php:932
msgid "Mode:"
msgstr "Mënyrë:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Add-on"
msgstr "Shtesë"

#: modules/custom-css/custom-css.php:933
msgid "Replacement"
msgstr "Zëvendësim"

#: modules/custom-css/custom-css.php:940
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "CSS Shtese <b>(E këshilluar)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:945
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Zëvendësoni <a href=\"%s\">CSS-në e temës</a> <b>(Për të përparuarit)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
#: modules/custom-post-types/comics.php:247
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:327
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Paraparje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Ruajeni &amp; Blijeni Përmirësimin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:969
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Ruaje Fletëstilin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1035
msgid "Show more"
msgstr "Shfaq më tepër"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Shndërroje në Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "Shndërroje në Postim"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Nuk ju lejohet ta bëni këtë ndryshim."

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Postimi u shndërruan."
msgstr[1] "U shndërruan %s postime"

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Lini figura që të ngarkohen"

#: modules/custom-post-types/comics.php:182
msgid "Uploading..."
msgstr "Po ngarkohet..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "Po përpunohet..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:184
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Na ndjeni, shfletuesi juaj nuk mbulohet. Përmirësojeni te browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:185
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Këtu mund të ngarkohen vetëm figura."

#: modules/custom-post-types/comics.php:186
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Ngarkimi juaj nuk u plotësua; riprovoni më vonë ose lutuni dhe riprovoni menjëherë."

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
#: modules/custom-post-types/comics.php:205
#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "Comics"
msgstr "Tregime me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "Comic"
msgstr "Tregim me Figura"

#: modules/custom-post-types/comics.php:208
msgid "All Comics"
msgstr "Krejt Tregimet me Figura"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Form builder"
msgstr "Krijues formularësh"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Email notifications"
msgstr "Njoftime email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "How does this work?"
msgstr "Si funksionon kjo?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Duke shtuar një formular kontakti, lexuesit tuaj do të jenë në gjendje t’ju parashtrojnë përshtypjet. Çfarëdo përshtypje skanohet vetvetiu për mesazhe hedhurinë, dhe përshtypjet e pastruara do t’ju dërgohen me email."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "A mund të shtoj më tepër fusha?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "A mund t’i shoh përshtypjet e mia brenda WordPress-it?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "A duhet ta plotësoj këtë?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Ncuq.  Sidoqoftë, nëse dëshironi të modifikoni drejtimin se ku dërgohen përshtypjet, ose rreshtin e subjektit, mund ta bëni.  Nëse këtu nuk bëni asnjë ndryshim, përshtypjet do të dërgohen te autori i faqes/postimit dhe subjekti do të jetë emri i asaj faqeje ose atij postimi."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "A mund të dërgoj njoftim te më shumë se një person?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Po. Te fusha e adresave email mund të jepni disa adresa email, dhe ndajini ato me presje. Njoftimi do të dërgohet mandej te secila prej adresave email."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168
msgid "Edit this new field"
msgstr "Përpunojeni këtë fushë të re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "New field"
msgstr "Fushë e re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Field type"
msgstr "Lloj fushe"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "Checkbox"
msgstr "Kutizë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Drop down"
msgstr "Hapmbyll"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Textarea"
msgstr "Zonë teksti"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
msgid "First option"
msgstr "Mundësia e parë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add another option"
msgstr "Shtoni një mundësi tjetër"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Required?"
msgstr "E domosdoshme?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204
msgid "Save this field"
msgstr "Ruaje këtë fushë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Ja se si do të dukej formulari juaj"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
msgid "Add a new field"
msgstr "Shtoni fushë të re"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Shtoje këtë formular te postimi im"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
msgid "Email settings"
msgstr "Rregullime email-i"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221
msgid "Enter your email address"
msgstr "Jepni adresën tuaj email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Cili do të ishte subjekti?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381
msgid "Time:"
msgstr "Kohë:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresë IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL Formulari Kontaktesh:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Dërguar nga një përdorues %s i verifikuar."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Dërguar nga një vizitor i paverifikuar te sajti juaj."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s lyp një adresë email të vlefshme"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639
msgid "%s is required"
msgstr "%s është e domosdoshme"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717
#: modules/minileven/minileven.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Tërhiqeni sipër ose poshtë\n"
"që të risistemohen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "U ruajt me sukses"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Jeni i sigurt se doni të mbyllet përpunuesi i formularëve pa bërë ruajtje?  Çfarëdo ndryshimi që bëtë, do të humbë."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Fusha juaj e re u ruajt me sukses"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Gabim: ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme."

#: modules/comments/comments.php:195
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Duhet të bëni <a href=\"%s\">hyrjen</a> që të postoni një koment."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lini një Përgjigje te %s"

#: modules/comments/comments.php:259
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuloje përgjigjen"

#: modules/comments/comments.php:395
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token sigurie i pavlefshëm."

#: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Po parashtrohet Komenti%s"

#: modules/contact-form/admin.php:20
msgid "Add a custom form"
msgstr "Shtoni një formular të përshtatur"

#: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Shtoni Formular Kontakti"

#: modules/contact-form/admin.php:112
msgid "Delete permantently"
msgstr "Fshije përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark Spam"
msgstr "Shënoje si Të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:149
msgid "Empty Spam"
msgstr "Zbrazi të Pavlerat"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Nuk ju lejohet ta administroni këtë objekt."

#: modules/contact-form/admin.php:217
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Përshtypjeve iu vu shenjë si hedhurinë"

#: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhe"

#: modules/contact-form/admin.php:256
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Prej"

#: modules/contact-form/admin.php:257
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Mesazh"

#: modules/contact-form/admin.php:258
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#: modules/contact-form/admin.php:339
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Riktheje këtë objekt prej Hedhurinave"

#: modules/contact-form/admin.php:341
msgid "Restore"
msgstr "Riktheje"

#: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Fshije këtë objekt përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Fshije Përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:377
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Shënoje këtë mesazh si të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386
#: modules/contact-form/admin.php:731
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71
msgid "Trash"
msgstr "Hedhurina"

#: modules/contact-form/admin.php:437
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Shënoje këtë mesazh si JO të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:687
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Nuk ju lejohet ta lëvizni këtë objekt jashtë Hedhurinave."

#: modules/contact-form/admin.php:690
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Gabim në rimarrjen prej Hedhurinave."

#: modules/contact-form/admin.php:694
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Nuk ju lejohet ta lëvizni këtë objekt te Hedhurinat."

#: modules/contact-form/admin.php:697
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Gabim gjatë kalimit në Hedhurina."

#: modules/contact-form/admin.php:744
msgid "Spam"
msgstr "E pavlerë"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87
msgid "Search Feedback"
msgstr "Kërkoni te Përshtypjet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89
msgid "No feedback found"
msgstr "S&#8217;u gjetën përshtypje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> i pavlerë"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> të pavlerë"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ndodhi një gabim. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986
msgid "Message Sent"
msgstr "Mesazhi u Dërgua"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Përshtypjet u hodhën tej."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Eksportoji përshtypjet si CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Përzgjidhni përshtypjet për shkarkim"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420
msgid "All posts"
msgstr "Tërë postimet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425
msgid "Download"
msgstr "Shkarkoje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular Kontakti"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972
msgid "Error!"
msgstr "Gabim!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987
msgid "go back"
msgstr "kthehuni mbrapsht"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email që të komentoni."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin tuaj që të komentoni."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Na ndjeni, por pati një gabim gjatë postimit të komentit tuaj. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Komenti juaj u miratua."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127
msgid "Aperture"
msgstr "Hapje"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Shpejtësi Shkrepjeje"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Focal Length"
msgstr "Rreze Vatrore"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Po komentoni si %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Duhet të jeni <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">i futur</a> që të postoni një koment."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (E domosdoshme)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Website"
msgstr "Sajt Web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Mungon ID bashkëngjitjeje."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifikimi \"nonce\" dështoi."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Mungon ID-ja e blogut të synuar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Mungon ID-ja e postimit të synuar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Nuk u parashtrua tekst komenti."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Komentet për këtë postim janë mbyllur."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Na ndjeni, por nuk e mirëfilltësuam dot kërkesën tuaj."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390
msgid "Please provide your name."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin tuaj."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Rrotullame Galerish Pamjesh"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436
msgid "Enable carousel"
msgstr "Aktivizoje rrotullamen"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440
#: modules/shortcodes/slideshow.php:72
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyrë sfondi"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Metadata"
msgstr "Tejtëdhëna"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Shfaq te rrotullamja, kur mundet, tejtëdhëna fotosh (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>)."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Kur mundet, shfaq te rrotullamja hartë të vendit të fotos."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Black"
msgstr "E zezë"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516
#: modules/shortcodes/slideshow.php:80
msgid "White"
msgstr "E bardhë"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Te rrotullamja figurat shfaqi në madhësi të plotë."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lini një Përgjigje"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:238
msgid "Light"
msgstr "I çelët"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:239
msgid "Dark"
msgstr "I errët"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "I tejdukshëm"

#: modules/comments/admin.php:72
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Komente Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Tekst Mirëseardhjeje"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skemë Ngjyrash"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Përshtateni formularin tuaj te Komentet Jetpack me një përshëndetje të hollë dhe skemë ngjyrash."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Pak fjalë karrem për të motivuar lexuesit tuaj të komentojnë"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Kërkesë e pavlefshme"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Gabim: ju lutemi, plotësoni kutitë e domosdoshme (emër, email)."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "po përditësohet një postim apo faqe"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Mundësi Anglishteje"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Aktivizoni ndreqjen e gjuhës për gramatikën dhe rregullat vijuese të stilit, kur shkruhen postime dhe faqe:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Gjuhë Fyese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klishe"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Togfjalësha Kompleksë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Shenja Diakritike"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Negativë të Dyfishtë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Folje të Fshehura"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Zhargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Zë Pasiv"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Togfjalësha Për T&#8217;u Shmangur"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Togfjalësha të Përsëritur"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Mësoni më tepër</a> mbi këto mundësi."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Kontrollori i drejtshkrimit mbulon Anglishten, Frëngjishten, Gjermanishten, Portugezen, dhe Spanjishten. Gjuha e ndërfaqes suaj të përdoruesit (shihni më sipër) është gjuha parazgjedhje për drejtshkrimin."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Për ndreqjen gjuhësore në postime dhe faqe përdor gjuhën e zbuluar automatikisht"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Togfjalësha të Shpërfillur"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Jepni fjalë dhe togfjalësha që duhen shpërfillur nga ndreqjet gjuhësore të postimeve dhe faqeve tuaja:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233
msgid "Add"
msgstr "Shtojeni"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Mos harroni të klikoni \"Përditëso Profilin\" në fund të skenës, që të ruani ndryshimet tuaja."

#: modules/after-the-deadline.php:204
msgid "Spelling"
msgstr "Drejtshkrim"

#: modules/after-the-deadline.php:205
msgid "Repeated Word"
msgstr "Fjalë e Përsëritur"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "No suggestions"
msgstr "Pa këshillime"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "Explain..."
msgstr "Shpjegoni..."

#: modules/after-the-deadline.php:210
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Shpërfille këshillimin"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Ignore always"
msgstr "Shpërfille përherë"

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore all"
msgstr "Shpërfilli krejt"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Përpunoni Përzgjedhjen..."

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "proofread"
msgstr "ndreqje gjuhësore"

#: modules/after-the-deadline.php:217
msgid "edit text"
msgstr "përpunoni tekst"

#: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ndreqje Gjuhësore të Shkrimit"

#: modules/after-the-deadline.php:220
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nuk u gjetën gabime shkrimi."

#: modules/after-the-deadline.php:221
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Pati një problem gjatë komunikimit me shërbimin e Ndreqjeve Gjuhësore. Provoni sërish pas një minute."

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Pati një gabim gjatë komunikimit me shërbimin e ndreqjeve gjuhësore."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Zëvendësoje përzgjedhjen me:"

#: modules/after-the-deadline.php:225
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta botoni?\n"
"\n"
"Shtypni OK që të botohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta përditësoni?\n"
"\n"
"Shtypni OK që të përditësohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Post Comment"
msgstr "Postojeni Komentin"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Shkruani një Koment..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Po ngarkohen Komentet..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Shiheni në madhësi të plotë <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Ju lutemi, mos harroni të futni ca tekst te komenti juaj."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "Shtojca është vepruese tashmë"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Shtojca është tashmë e çaktivizuar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Lypset të tregoni një temë te e cila të kalohet."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Tema është e zbrazët."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17
msgid "The Module is already active."
msgstr "Moduli është veprues tashmë."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Tema e treguar nuk u gjet."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24
msgid "There was an error while activating the module `%s`."
msgstr "Pati një gabim gjatë aktivizimit të modulit `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Nuk ju është lejuar të kaloni te kjo temë"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Shmangia duhet të jetë më e madhe ose e barabartë me 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39
msgid "There was an error while deactivating the module `%s`."
msgstr "Pati një gabim gjatë çaktivizimit të modulit `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Kufiri duhet të jetë më i madh ose i barabartë me 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Lypset të tregoni një temë për përditësim."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Pati një gabim teksa merreshin të dhënat e përditësimit për këtë sajt."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Ndreqje gjuhësore"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Kryej vetvetiu ndreqje gjuhësore te lënda, kur:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "një postim apo faqe botohet së pari"